The Plenary had instructed the Wording Group on Monitoring to proceed with the planning of a review mission. |
Участники пленарной встречи поручили Рабочей группе по наблюдению приступить к планированию обзорного визита. |
It looked forward to hearing the results of his next mission ahead of the Human Rights Council session in March 2014. |
Она хотела бы узнать о результатах его следующего визита до сессии Совета по правам человека в марте 2014 года. |
However, he had been denied access to that Territory during his first official mission to the region in September 2014. |
Однако ему отказали в доступе на оккупированную территорию в ходе его первого официального визита в регион в сентябре 2014 года. |
Disarmament, demobilization and reintegration registrations were under way during the Panel's final mission to the Sudan. |
Во время последнего визита Группы в Судан уже велась регистрация в рамках мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
Democratization and human rights were part of the terms of reference of his mission. |
К числу вопросов, которые он обсуждал в ходе своего визита, относились вопросы демократизации и прав человека. |
This takes care of the first objective of our mission here. |
Что ж, мы выполнили основную цель нашего визита сюда. |
During each mission, the Prosecutor received assurances of full cooperation from the States and organizations he met with. |
В ходе каждого визита представители государств и организаций, с которыми Обвинитель имел встречи, заверяли его в своей полной поддержке. |
The suffering of the families concerned was emphasized to the Special Representative at the highest level during his fifth mission. |
Вопрос о страданиях, испытываемых семьями этих лиц, неоднократно затрагивался во время бесед, проведенных Специальным представителем в ходе своего пятого визита, включая встречи на самом высоком уровне. |
Upon completion of his mission, Mr. Garreton prepared a very controversial report. |
З. В результате своего визита г-н Гарретон подготовил весьма спорный доклад. |
Extrajudicial executions of children had been her main concern during her mission to Honduras. |
Внесудебные казни детей были главным вопросом, которым занималась Специальный докладчик в ходе своего визита в Гондурас. |
The Special Rapporteur was able to verify during his last mission the nature and source of this violence. |
Во время своего последнего визита Специальному докладчику удалось проверить характер и источник такого насилия. |
As in the past, the Special Rapporteur was provided with his mission programme on a daily basis. |
Как и в прошлом, программа визита Специального докладчика была составлена на ежедневной основе. |
During their mission, the experts visited Quito, Guayaquil, Chota and San Lorenzo. |
За время визита эксперты посетили Кито, Гуаякиль, Чоту и Сан-Лоренсо. |
The purpose of the mission was to study the situation of displaced persons and review the measures adopted to deal with this issue. |
Цель его визита заключалась в изучении положения внутренне перемещенных лиц и в проведении обзора мер, принимаемых для решения этой проблемы. |
He expresses his gratitude to the many Haitians whom he met both on his mission and in Paris and Geneva. |
Он хотел бы выразить благодарность многочисленным гаитянам, с которыми он встречался в ходе своего визита, а также в Париже и Женеве. |
In November, during the fifth official mission, the public prisons of Malabo and Bata were visited. |
В ноябре 1995 года в ходе своего пятого визита Специальный докладчик посетил государственные тюрьмы в Малабо и Бате. |
The Special Rapporteur stated his intention to visit the oil area during his next mission, which has been tentatively scheduled for the first half of October. |
Специальный докладчик заявил о своем намерении посетить район нефтедобычи в ходе своего следующего визита, предварительно намеченного на первую половину октября. |
The mission emphasized that this principle of national ownership and sovereignty would also underpin its discussions throughout the visit. |
Миссия подчеркивала, что этот принцип национальной ответственности и суверенитета будет также лежать в основе всех переговоров, которые состоятся в ходе визита. |
The announcement was made after the visit of a European Union technical mission to Guinea-Bissau from 7 to 11 July. |
Это заявление было сделано после визита технической миссии Европейского союза в Гвинею-Бисау в период с 7 по 11 июля. |
May I suggest you begin your mission by a visit to Geneva. |
Предлагаю вам начать свою миссию с визита в Женеву. |
Throughout its visit, the mission returned repeatedly to several key issues of concern to the Security Council. |
В течение всего своего визита миссия неоднократно возвращалась к ряду основных вызывающих обеспокоенность Совета Безопасности вопросов. |
From its visit, the mission took note of three main requests from its interlocutors. |
Во время своего визита Миссия приняла к сведению три основные просьбы своих собеседников. |
She also proposed possible mission dates and indicated her openness to other suggestions for dates of an official visit. |
Она также предложила возможные сроки поездки и отметила, что готова рассмотреть другие предложения по срокам официального визита. |
That expert mission was undertaken against the backdrop of an earlier visit, in February 2005. |
Эта миссия экспертов была направлена по итогам предшествующего визита, состоявшегося в феврале 2003 года. |
During his ninth mission, the Special Representative continued to give priority to the issues raised during his previous visit. |
В ходе его девятой поездки Специальный представитель продолжил уделять приоритетное внимание вопросам, поставленным в ходе его предыдущего визита. |