| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| He supported the Secretary-General's proposal to establish an integrated mission in the Central African Republic, which would help ensure implementation of the Strategic Framework and projects financed by the Peacebuilding Fund. | Оратор поддерживает предложение Генерального секретаря учредить комплексное представительство в Центральноафриканской Республике, которое поможет обеспечить осуществление стратегических рамок и проектов, финансируемых Фондом миростроительства. |
| Once that project was implemented, the Mission of Andorra would provide training for all permanent missions in New York. | После того как этот проект будет завершен, представительство Андорры организует обучение для персонала всех постоянных представительств в Нью-Йорке. |
| In the meantime, the Permanent Mission of Cuba was assured that the host country and host City officials were guaranteeing their security. | Между тем, Постоянное представительство Кубы получило заверения, что должностные лица страны пребывания и города пребывания гарантируют его безопасность. |
| The United States Mission had assisted in finding a replacement bank, Washington First Bank, which unfortunately had recently also decided to close the bank accounts it had opened for Permanent Missions. | Представительство Соединенных Штатов оказало содействие в замене банка, порекомендовав «Вашингтон ферст бэнк», который, к сожалению, недавно также решил закрыть счета, открытые в нем постоянными представительствами. |
| Reflecting on the ongoing structural and jurisprudential developments of victims' rights at the ICC (co-organized by the Permanent Mission of Costa Rica and the International Federation for Human Rights (FIDH)) | Размышления по поводу текущих структурных и правовых тенденций в вопросе прав жертв в МУС (организуют Постоянное представительство Коста-Рики и Международная федерация прав человека (МФПЧ)) |
| The mission of the organization is peace and accessible living for all. | Задача организации заключается в установлении мира и обеспечении приемлемого уровня жизни для всех. |
| At least as testing is the provision of skilled civilian personnel for mission leadership, management and substantive functional tasks. | Не менее сложной является и задача набора квалифицированного гражданского персонала для руководства миссиями, организации их работы и решения основных функциональных задач. |
| As such, the Facility's mission is consistent with the mandate of WP. to "initiate and pursue actions aimed at reinforcing and improving road safety". | В сущности, задача Механизма согласуется с мандатом WP. "принимать и осуществлять меры, направленные на укрепление и повышение безопасности дорожного движения". |
| The primary message of the mission was to give assurance of the continued commitment by the international community to the Afghan process and to underscore the Council's support for the Afghan efforts for security, governance and development. | Главная задача миссии заключалась в том, чтобы заверить афганцев, что международное сообщество по-прежнему привержено оказанию содействия афганскому процессу, и вновь заявить о поддержке Советом усилий, прилагаемых афганцами для обеспечения безопасности, управления и развития. |
| Mission function: to lead the collaborative development of strategies and ensure coordinated system-wide response in these sectors. | Задача Миссии: руководство совместной разработкой стратегий и обеспечение скоординированной общесистемной деятельности в этих секторах. |
| The second mission, to Belarus, took place from 12 to 17 June 2000. | Вторая поездка - в Белоруссию - проходила 12-17 июня 2000 года. |
| The Government of Saudi Arabia extended an invitation to the Special Rapporteur for a mission and it was agreed that it would take place from 12 to 19 October 2001. | Правительство Саудовской Аравии направило Специальному докладчику приглашение предпринять миссию в страну, и было условлено, что эта поездка состоится с 12 по 19 октября 2001 года. |
| The mission's visit to the West African region can only expand the Council's view and understanding of the complex problems confronting the subregion, some of which are reflected in the report before the Council. | Поездка миссии в западноафриканский регион может содействовать только расширению подхода Совета и углублению понимания им сложных проблем, стоящих перед субрегионом, некоторые из которых отражены в находящемся на рассмотрении Совета докладе. |
| Mission to Paraguay (11 to 16 December 2011) | Поездка в Парагвай (11-16 декабря 2011 года) |
| The mission was financed by the Government of Belgium. | Эта поездка финансировалась правительством Бельгии. |
| I'm a Starfleet officer, and I have a mission to accomplish. | Я - офицер Звёздного Флота, мне нужно выполнить задание. |
| You're off the mission list anyway until that knee fully heals. | Вы не отправитесь на очередное задание пока ваше колено полностью не заживёт. |
| We had a mission with a ticking clock, 28 jets awaiting a virus that we had to deliver. | У нас задание, время поджимает, 28 самолётов ждут, когда мы принесём вирус. |
| I'm off on a mission. | Сутки? Но я ухожу на задание! |
| What is your mission? | А каково же ваше задание? |
| This mission is too important to let you screw it up. | Это слишком важная операция, чтобы ты её провалил. |
| That operation had become an independent mission and would submit its report directly to United Nations Headquarters. | Эта операция стала носить характер самостоятельной миссии, которая представляет свои доклады непосредственно Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| There might be cases in which an African Union-led operation might be more effective than a United Nations mission, or other cases in which the United Nations might decide that it is time to reduce its presence in a country and hand over to the African Union. | В одних случаях операция Африканского союза может быть эффективнее миссии Организации Объединенных Наций, а в других случаях Организация Объединенных Наций может решить, что пора сократить масштабы ее присутствия в стране и передать полномочия Африканскому союзу. |
| It was the assessment of the Mission that the operation was conducted in an orderly and restrained manner. | По оценке МООННГ, эта операция прошла организованно и с проявлением сдержанности. |
| Accordingly, the Operation will provide logistical support and assistance and actively participate in working groups/clusters, taking into account the outcomes of the Darfur Joint Assessment Mission. | В этой связи Операция будет оказывать материально-техническую поддержку и помощь рабочим/тематическим группам и активно участвовать в их деятельности с учетом результатов работы Совместной миссии по оценке в Дарфуре. |
| The mission will stress that the overall objective of the peace process is to normalize the relations between the two neighbouring countries. | Миссия подчеркнет, что общая цель мирного процесса заключается в нормализации отношений между этими двумя соседними странами. |
| Our mission to preserve the real Greendale. Oppose Frankie or drink. | Наша цель - сохранить настоящий Гриндейл, быть в оппозиции Фрэнки или пить. |
| The objective of the report is to assess the corporate environmental policies and practices of the secretariats of the organizations on the sustainable use of resources, particularly energy consumption, across the United Nations system, bearing in mind their mission to promote internationally accepted environmental conventions. | Цель доклада - оценить стратегии и практические методы, применяемые в природоохранной области секретариатами организаций и связанные с устойчивым использованием ресурсов, особенно потреблением энергии, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что их задача заключается в содействии осуществлению международно признанных природоохранных конвенций. |
| The objective of UNMEE's public information programme would be the widest dissemination of objective and well-balanced information on the activities and mandate of the mission and on progress in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. | Цель программы общественной информации МООНЭЭ будет заключаться в самом широком распространении объективной и сбалансированной информации о деятельности и мандате Миссии и о прогрессе в осуществлении Соглашения о прекращении военных действий. |
| The overall objective of the Mission in 2012, promoting peace and stability in Afghanistan, remains the same as in 2011. | Общая цель Миссии - поощрение мира и стабильности в Афганистане - в 2012 году остается той же, что и в 2011 году. |
| The suggested definition of an aerospace object is acceptable, insofar as the aerospace object is performing a space mission. | Предлагаемое определение аэрокосмического объекта является приемлемым, если этот аэрокосмический объект осуществляет космический полет. |
| It's my first mission. | Это мой первый полет. |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| The United States and Russia also agreed that an additional Russian cosmonaut would fly on the Space Shuttle mission scheduled for launch in January 1995, during which the Shuttle will perform a rendezvous with the Mir station. | Соединенные Штаты и Россия также договорились о том, что еще один российский космонавт совершит полет в рамках программы "Спейс шаттл", который намечен на январь 1995 года и во время которого будет произведена стыковка "Шаттла" со станцией "Мир". |
| We commend the challenging work, which we saw at first hand during the Security Council mission in November, done by Special Representative Koenigs and the members of UNAMA and the United Nations agencies. | Мы высоко оцениваем ту сложную работу, которую мы наблюдали непосредственно в ходе посещения страны миссией Совета Безопасности в ноябре и которая была проделана Специальным представителем Кёнигсом, представителями МООНСА и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| A case is more likely to be resolved within the course of a mission visit by virtue of direct and immediate access by the ombudsman to the parties, compared to cases which require remote intervention by telephone or contact by e-mail. | То или иное дело с большей вероятностью поддается урегулированию в ходе посещения миссии вследствие прямого и непосредственного доступа сторон спора к омбудсмену по сравнению с делами, требующими удаленного вмешательства по телефону или связи по электронной почте. |
| This appeared evident during the Mission's visit to Podujevo, although many were seen walking towards the market near the centre. | Во время посещения Миссией Подуево это подтвердилось, хотя было замечено много албанцев, направлявшихся на рынок возле центра. |
| She regrets that she did not receive a response from the Government to her questionnaire; this has greatly hampered her ability to assess the situation two years after her mission. | Она выражает сожаление по поводу того, что не получила ответа от правительства на свой вопросник; этот факт существенно помешал в проведении ею оценки положения, сложившегося через два года после ее посещения страны. |
| Following an evaluation mission in western Asia, a host country would beselected in the near future to host the centre in that region. | После посещения Западной Азии миссией по оценке в ближайшем будущем будет выбрана страна, где разместится аналогичный центр, который будет обслуживать потребности этого региона. |
| As in the past, the Special Rapporteur was provided with his mission programme on a daily basis. | Как и в прошлом, программа визита Специального докладчика была составлена на ежедневной основе. |
| During that visit, the Libyan authorities provided him with all the facilities he needed to conclude his mission. | В ходе этого визита ливийские власти предоставили ему все необходимое для осуществления его миссии. |
| We highly value the timing of the visit of the Security Council mission to the country. | Мы высоко оцениваем своевременность визита миссии Совета Безопасности в эту страну. |
| (b) Concerning the dates and duration of the visit, the Special Rapporteurs indicated that they would be available to undertake the mission between 15 and 28 February 1997. | Ь) Что касается дат и продолжительности визита, то специальные докладчики сообщили, что они смогут провести миссию в период 15-28 февраля 1997 года. |
| The level of cooperation of Croatian authorities with the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) is a major concern of the Special Rapporteur who, while on mission in Croatia, was informed of the issues relating to the visit to Croatia of the Chief Prosecutor. | Уровень сотрудничества хорватских властей с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вызывает озабоченность у Специального докладчика, который в ходе своей поездки по Хорватии был информирован о вопросах, касающихся визита в Хорватию главного обвинителя. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. | ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
| Next time you get a mission, it'll be... one day your mission, one day my list. | Когда у тебя повится предназначение, будем все делать по-очереди: один день твое дело, один день - мое. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. | Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |
| Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation could not support the German proposal that UNDP should participate in the mission. | Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация не может поддержать предложение Германии относительно того, чтобы ПРООН участвовала в миссии. |
| Mr. TARZI (Saudi Arabia) said that his delegation wished to know whether the special mission would require resources immediately or in February 1995, considering that it was scheduled to depart at the end of December. | Г-н ТАРЗИ (Саудовская Аравия) говорит, что его делегация хотела бы узнать, потребуются ли средства для специальной миссии в ближайшем будущем или в феврале 1995 года, с учетом того, что ее отъезд запланирован на конец декабря. |
| His delegation supported efforts to achieve a deployment capacity within 30 days, or 90 days for complex emergencies, and endorsed plans to enhance the United Nations standby arrangements system and develop the concept of generic mission headquarters. | Его делегация поддерживает усилия, направленные на обеспечение потенциала развертывания в течение 30 дней или 90 дней для сложных чрезвычайных ситуаций и одобряет планы усиления Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и разработки концепции типового штаба миссии. |
| It supported the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to standardize training material and organize training courses for all categories of personnel involved in a mission, and looked forward to the detailed report on that matter, including the new integrated approach to training. | Делегация Ямайки поддерживает усилия ДОПМ по стандартизации учебных пособий и организации обучения всех категорий участвующего в миссиях персонала и с нетерпением ожидает подробного доклада по этому вопросу, включая информацию о новом комплексном подходе к подготовке кадров. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
| A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. | На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию. |
| In June 2001, Russian airline TyumenAviaTrans (now known as UTair), was awarded a one-year contract to supply the United Nations Mission of Support to East Timor with helicopter support utilising the Mil Mi-26, in a contract worth US$6.5 million. | В июне 2001 года Российская авиакомпания ЮТэйр выиграла годичный контракт на обслуживание миссии Организации Объединенных Наций по помощи Восточному Тимору (United Nations Mission of Support to East Timor - UNMISET) вертолётами Ми-26, сумма контракта 6,5 млн долларов. |