| The mission concurs with this recommendation and will hire local language teachers as individual contractors to meet the French language training programme requirements. | Миссия согласна с этой рекомендацией и обеспечит набор местных преподавателей иностранных языков в качестве индивидуальных подрядчиков в целях удовлетворения потребностей программы в обучении французскому языку. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| When an application is blocked or put on hold, the relevant permanent mission is so informed in writing by the secretariat within 24 hours, including the reasons provided to the secretariat. | В тех случаях, когда рассмотрение какой-либо заявки приостанавливается или откладывается, секретариат в письменном виде извещает об этом соответствующее постоянное представительство, включая представленные секретариату причины. |
| The Permanent Mission then transmitted the information to Monrovia. | Затем Представительство препроводило эту информацию в Монровию. |
| On 12 September 1994, the United States Mission organized a visit to Kennedy International Airport. | 12 сентября 1994 года представительство Соединенных Штатов организовало посещение Международного аэропорта им. Кеннеди. |
| The United States Mission and the Department of State have reviewed background information related to the denial of a visa to Fabiola Mora, a representative of the Cuban non-governmental organization National Union of Writers and Artists of Cuba. | Представительство и государственный департамент Соединенных Штатов Америки ознакомились с информацией, связанной с отказом от выдачи визы Фабиоле Мора, представителю кубинской неправительственной организации «Национальный союз писателей и артистов Кубы». |
| He deeply regretted that the document, submitted in good time, had not been translated by the United Nations translation service and that the Permanent Mission of Spain had been advised of that situation only at the last minute. | Он выражает глубокое сожаление в связи с тем, что языковые службы ООН не смогли обеспечить перевод этого текста, хотя он и был представлен в установленные сроки, и что Постоянное представительство Испании не было своевременно предупреждено о сложившейся ситуации. |
| I recommend that the Council authorize its extension until the end of February 1996, as envisaged in paragraph 11 of resolution 940 (1994) establishing the objective of completing UNMIH's mission by that time. | Я рекомендую Совету санкционировать его продление до конца февраля 1996 года, как это предусматривается в пункте 11 резолюции 940 (1994), в котором ставится задача завершить миссию МООНГ к этому времени. |
| More precisely, Article 21, paragraph 4 of the Convention defines the core mission of the GM in the following manner: | В частности, в пункте 4 статьи 21 Конвенции основная задача ГМ определяется следующим образом: |
| Having become a member of the IPU, Ukraine has co-sponsored the draft resolution under this agenda item in the strong conviction that the two organizations have a joint mission to make prosperity, peace and democracy the real universal values of the next century. | Став членом МС, Украина регулярно выступает в роли соавтора проекта резолюции, представляемого по этому пункту повестки дня, твердо считая, что на обе организации возложена совместная задача сделать процветание, мир и демократию подлинными универсальными ценностями следующего столетия. |
| AI's mission is to conduct research and take action to prevent and end grave abuses of all human rights - civil, political, social, cultural and economic. | Задача МА состоит в изучении и принятии мер с целью предупреждения и прекращение тяжких нарушений всех прав человека - гражданских, политических, социальных, культурных и экономических. |
| The main priority for the 2008/09 period for the Mission involves the maintenance of a stable and secure environment. | Основная задача Миссии на период 2008/09 годов состоит в поддержании стабильных и безопасных условий. |
| The mission he undertook to the Sudan falls into this category. | К этой категории относится поездка, предпринятая им в Судан. |
| Consequently, a mission would be carried out in February/March 2013. | В последующий период в феврале/марте 2013 года будет организована поездка экспертов. |
| Friday, 20 January: mission to Chrey Thom | Пятница, 20 января: поездка в Чрейтхум |
| Regarding clothing needs, it must be recalled that the mission took place during the warmer months, making it difficult to determine the extent to which winter clothing needs are met. | Касаясь потребностей в одежде, следует отметить, что, поскольку поездка проходила в теплое время года, Представителю нелегко определить, в какой мере удовлетворяются потребности перемещенных лиц в зимней одежде. |
| This was SACH's 8th mission to China where its medical teams have saved, with Chinese colleagues, more than 100 Chinese children. | Это была уже 8-я поездка в Китай от этой организации; всего израильские хирурги вместе с китайскими коллегами спасли более 100 детей в различных частях страны. |
| But that mission ended last month. | Но это задание завершено в прошлом месяце. |
| Colonel, you have your mission. | Полковник, у вас есть собственное задание. |
| I know what a mission is. | Я знаю, что такое задание. |
| He is sent on a mission into the lands beyond the Wall to search for a missing ranging party, but he and his men also disappear. | Он отправляется на задание за Стену, чтобы найти пропавших разведчиков, однако он и его люди тоже бесследно исчезают. |
| What kind of a mission is it? | Так что за задание? |
| and that it was a classified mission? | и то, что это засекреченная операция? |
| It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. | Ожидается, что миротворческая операция Организации Объединенных Наций будет развернута в таких условиях, которые позволят такой миссии функционировать эффективно. |
| The operation in Haiti was important to the United States because of the particular mandate of the mission and because it demonstrated the growing importance which the Organization attached to peace-building activities, as opposed to the often burdensome responsibilities of peace-keeping. | Операция в Гаити является важной для Соединенных Штатов Америки в связи с особым мандатом миссии и в связи с тем, что она демонстрирует растущее внимание Организации к миротворческой деятельности в отличие от зачастую обременительных обязанностей по поддержанию мира. |
| In addition, the Operation is planning to upgrade and rehabilitate eight camps of the former African Union Mission in the Sudan, to upgrade and improve headquarters offices, including with the construction of cafeteria facilities. | Помимо этого Операция планирует модернизировать и восстановить 8 лагерей бывшей Миссии Африканского союза в Судане, отремонтировать и переоборудовать служебные помещения штаба, а также построить столовые. |
| Likewise, in Angola, an effectively suspended United Nations peace-keeping operation, the United Nations Angola Verification Mission, has been newly deployed after the Angolan parties, following prolonged negotiations under United Nations auspices, finalized an agreement to bring the interrupted peace process back on course. | Аналогичным образом, в Анголе после того, как ангольские стороны в результате длительных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций окончательно доработали соглашение о возобновлении прерванного мирного процесса, вновь развернута практически прерванная операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| The purpose of the site is to get Ukrainian people acquainted with UniCredit Bank, to tell about its mission and values, to show its benefits. | Цель сайта - познакомить украинцев с UniCredit Bank, рассказать о его миссии и ценностях, показать преимущества. |
| The stated purpose is to foster a common understanding of the situation on the ground to which peacekeepers are sent, and that all concerned are cognizant of the mission's mandate and the requirements for its implementation. | Поставленная цель состоит в том, чтобы сформировать общее понимание ситуации на местах, куда направляются миротворцы, и чтобы все соответствующие стороны полностью осознавали мандат миссии и требования, которые предъявляются к его осуществлению. |
| 2.15 The objective of the subprogramme is to provide administrative and logistics support to peace-keeping operations, as well as to field mission activities undertaken under programme 1, Political affairs, programme 19, Humanitarian affairs, and other programmes and subprogrammes. | 2.15 Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении управления полевыми операциями и материально-технической поддержки операций по поддержанию мира, а также мероприятий полевых миссий, предпринимаемых в рамках программы 1 "Политические вопросы", программы 19 "Гуманитарные вопросы" и других программ и подпрограмм. |
| The purpose of the meeting will also be to secure the commitment of Member States to flexibility with regard to the deployment locations of their personnel throughout the mission's area of operations. | Другая цель этого совещания состоит в том, чтобы добиться согласия государств-членов проявлять гибкость в вопросе, касающемся мест дислокации их персонала в районе операций Миссии. |
| The purpose of these meetings was to hear a broad range of views from other interested parties before the Mission's departure. | Цель этих встреч состояла в том, чтобы до отбытия Миссии ознакомиться с широким спектром мнений других заинтересованных сторон. |
| This mission laid the foundations for and verified the viability of a further commercialization of space research. | Этот полет заложил основы и подтвердил жизнеспособность дальнейшей коммерциализации космических исследований. |
| The astronaut and spacecraft came through the mission in good shape. | Астронавт и космический корабль перенесли полет хорошо. |
| Aerospace objects flying in airspace, especially through another State's territorial airspace and performing an air mission, even if they were flying for a certain period in outer space, would continue to be considered aircraft. | Аэрокосмические объекты, пролетающие в воздушном пространстве, особенно через территориальное воздушное пространство другого государства, и совершающие воздушный полет, даже если в течение определенного периода времени этот полет осуществляется в космическом пространстве, будут по-прежнему считаться воздушными судами. |
| But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
| However, owing to difficulties in securing clearances to fly the aircraft out of Sochi, Russian Federation, the hire-charter arrangements were terminated after only two test flights in the mission area. | Однако по причине трудностей, связанных с получением разрешений на полет самолета за пределами Сочи, Российская Федерация, действие соглашений об аренде/фрахте было прекращено уже после двух пробных полетов в районе действия Миссии. |
| After her mission to the neighbouring areas around Kosovo, the Special Rapporteur presented a number of preliminary observations and recommendations regarding the situation. | После посещения соседних с Косово районов Специальный докладчик представила ряд предварительных замечаний и рекомендаций по поводу сложившейся ситуации. |
| A draft report with concrete recommendations is discussed and approved during the second mission. | В ходе второго посещения обсуждается и утверждается проект доклада с конкретными рекомендациями. |
| Throughout my mission to all three war zones my public message was consistent: | Во время посещения всех трех зон боевых действий в своих публичных выступлениях я последовательно проводил следующую линию: |
| Since the mission travelled to the Congo, a transitional Government and its administrative arrangements have been established. | После посещения Конго миссией были созданы переходное правительство и административные механизмы. |
| Following an evaluation mission in western Asia, a host country would beselected in the near future to host the centre in that region. | После посещения Западной Азии миссией по оценке в ближайшем будущем будет выбрана страна, где разместится аналогичный центр, который будет обслуживать потребности этого региона. |
| That is our view, shared by the Council's mission during its visit to Kosovo. | Такова наша точка зрения, с которой согласилась миссия Совета во время своего визита в Косово. |
| We therefore welcome Pakistan's determination, stated during the mission's visit to Islamabad, to prevent Talibanization and terrorism and to reinforce border security. | Поэтому мы приветствуем стремление Пакистана, заявленное в ходе визита миссии в Исламабад, препятствовать «талибанизации» и терроризму и укреплять безопасность на границе. |
| The delegations wish to thank the authorities and people of the Republic of Djibouti for the welcome and facilities placed at their disposal throughout their mission. | Они благодарят власти и население Республики Джибути за теплый прием и содействие, оказанное им в ходе визита. |
| Thirdly, direct dialogue on practical issues was put on track - the very dialogue requested by the Security Council mission after it visited Kosovo last December. | В-третьих, был обеспечен прямой диалог по практическим вопросам - тот самый диалог, к которому призвала миссия Совета Безопасности после визита в Косово в декабре прошлого года. |
| Over the course of its visit to Indonesia, the Security Council mission is expected to be enlightened, inter alia, on the following major issues: | В ходе своего визита в Индонезию миссия Совета Безопасности, как ожидается, подробно ознакомится, в частности, со следующими основными вопросами: |
| For more, than bicentennial history, the mansion many times changed owners and the mission. | За более, чем двухсотлетнюю историю, особняк много раз менял владельцев и свое предназначение. |
| The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. | Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех. |
| Greece reiterates its respect and esteem for the International Court of Justice and its desire to preserve the Court's status, prestige and lofty mission. | Греция вновь заявляет о своем уважении и признательности Международному Суду и высоко оценивает его стремление сохранить статус, престиж и высокое предназначение Суда. |
| Next time you get a mission, it'll be... one day your mission, one day my list. | Когда у тебя повится предназначение, будем все делать по-очереди: один день твое дело, один день - мое. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. | Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| My delegation listened with genuine satisfaction to the presentation of the report of the Security Council mission by Ambassador Jean-David Levitte. | Моя делегация с искренним удовлетворением выслушала представление послом Жан-Давидом Левитом доклада миссии Совета Безопасности. |
| The delegation would also like to thank the United Nations Development Programme office for the excellent logistical and organizational support provided in connection with the mission. | Делегация хотела бы также поблагодарить отделение Программы развития Организации Объединенных Наций за превосходную материальную и организационную поддержку, оказанную ей в связи с проведением миссии. |
| The mission later visited the Human Rights and Legal Clinic of the University of Hargeisa, which is an NGO project funded by UNDP. | Делегация посетила затем Курсы по правам человека и правовым вопросам в Университете Харгейси, которые были организованы по линии проекта НПО, финансируемого ПРООН. |
| The delegation of Cameroon fully endorses the creation of the new United Nations Mission of Support in East Timor, including its financial implications, and supports the other recommendations contained in the report. | Делегация Камеруна полностью одобряет создание новой Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, включая ее финансовые последствия, и поддерживает остальные рекомендации, содержащиеся в докладе. |
| My delegation also fully associates itself with the very detailed account that Mr. Dahlgren will soon make of the recent mission he led to West Africa. I shall therefore confine my statement to a few points of importance to my delegation. | Моя делегация также присоединяется к достаточно подробному отчету, который в скором времени представит г-н Далгрен по результатам предпринятой недавно под его началом миссии в Западную Африку. Поэтому в своем заявлении я ограничусь некоторыми сферами, которые представляют интерес для моей делегации. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| From 1980 to 1983, Pylon toured parts of the U.S., Canada and the UK, playing with groups such as the B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads and U2. | С 1980 по 1983 год группа гастролировала по США, Канаде и Великобритании, играя с такими группами как: B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads и U2. |
| In the remake of the game Front Mission 2089: Border of Madness, numerous gameplay mechanics from other Front Mission entries were implemented in the game. | В римейке игры Front Mission 2089: Border of Madness были реализованы многочисленные механики геймплея из других игр Front Mission. |
| According to the specifications found in their store there will be several models based either on an Intel Celeron N2807 processors (Mission and Endless) or on a quad-core AMLogic S805 Cortex A5 ARM processor (Mission Mini and Endless Mini). | Согласно спецификациям, найденным в их интернет-магазине, будет несколько моделей, основанных либо на процессорах Intel Celeron N2807 (Mission and Endless), либо на четырёхъядерном процессоре AMLogic S805 Cortex A5 ARM (Mission Mini и Endless Mini). |
| Front Mission 2089-II is part of Front Mission Mobile, a project dedicated to Front Mission video games for the mobile phones. | Front Mission 2089 является частью Front Mission Mobile проекта, посвященного видеоиграм Front Mission для мобильных телефонов. |
| The results of the studies on the Europa Orbiter have been conducive to the Jupiter Europa Orbiter (JEO), NASA's contribution to the planned international Europa Jupiter System Mission (EJSM) that was slated for launch in 2020. | Результаты разработки Europa Orbiter были использованы для Jupiter Europa Orbiter, части международной миссии Europa Jupiter System Mission (EJSM), которую предполагалось запустить в 2020. |