| The mission identified 453 of the 767 former M23 elements cantoned at the Ngoma and Gisovu regrouping sites as potential beneficiaries of the Amnesty Law of 11 February. | Эта миссия позволила установить, что 453 человека из 767 бывших участников М23, расквартированных на сборных пунктах в Нгоме и Гисову, потенциально подпадают под Закон об амнистии от 11 февраля. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| To that end, he extended on my behalf an invitation to the Minister for Foreign Affairs to meet with the Group of Friends in New York and renewed an offer to have a discreet political presence in Myanmar in support of the good offices mission. | В этой связи мой Специальный советник от моего имени пригласил министра иностранных дел встретиться с Группой друзей в Нью-Йорке, а также еще раз предложил открыть в Мьянме небольшое политическое представительство для поддержания миссии добрых услуг. |
| The Permanent Mission would greatly appreciate if this could be brought to the attention of the Committee. | Постоянное представительство будет весьма признательно за доведение этой ноты до сведения Комитета. |
| The Permanent Mission would like to point out that the very learned Mr. Hussein Muhammad Taqi Bahr Al-Aloom died of a heart attack on 22 June 2001 at the age of over 70 years, having devoted his life to learning and research. | Постоянное представительство хотело бы подчеркнуть, что ученый Хуссен Мухаммед Таки Бахр аль-Алум скончался 22 июня 2001 года в возрасте свыше 70 лет в результате сердечного приступа. |
| The Permanent Mission of Cameroon contacted the Special Rapporteur in respect of his outstanding request for an invitation to visit the country leading him to hope that progress could be made in this respect. | Постоянное представительство Камеруна вошло в контакт со Специальным докладчиком в связи с его неудовлетворенной просьбой о посещении страны, что вселяет надежду на достижение определенного прогресса в этой области. |
| The Permanent Mission of the Kingdom of Saudi Arabia to the United Nations also wishes to report on attacks that took place against Saudi diplomatic missions and diplomats worldwide from 2007 through 15 November 2012 (see annex). | Кроме того, Постоянное представительство Королевства Саудовская Аравия при Организации Объединенных Наций хотело бы сообщить о нападениях на саудовские дипломатические представительства и дипломатов в период с 2007 года по 15 ноября 2012 года включительно (см. приложение). |
| The mission of the Network will be to monitor implementation of the National Human Rights Action Plan and prepare the Government Report on Human Rights Policy. | Задача этой сети будет состоять в том, чтобы отслеживать выполнение национального Плана действий по правам человека и подготавливать правительственный доклад о правозащитной политике. |
| By virtue of its important mission to generate an authentic North-South dialogue, the United Nations is our universal conscience, whose highest priority is to meet the needs of developing countries. | В силу возложенной на нее важной задачи по проведению подлинного диалога между Севером и Югом Организация Объединенных Наций является выразителем нашего всеобщего сознания, главная задача которого состоит в удовлетворении потребностей развивающихся стран. |
| The mission of the United Nations library service is the provision of an effective, impartial and professional service dedicated to delivering information of value to the United Nations. | Задача библиотечного обслуживания Организации Объединенных Наций заключается в оказании эффективных, беспристрастных и профессиональных услуг в целях обеспечения Организации Объединенных Наций ценной информацией. |
| The mandate of UNMIH has been extended for a period of six months, its troop level increased to 6,000 and the objective of completing UNMIH's mission not later than February 1996 established. | Мандат МООНГ был продлен на период в шесть месяцев, численность ее сил была увеличена до 6000 человек, и была поставлена задача завершить миссию МООНГ не позднее февраля 1996 года. |
| The mission of Trickle Up Program, Inc. ("Trickle Up") is to empower very poor people to sustainably improve their livelihoods through microenterprise development. | Задача программы «Трикл-ап, инк» («Трикл-ап») заключается в предоставлении беднейшим слоям населения возможности для устойчивого улучшения их жизни на основе развития микропредприятий. |
| I am sure that the whole Council wishes him safety and success in his extremely important mission in Myanmar. | Я уверен, что весь Совет желает ему безопасной и успешной поездки в Мьянму, а эта поездка чрезвычайно важна. |
| Mr. Barsky recalled that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan had announced that he would talk to the Taliban during his mission to Afghanistan, but that that mission had not taken place. | Г-н Барский напоминает, что Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане заявил, что он будет разговаривать с талибами в ходе своей поездки в Афганистан, однако эта поездка не состоялась. |
| We also hope that the visit of the United Nations fact-finding mission will help yield useful information and thereby contribute to quelling the violence. | Мы надеемся также, что поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов поможет получить полезную информацию и будет, таким образом, способствовать обузданию насилия. |
| The mission of the Special Rapporteur on adequate housing to Mexico took place from 4 to 15 March 2002, under the open invitation from the Government to all the special procedures of the Commission. | Поездка Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище в Мексику состоялась с 4 по 15 марта 2002 года по открытому приглашению правительства всем специальным органам Комиссии. |
| Following an initial one-week stay in the capital, Malabo, they went to the mainland region of Río Muni for five days and then ended the mission three days later in Malabo. | После пребывания в течение первой недели в столице, Малабо, была совершена пятидневная поездка на материк в Рио-Муни, после чего еще через три дня миссия была завершена в Малабо. |
| Your mission is here. | У тебя есть задание. |
| Our mission is Torrecastro. | Наше задание - Торрекастро. |
| Captain Legorjus, from the GIGN mission, tried to negotiate. | Капитан Легоржюс попытался выполнить задание И начал переговоры. |
| Admiral Kennelly came to me in prison and told me he'd arrange to get me out if I'd go on a mission. | Адмирал Кеннелли пришел ко мне в камеру и сказал, что устроит мое освобождение, если я соглашусь выполнить одно задание. |
| USAF wings are structured to fulfill a mission from a specific base, and contain a headquarters and four groups: an operations group, a maintenance group, a medical group and a mission support group. | Крылья ВВС США построены так, чтобы выполнить боевое задание силами базы, и состоят из штаба и четырёх групп: оперативная группа, ремонтная группа, медицинская группа и группа обеспечения миссии. |
| Funny how that mission went sideways. | Странно, что та операция так закончилась. |
| In mid-1944 No. 2 Dutch Troop returned to Europe their first mission on the European mainland was Operation Market Garden 17 September 1944. | В середине 1944 года 2-й голландский отряд вернулся в Европу, его первой миссией на континенте стала операция «Маркет Гарден» 17 сентября 1944. |
| In the case of Haiti, the United Nations peacekeeping operation appears to have left with a mission half-accomplished. | В Гаити операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как представляется, была прекращена на полпути. |
| Having reviewed additional information provided to it, the Committee finds that the Operation is proposing an excessive number of visits, by both mission and headquarters staff, as well as an excessive number of travel days. | Рассмотрев представленную дополнительную информацию, Комитет считает, что Операция планирует чрезмерное число поездок сотрудников миссии и штаб-квартиры, а также чрезмерную продолжительность поездок. |
| This is a human recovery mission. | Это человеческая спасательная операция. |
| It is our mission to supply our customers with new and innovative products that more than meet your requirements. | Наша цель состоит в том, чтобы поставлять нашим заказчикам новые и инновационные продукты, которые более чем отвечают их требованиям. |
| Its purpose was to ensure that the staffing composition is appropriate to effectively implement the current mission mandate and meet the mission's medium-term objectives, strategies and priorities. | Ее цель заключалась в обеспечении надлежащего кадрового состава, с тем чтобы можно было эффективно выполнять текущий мандат миссии и среднесрочные задачи, стратегии и приоритеты миссии. |
| Its mission is to promote and intensify cooperation between both countries in the field of the application of nuclear energy, to identify areas in which joint projects can be designed and executed, and to establish mechanisms for the implementation of such cooperation. | Его цель состоит в том, чтобы поощрять и активизировать сотрудничество между двумя странами в области использования ядерной энергии, выявить области, в которых могут быть разработаны и осуществлены совместные проекты и создать механизмы осуществления нашего сотрудничества. |
| According to the law, the Archives' mission is to collect, sort, process, research, preserve and protect public documentary and archival materials, as well as to publish and provide access to them. | В соответствии с законом, цель архива состоит в сборе, сортировке, обработке, изучении, сохранении и защите общественной документации и архивных материалов, а также в предоставлении доступа к ним. |
| The objective of this report is to reflect the unfolding of events as they emerged from the largely consistent accounts given to the OHCHR mission by the eyewitnesses interviewed in Kyrgyzstan. | Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы показать ход событий, информация о которых была получена миссией УВКПЧ на основании во многом совпадающих свидетельств, представленных опрошенными в Кыргызстане. |
| This is his fourth shuttle mission. | Это не первый его полет на шатле. |
| These fighters usually operated off the carrier ARA Veinticinco de Mayo, but this mission was carried out from a land base at Rio Grande. | Эти истребители обычно действовали с авианосца Веинтисинко-де-Майо, но этот полет был осуществлен с наземной базы в Рио-Гранде. |
| In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
| The French astronaut Philippe Perrin took part in the United States STS-111 shuttle flight for an 11-day mission on board the International Space Station. | Французский астронавт Филип Перрен в составе экипажа космического челнока STS-111 Соединенных Штатов совершил полет на международную космическую станцию, где провел 11 суток. |
| The United States and Russia also agreed that an additional Russian cosmonaut would fly on the Space Shuttle mission scheduled for launch in January 1995, during which the Shuttle will perform a rendezvous with the Mir station. | Соединенные Штаты и Россия также договорились о том, что еще один российский космонавт совершит полет в рамках программы "Спейс шаттл", который намечен на январь 1995 года и во время которого будет произведена стыковка "Шаттла" со станцией "Мир". |
| A mission to Maastricht was undertaken by the secretariat on 16 and 17 May 2013 to discuss with the Government its arrangements for the fifth session, as well as to visit the meeting venue. | Сотрудники секретариата посетили Маастрихт 16-17 мая 2013 года с целью обсуждения с правительством вопросов организации пятой сессии, а также посещения места проведения сессии. |
| The mission's objective in visiting Goma was to express its strong support for the positive momentum created by the Nairobi and Goma processes, as well as its solidarity with the plight of the region's 1.6 million internally displaced persons. | Цель посещения миссией Гомы заключалась в выражении своей твердой поддержки позитивного импульса, который был придан процессами Найроби и Гомы, а также своей солидарности с тяжелым положением, в которым оказались 1,6 миллиона внутренне перемещенных лиц. |
| My Government appreciates the fact that a mission of the Security Council has recently visited Mozambique to verify on the ground the status of the implementation of the General Peace Agreement and the performance of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). | Мое правительство приветствует факт недавнего посещения Мозамбика миссией Совета Безопасности с целью проверки на месте положения дел с осуществлением Общего соглашения об установлении мира и работы Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ). |
| Two visits of the personal representative of the OSCE Chairmanship in Office in a fact-finding mission for arms that Montenegro wanted to export, in 2007 and 2009, respectively. | организовала два посещения личного представителя Действующего председателя ОБСЕ в ходе его миссии по установлению фактов в отношении вооружений, которые Черногория намеревалась экспортировать, в 2007 и 2009 годах. |
| Referring to the Special Rapporteur's mission to her country (A/60/283, para. 5), she wondered how it could be classified as xenophobic when more than a quarter of its population consisted of foreigners who were fully integrated into the economy. | В отношении посещения Специальным докладчиком Кот-д'Ивуара (А/60/283, пункт 5) у оратора вызывает удивление определение страны как ксенофобской, тогда как более четверти ее населения составляют иностранцы, полностью интегрированные в экономику страны. |
| During each mission, the Prosecutor received assurances of full cooperation from the States and organizations he met with. | В ходе каждого визита представители государств и организаций, с которыми Обвинитель имел встречи, заверяли его в своей полной поддержке. |
| During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. | В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада. |
| During the course of the visit, the mission was also given the opportunity to visit the base of one of the MINUSTAH military engineering units and was briefed on their continued support to a wide range of recovery activities. | Во время визита членам миссии была также предоставлена возможность посетить базу одного из подразделений инженерных войск МООНСГ, где для них был устроен брифинг, из которого миссия узнала, что такие подразделения постоянно привлекаются к проведению широкого круга восстановительных мероприятий. |
| Along with that, we took note with appreciation of the destruction of 1,000 firearms during the Security Council Mission's visit to Kisangani. | Среди них мы с удовлетворением отмечаем уничтожение 1000 единиц огнестрельного оружия в ходе визита миссии Совета Безопасности в Кисангани. |
| During a March 2007 visit, it had held a fruitful discussion with all concerned parties, including the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL). | В ходе визита в марте 2007 года были проведены плодотворные дискуссии со всеми заинтересованными сторонами, включая Миссию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| Everyone has a mission they were born with, perhaps. | у каждого человека есть предназначение. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| My delegation commends them for their effective roles, which contributed to a large extent to the mission's success. | Моя делегация признательна им за эффективную работу, благодаря которой в значительной степени миссия увенчалась успехом. |
| My delegation fully shares the Security Council mission's assessment of the aspects it addressed during its visit and endorses its recommendations. | Моя делегация полностью разделяет оценку миссией Совета Безопасности тех проблем, которые она рассмотрела в ходе своего визита, и поддерживает вынесенные ей рекомендации. |
| Following Mr. Michel's mission to Beirut, a Lebanese delegation visited United Nations Headquarters for further consultations. | После поездки г-на Мишеля в Бейрут для проведения дальнейших консультаций в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций приезжала делегация Ливана. |
| Her delegation commended the United Nations for adopting a zero-tolerance policy with respect to serious misconduct by United Nations officials and experts on mission. | Делегация оратора одобряет факт принятия Организацией Объединенных Наций политики абсолютной нетерпимости по отношению к серьезным проступкам своих должностных лиц и экспертов в командировках. |
| As stated in my previous reports, MINURSO, in cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, has established, in the Mission, an information management system for mine action. | В марте 2005 года должна прибыть делегация ЖМЦГР для обучения персонала Миссии, который будет управлять этой системой. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Kate also makes an appearance in Front Mission 2089-II. | Кейт также появляется в Front Mission 2089-II. |
| From 1980 to 1983, Pylon toured parts of the U.S., Canada and the UK, playing with groups such as the B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads and U2. | С 1980 по 1983 год группа гастролировала по США, Канаде и Великобритании, играя с такими группами как: B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads и U2. |
| In 2006, British publisher System 3 announced it had acquired Epyx's assets to release games such as California Games and Impossible Mission for Nintendo DS, PlayStation Portable, and Wii in 2007. | В 2006 году британский издатель игр System 3 сообщил что он собирается приобрести активы Epyx, с тем чтобы в 2007 году выпустить такие игры как California Games и Impossible Mission на Nintendo DS, PlayStation Portable и Wii. |
| Like other Front Mission titles, Front Mission 2089 is part of a serialized storyline that follows the stories of various characters and their struggles involving mecha known as wanzers. | Как и другие титулы Front Mission, Front Mission 2089 является частью сериализованной сюжетной линии, которая следует за историями разных персонажей и их борьбой с участием мехов, в игре используется термин ванзер. |
| The ground segment consists of a Mission Control Element (MCE) and Launch and Recovery Element (LRE), provided by Raytheon. | Наземный сегмент, состоящий из оборудования запуска и обслуживания (Launch and Recovery Element) и системы наземного управления (Mission Control Element), также производится компанией Raytheon. |