| Well, if Prometheus wanted to push the public into a frenzy, mission accomplished. | Если Прометей хотел довести людей до безумия, миссия выполнена. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| The Mission has been informed that the statistics do not include the arms and ammunition imported by the Jamaica Defence Force. | Представительство было информировано о том, что статистические данные не включают оружие и боеприпасы, импортированные вооруженными силами Ямайки. |
| The United States Mission, the Office of Foreign Missions, and the City of New York are committed to the proper, fair and non-discriminatory implementation of the Programme as written beginning on 1 November. | Представительство Соединенных Штатов, Управление иностранных представительств и город Нью-Йорк привержены надлежащему, справедливому и недискриминационному осуществлению сформулированной Программы начиная с 1 ноября. |
| On 27 May 2013, the Permanent Mission of Colombia replied to the note verbale stating that it had not taken measures that are detrimental to General Assembly resolutions. | 27 мая 2013 года Постоянное представительство Колумбии ответило на вербальную ноту, сообщив, что Колумбия не принимала мер, имеющих негативные последствия для резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| In this regard, the Permanent Mission of Malaysia to the United Nations has the further honour to submit additional information from the Government of Malaysia to the Counter-Terrorism Committee pursuant to resolution 1373. | В этой связи Постоянное представительство Малайзии при Организации Объединенных Наций имеет честь также представить Контртеррористическому комитету дополнительную информацию правительства Малайзии во исполнение резолюции 1373. |
| By a letter dated 21 November 1994, the Mission of the United Kingdom to the United Nations notified the United Nations that the United Kingdom intended to cease providing the above-mentioned services as at 30 June 1995. | Своим письмом от 21 ноября 1994 года Постоянное представительство Соединенного Королевства уведомило Организацию Объединенных Наций о том, что Соединенное Королевство намерено прекратить оказание упомянутых выше услуг с 30 июня 1995 года. |
| He noted that the mission of UNODC would contain a mandate to help develop, promote and implement international instruments and standards. | Он отметил, что задача ЮНОДК будет включать в себя мандат содействовать разработке, пропагандированию и осуществлению международных документов и стандартов. |
| The mission of decolonization remained unfinished, and efforts must be intensified to find solutions to the democratic deficits that characterized the often complex political dependency arrangements in the Non-Self-Governing Territories. | Задача деколонизации еще окончательно не решена, а это значит, что следует активнее искать пути устранения нарушений демократических принципов, характерных для сложных отношений политической зависимости, нередко складывающихся у несамоуправляющихся территорий. |
| Its mission is to achieve the fastest possible access to state-of-the-art medical products, devices and diagnostic tests that prevent or treat HIV infection or improve the quality of life of people living with HIV, or who are at risk of HIV infection. | Ее задача состоит в обеспечении наиболее оперативного доступа к новейшей медицинской продукции, оборудованию и диагностическим исследованиям, которые обеспечивают профилактику или лечение ВИЧ и улучшение качества жизни людей, инфицированных или подверженных риску заражения ВИЧ. |
| Astrid's main scientific mission was to investigate near-space plasma, particularly neutral particle phenomena. | Основная научная задача спутника "Астрид" заключалась в изучении плазмы околоземного пространства, в частности явлений, связанных с нейтральными частицами. |
| Beginning in 2013, agreements for the promotion of women's sport are concluded with all sport federations and will be subject to monitoring as part of a mission entrusted to Laura Flessel, president of the permanent committee to combat discrimination. | С 2013 года со всеми спортивными федерациями будут подписываться соглашения о развитии женского спорта, а задача по мониторингу хода их соблюдения будет возложена, в соответствии с миссией Постоянного комитета по борьбе с дискриминацией, на Председателя этого Комитета Лору Флессель. |
| The mission to Honduras took place from 21 to 25 August followed by the mission to Ecuador from 28 August to 1 September 2006. | Поездка в Гондурас состоялась 21 - 25 августа, после чего 28 августа - 1 сентября 2006 года была совершена поездка в Эквадор. |
| The visit to Kyrgyzstan was the first country mission carried out by the Special Representative since the establishment of her mandate. | Поездка в Кыргызстан была первой миссией в страну, осуществленной Специальным представителем со времени учреждения ее мандата. |
| The visit accomplished its purpose of clarifying the mission's understanding of the issues involved in the critical decision to be taken by the Council. | Эта поездка достигла своей цели, заключавшейся в разъяснении позиции миссии по вопросам, возникающим в связи с крайне важным решением, которое предстоит принять Совету. |
| A total of 91 training trips outside the mission area are planned, compared with 37 trips in the 2006/07 period. | Запланирована в общей сложности 91 поездка в целях профессиональной подготовки за пределы района миссии, по сравнению с 37 поездками в 2006/07 году. |
| My Special Humanitarian Envoy, Abdul Aziz Arrukban, undertook a mission to the region in August, with the aim of advocating for the stronger involvement of the Gulf countries in addressing the humanitarian crisis in Somalia. | В августе 2008 года этот регион посетил мой Специальный гуманитарный посланник Абдель Азиз ар-Рукбан, эта поездка была предпринята с целью добиться более активного участия стран Залива в деятельности, направленной на устранение гуманитарного кризиса в Сомали. |
| The mission I'm asking you to volunteer for is exceptionally dangerous. | Задание, для которого я ищу... добровольцев, исключительно опасное. |
| I'll do whatever it takes to complete my mission. | Я готова на все, чтобы выполнить задание. |
| Well, you don't have time because we have a mission. | Ну, у тебя на это нет времени, потому что у нас задание. |
| You going on a mission? | Эй, ребята вы идёте на задание? |
| I'm going on a mission tomorrow. | Я собираюсь на задание завтра. |
| Your mission will be solely under her purview. | Ваша операция будет исключительно в ее ведении. |
| This is the third mission in two weeks That has been compromised. | За две недели это - третья проваленная операция. |
| The crash wasn't an accident, it was a rescue mission, for the Angels. | Падение не было аварией - это была операция по спасению, спасению Ангелов. |
| Support for AMISOM: Owing to the fact that the operation was at an early stage, the identification of efficiency gains was not possible; however, the mission will continue to seek opportunities for efficiency gains in 2011/12 | Поддержка АМИСОМ: с учетом того, что операция находится на начальном этапе, выявление экономии невозможно; тем не менее, миссия будет продолжать изыскивать возможности для экономии средств в 2011/12 году |
| Our naval operation Atalanta, off the coast of Somalia, protects vessels delivering humanitarian aid and provides support to the African Union Mission in Somalia. | Наша военно-морская операция «Аталанта» у берегов Сомали обеспечивает защиту судов с гуманитарной помощью и содействует работе Миссии Африканского союза в Сомали. |
| Is your mission peace or revenge? | Все зависит от того, какую цель ты преследуешь |
| And whether or not he admits it, his mission is global destruction. | И хочет он это признать или нет, но его цель - уничтожить мир. |
| The purpose of the mission was to assess the human rights situation, including aspects of the implementation of the peace process and various activities that impacted on the situation of human rights in the country. | Цель этой миссии заключалась в оценке ситуации в области прав человека, включая аспекты, связанные с осуществлением мирного процесса, и различные виды деятельности, которые влияют на ситуацию в области прав человека в стране. |
| The purpose of the mission is to collect data, to update the draft study on the battle and siege of Sarajevo, to develop further contacts with national war crimes commissions and to plan future selected on-site investigations/inspections of mass graves. | Цель миссии заключается в сборе данных, в обновлении проекта исследования, касающегося военных действий в Сараево и его осады, в расширении контактов с национальными комиссиями по военным преступлениям и составлении плана дальнейшего изучения обследования отдельных мест массовых захоронений. |
| And no doubt now Jake's only mission Is to better his position in Marcel's gang | И у Джейка теперь одна цель - Подняться выше, чем у прежних пиздюков. |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. | Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью. |
| The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. | В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли. |
| The mission was a success and Mercury spacecraft 14A was recovered. | После приземления космического корабля Меркурий Nº 14 А, полет был признан успешным. |
| General function: Small satellite mission for detection and scientific investigation of high-temperature phenomena on Earth; advanced micro-satellite technology demonstration mission. | малоразмерный спутник для обнаружения и исследования высокотемпературных явлений на Земле в научных целях; полет с целью демонстрации перспективной микроспутниковой техники |
| During the first mission, the experts meet with all major national producers of official statistics and collect information on the state and plans for the development of the statistical system. | Во время первого посещения эксперты встречаются со всеми крупными производителями данных официальной статистики страны и собирают информацию о состоянии самой статистической системы и планах ее развития. |
| In Mexico, OHCHR has monitored the situation of migrants in transit, a theme which was a focus of my mission there in July. | В Мексике УВКПЧ наблюдало за положением транзитных мигрантов, которое находилось в центре моего внимания во время посещения мною Мексики в июле. |
| This mission, which gathered a great deal of information during its visit to Niger and appreciated the commitment of the authorities and various stakeholders in the peace process, drew relevant conclusions in its final report. | Эта миссия собрала большой объем информации во время посещения Нигера, дала высокую оценку приверженности властей и различных субъектов в мирном процессе и сформулировала в своем заключительном докладе соответствующие выводы. |
| The expert is also appreciative of the exchange of experience during the mission with other United Nations personnel, notably members of the United Nations Human Rights and Gender Working Group, and particular thanks must go to the UNICEF personnel who facilitated his visit to Baidoa. | Эксперт дает также высокую оценку состоявшемуся в ходе миссии обмену опытом с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций, в частности с членами Рабочей группы Организации Объединенных Наций по правам человека и гендерным вопросам, и выражает особую благодарность сотрудникам ЮНИСЕФ, помогавших ему во время посещения Байдоа. |
| On 7 October 2008, Space Adventures announced that Dyson had paid to train as a back-up spaceflight participant for Charles Simonyi's trip to the International Space Station aboard the Soyuz TMA-14 mission which took place in 2009. | 7 октября 2008 года на сайте компании Space Adventures появилось сообщение, что Эстер Дайсон отобрана в качестве дублёра участника космического полёта, члена 16-й экспедиции посещения МКС космического туриста Чарльза Симони, полёт которого планировался на весну 2009 года, и заплатила 3 млн $ за свою подготовку. |
| During its visit the mission of the Security Council conveyed a clear message, reminding these parties of the commitments that they had undertaken. | В ходе своего визита миссия Совета Безопасности направила четкое послание этим сторонам, напоминая им об обязательствах, которые они на себя взяли. |
| He hoped by the end of 2008 to be able to supplement that brief visit by a longer mission and to travel then to several areas in the country where the human rights situation was complex. | Он надеется, что после своего краткого визита он сможет до конца 2008 года совершить более продолжительную поездку и посетить районы, где положение в области прав человека остается сложным. |
| The political context set out below reflects, however, the situation at the time of the mission's visit; political developments since then have been covered in subsequent reports of the Secretary-General on the United Nations Operation in Burundi. | Однако политический контекст, описываемый ниже, отражает ситуацию, существовавшую на момент визита миссии; политические события, произошедшие с тех пор, освещались в последующих докладах Генерального секретаря об Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
| (a) As a result of recommendations made by the Special Representative following an inspection during his second mission, PJ prison in central Phnom Penh, has been improved with the help of financial assistance from Australia. | а) благодаря рекомендациям, вынесенным после инспекционного визита в ходе второй поездки Специального представителя, были улучшены, при финансовой помощи Австралии, условия в полицейской тюрьме в центре Пномпеня. |
| During the Kupang and Atambua phase of its visit, the Mission worked closely with, in addition to central government representatives, the representatives of the local government, and police as well as the Indonesian Armed Forces (TNI) regional command. | Когда во время своего визита Миссия находилась в Купанге и Атамбуа, она работала в тесном контакте с представителями не только центрального правительства, но и местных органов власти, полиции, а также регионального командования Индонезийской национальной армии (ТНИ). |
| I have a mission and I need you both. | Но даже собственные родители не дают мне исполнить предназначение! |
| This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. | Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation wished to know what amount of mission resources had been used to finance the posts of Deputy Special Representative of the Secretary-General in charge of the humanitarian pillar. | Ее делегация желает знать, какой объем ресурсов миссий использовался для финансирования должностей заместителя Специального представителя Генерального секретаря, отвечающего за гуманитарный компонент. |
| What has already been said about him here show that the congratulations my delegation extends to him are well deserved and justify the assistance it will be pleased to give him as a contribution to the success of his noble mission. | Все, что было уже о нем сказано, доказывает, что поздравления, которые моя делегация передает ему, вполне заслужены и оправдывают помощь, которую мы будем иметь удовольствие ему оказывать для обеспечения успеха его благородной миссии. |
| In June 1997, a delegation from the Ministry of Justice went to Argentina to study the judicial system, and this prompted a mission from Argentina's Institute of Comparative Studies in Penal and Social Sciences to visit Haiti. | В июне 1997 года делегация министерства юстиции побывала в Аргентине в целях изучения судебной системы этой страны, после чего Гаити с визитом посетила миссия Института сопоставительных исследований в области уголовного права и социальных наук. |
| His delegation applauded the Mission's efforts to coordinate with other United Nations entities in the Sudan and urged it to avoid duplication of effort. | Его делегация приветствует усилия Миссии по координации деятельности с другими структурами Организации Объединенных Наций в Судане и настоятельно призывает ее избегать дублирования усилий. |
| We appreciate the contribution of your friendly country, which provided the facilities needed to ensure the mission's success. | Г-н Мекдад: Г-н министр, делегация Сирийской Арабской Республики рада видеть Вас на посту Председателя этого открытого заседания Совета Безопасности, посвященного обсуждению доклада миссии Совета о ее поездке в Эфиопию и Эритрею. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| George Nelson attempts to capture the Solar Maximum Mission satellite. | Джордж Нельсон пытается захватить спутник Solar Maximum Mission. |
| On June 16, 2016, Netflix announced an animated Spy Kids television show entitled Spy Kids: Mission Critical with The Weinstein Company. | 16 июня 2016 года Netflix, совместно с компанией The Weinstein Company объявили о разработке телевизионного мультсериала под названием Spy Kids: Mission Critical, премьера которого должна состоятся в 2018 году. |
| In the remake of the game Front Mission 2089: Border of Madness, numerous gameplay mechanics from other Front Mission entries were implemented in the game. | В римейке игры Front Mission 2089: Border of Madness были реализованы многочисленные механики геймплея из других игр Front Mission. |
| Mission rankings also make a return; based on the scoring system of Front Mission 3, players can earn new parts and wanzers by doing well during missions. | Рейтинги миссий также возвращаются; Основанные на системе подсчета очков Front Mission 3, игроки могут зарабатывать новые части и ванзеров, преуспевая во время миссий. |
| The ground segment consists of a Mission Control Element (MCE) and Launch and Recovery Element (LRE), provided by Raytheon. | Наземный сегмент, состоящий из оборудования запуска и обслуживания (Launch and Recovery Element) и системы наземного управления (Mission Control Element), также производится компанией Raytheon. |