| The forthcoming appraisal and planning mission will lay the foundations of comprehensive, multi-sectoral disaster reduction management, drawing upon international and local expertise. | Предстоящая миссия по оценке и планированию заложит основы для всеобъемлющей, многосекторальной организации работ по уменьшению опасности стихийных бедствий с опорой на международный и местный опыт. |
| The mission found that the projects of HDI-E continue to meet their objectives and provide key strategic lessons and experience for the future. | Миссия установила, что проекты в рамках ИРЛ-П по-прежнему отвечают своим целям и позволяют получать ключевые стратегические уроки и опыт на будущее. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| Kosovo shall accord the office of the ICR and the EUSR and its premises, archives, and other property the same privileges and immunities as are enjoyed by a diplomatic mission and its premises, archives, and other property under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | а) Косово предоставит канцелярии МГП и СПЕС и ее помещениям, архивам и другому имуществу те же привилегии и иммунитеты, которыми обладают дипломатическое представительство и его помещения, архивы и другое имущество в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях; |
| In respect of the problems raised by Costa Rica, he indicated that, having been previously apprised of the matter, the United States Mission had tried to resolve the situation by placing a tow truck on standby. | Что касается проблем, затронутых Коста-Рикой, то он отметил, что, получив ранее сообщение по этому вопросу, Представительство Соединенных Штатов приняло меры по нормализации существующего положения, организовав постоянное дежурство буксировочной машины-эвакуатора. |
| He reminded the permanent missions that they could refer any problems to the New York City Commission for the United Nations, Consular Corps and Protocol and/or the United States Mission. | Он напомнил постоянным представительствам, что они могут обращаться с любыми проблемами в Комиссию города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и протокола и/или в Представительство Соединенных Штатов. |
| Panel discussion on "Developing countries and Internet governance" (co-organized by the Permanent Mission of Egypt and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)) | Дискуссионный форум по теме «Развивающиеся страны и управление Интернетом» (организуют Постоянное представительство Египта и Интернет-корпорация по присвоению доменных имен и числовых адресов (ИКАНН)) |
| Her Government was looking at the issue at the highest levels and the United States Mission had been speaking internally with the Department of State, the Department of the Treasury and others in an attempt to find a long-term solution. | Этот вопрос рассматривается в самых высоких эшелонах американского правительства, и Представительство Соединенных Штатов общалось по своим каналам с Государственным департаментом, министерством финансов и другими ведомствами, пытаясь найти долгосрочное решение. |
| The mission of the Centre is to be the prime catalyst and facilitator for strategic analysis and capacity-building for sustainable democracy and development in West Africa. | Задача Центра заключается в том, чтобы быть основной движущей силой и обеспечивать содействие в осуществлении стратегического анализа и расширения потенциала в интересах устойчивости демократии и развития в Западной Африке. |
| The Executive Board has representatives of the ministries and departments of the national executive branch. Its main mission is to integrate gender perspective into public policies in the different sectors. | В состав Директората входят представители центральных органов исполнительной власти - министерств и секретариатов, основная задача этого органа состоит в том, чтобы обеспечить учет гендерного подхода при разработке различных направлений государственной политики. |
| Following the cessation of armed conflicts (and sometimes even during conflicts), history textbooks may gain a new mission: that of laying the ground for a potential future "payback" for past events. | После завершения вооруженных конфликтов (а иногда и непосредственно в период конфликтов) у учебников по истории может появиться новая задача - заложить основу для возможной в будущем «расплаты» за события прошлого. |
| The mission of such an operation would be to create the security environment necessary for the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement and to establish the conditions for lasting peace, including facilitating the restoration of government authority throughout the country and the observance of human rights. | Задача такой операции будет состоять в обеспечении безопасной обстановки, необходимой для полного осуществления Соглашения Лина-Маркуси, и в создании условий для прочного мира, включая содействие восстановлению правительственной власти по всей стране и соблюдению прав человека. |
| The role of the two Governments and the United Nations country teams would ultimately be the coordination and provision of humanitarian assistance, while the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea would assist in ensuring a smooth transition from one administration to another. | В конечном счете главная задача правительств обеих стран и страновых групп Организации Объединенных Наций будет заключаться в координации и оказании гуманитарной помощи, в то время как Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее будет оказывать помощь в обеспечении постепенной передачи полномочий от одной администрации к другой. |
| The purpose of the mission was to hold discussions with the Commission and relevant stakeholders, including the Government, civil society, the United Nations and the international community. | Эта поездка имела целью провести дискуссии с Комиссией и соответствующими партнерами, в том числе правительством, гражданским обществом, работниками системы Организации Объединенных Наций и представителями международного сообщества. |
| Work accomplished: A research mission to develop a land-administration review as a part of the country profile on the housing sector of Tajikistan took place from 7 to 14 February 2010. | Проделанная работа: С 7 по 14 февраля 2010 года была проведена исследовательская поездка по подготовке обзора управления земельными ресурсами в качестве части странового обзора жилищного сектора Таджикистана. |
| As noted at the outset, the mission to Peru was in many ways a model of the advocacy and awareness-raising role which the Representative of the Secretary-General has developed since his appointment in 1992. | Как отмечалось в начале этого доклада, поездка представителя Генерального секретаря в Перу во многих отношениях отражает ту катализирующую роль, заключающуюся в разъяснительной работе и повышении осведомленности, в которую вылились полномочия представителя после его назначения в 1992 году. |
| Home leave travel of family members will not normally be authorized unless the family members have been in the mission area for at least six months prior to departure on home leave. | Поездка членов семьи в отпуск на родину, как правило, не разрешается, если члены семьи не находились в районе миссии по меньшей мере шесть месяцев до даты отъезда в отпуск на родину. |
| This was SACH's 8th mission to China where its medical teams have saved, with Chinese colleagues, more than 100 Chinese children. | Это была уже 8-я поездка в Китай от этой организации; всего израильские хирурги вместе с китайскими коллегами спасли более 100 детей в различных частях страны. |
| Davenport and Smith flew a mission over Trondheim. | Девенпорт и Смит отправились на задание в Тронхейм. |
| Each battalion has a specific code name and mission. | Каждый батальон получит специфическое кодовое наименование и задание. |
| You know, I wonder if it's safe for Chuck to go on this mission. | Я сомневаюсь, что Чак будет в безопасности, если пойдет на это задание. |
| An important detail is the fact that, before sending them on this mission, commanders at the military base in Sokhumi had taken away their identify cards. | Важно отметить, что перед их направлением на это задание командование военной части в Сухуми отобрало у них удостоверения личности. |
| That's still the mission, isn't it? | Это все еще задание, да? |
| But, sir, we're on the mission. | Но сэр, у нас боевая операция. |
| Gideon, will you please show Ms. Lance the projection of 2016 should our rescue mission fail? | Гидеон, будь любезна, покажи мне проекцию мисс Лэнс в 2016, если наша спасательная операция потерпит неудачу. |
| Even new operations within a single country, such as the one contemplated for the Congo, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, would be deployed very selectively. | Даже новые операции в рамках одной страны, такие, как операция, планируемая для Конго - Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, развертываются весьма избирательно. |
| But there are certain limits in this system, as we can see from the problems encountered by the United Nations Protection Force in the Balkans, the United Nations Operation in Somalia and the United Nations Mission in Sierra Leone. | Но в этой системе возникают определенные ограничения, как мы можем видеть на примере проблем, с которыми столкнулись Силы Организации Объединенных Наций по охране на Балканах, Операция Организации Объединенных Наций в Сомали и Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| While the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) reported allegations in 2009, the two missions reported no allegations for 2010. | Хотя Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) сообщили о получении заявлений в 2009 году, эти две миссии в 2010 году об этом не сообщали. |
| Fire mission, target number Uniform Tango 1805. | Цель атаки, номер цели. Униформа, Танго, 1-8-0-5. |
| We're friends, of course, and colleagues, but "team" implies a mission; purpose. | Мы друзья, конечно, и коллеги, но "команда" подразумевает миссию; цель. |
| I'm going to make it my personal mission to get you to dance at least once before we reach Earth. | Я поставлю себе цель: добиться, чтобы вы станцевали хоть раз прежде, чем мы достигнем Земли. |
| The Special Committee recognizes that the objectives of the predefined modules and service packages are the improvement of the speed and predictability required for mission start-up and the enabling of the rapid development of infrastructure to support contingents being deployed. | Специальный комитет признает, что цель готовых модулей и пакетов услуг заключается в повышении темпов и предсказуемости на начальном этапе функционирования миссий и в обеспечении возможности оперативного создания инфраструктуры поддержки развертываемых контингентов. |
| The AU mediation mission, together with the ongoing work of UNOCI, ECOWAS and other partners, aims at creating the political and security conditions that will permit the conduct of free and fair elections as part of the overall solution to the Ivorian crisis. | Посредническая инициатива АС, а также усилия ОООНКИ, ЭКОВАС и других партнеров, преследуют цель создания таких политических условий и условий в области безопасности, которые позволили бы провести свободные и справедливые выборы в рамках общего урегулирования ивуарийского кризиса. |
| The 5 crew members have never been on a space mission before... | Для всех членов экипажа это первый космический полет... |
| Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. | Такой полет вызовет огромный интерес широкой общественности и увлечет жителей Земли к новой и сложной исследовательской цели. |
| But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
| The Hayabusa mission is a Japan Aerospace Exploration Agency asteroid mission that was launched in May 2003 to investigate an NEA and to bring a sample from its surface back to Earth. | Полет "Хаябуса" - это проект Японского агентства аэрокосмических исследований по выполнению полета зонда к астероиду, запуск которого состоялся в мае 2003 года, с целью исследования околоземного астероида и возвращения пробы вещества с его поверхности на Землю. |
| The planned advances in radioisotope-based systems would enable an all-weather exploration of planetary systems, anywhere and at any time, which could be of potential use on the Mars Smart Lander Mission planned for launch in 2009. | Предполагаемый прорыв в создании радиоизотопных энергетических систем позволит проводить исследования любых планетарных систем в любое время, и, возможно, облегчит полет к Марсу "интеллектуального" спускаемого аппарата Smart Lander, намеченный на 2009 год. |
| The first four chapters of this report follow the chronological order of the mission and not the alphabetical order of countries. | Последовательность первых четырех глав настоящего доклада соответствует хронологическому порядку посещения стран, а не алфавитному порядку названий стран. |
| It is the result of the consolidation of support plans designed by the European Union and the NGO network following a mission of experts to Burundi in April 2009. | Он стал итогом объединения планов оказания помощи, подготовленных Европейским союзом и сетью неправительственных организаций после посещения экспертами Бурунди в апреле 2009 года. |
| In this regard, my Government is pleased that a United Nations mission recently visited the Niger in order to evaluate in the field the relevance of the request for financing submitted by my Government. | В этой связи мое правительство с удовлетворением отмечает факт недавнего посещения Нигера миссией Организации Объединенных Наций в целях оценки на местах обоснованности запроса правительства о предоставлении финансирования. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that while quality assurance in respect of aviation standards and vendor pre-qualification were being undertaken, mission and vendor visits had not been fully carried out due to resource limitations. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что, несмотря на выполнение программы обеспечения качества в части соблюдения авиационных стандартов и предварительной аттестации компаний-продавцов, выезды для посещения миссий и компаний-продавцов не были проведены в полном объеме ввиду ограниченности ресурсов. |
| The Special Rapporteur also met with representative of the Permanent Mission of Kyrgyzstan in preparation for the country visit. | Специальный докладчик, кроме того, провел встречу с представителем Постоянного представительства Кыргызстана в рамках подготовки посещения этой страны. |
| Extrajudicial executions of children had been her main concern during her mission to Honduras. | Внесудебные казни детей были главным вопросом, которым занималась Специальный докладчик в ходе своего визита в Гондурас. |
| The delegation also had an exchange of views with an Inter-Parliamentary Union (IPU) mission on the key findings of its visit. | Кроме этого, делегация обменялась с миссией Межпарламентского союза (МПС) мнениями об основных результатах своего визита. |
| Shortly before leaving Kinshasa, on 21 May, the Security Council mission met again with Government Ministers to discuss a range of issues related to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, and released a statement to the press on its visit. | Незадолго до своего отъезда из Киншасы миссия Совета Безопасности 21 мая вновь встретилась с министрами правительства для обсуждения ряда вопросов, связанных с конфликтом в Демократической республике Конго, и сделала заявление для печати по итогам своего визита. |
| At the end of the visit, the Head of the Mission and the Special Representative held a joint press conference at Pristina during which the Head of the Mission provided a general overview of activities of the Mission and responded to questions. | В конце визита глава Миссии и Специальный представитель провели совместную пресс-конференцию в Приштине, в ходе которой глава Миссии сделал общий обзор деятельности Миссии и ответил на вопросы. |
| The needs assessment mission met with the Prime Minister, Faustin-Archange Touadera, at the beginning of its visit and was again received by the Prime Minister for a debriefing session at the end. | Члены миссии по оценке потребностей имели встречу с премьер-министром Фостэн-Аршанжем Туадерой в начале своего визита, а затем вновь были приняты премьер-министром, который расспросил их о результатах работы. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| Greece reiterates its respect and esteem for the International Court of Justice and its desire to preserve the Court's status, prestige and lofty mission. | Греция вновь заявляет о своем уважении и признательности Международному Суду и высоко оценивает его стремление сохранить статус, престиж и высокое предназначение Суда. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| The organizers of the Competition see its mission in the support of talented young musicians, as well as in the encouragement of gifted violinists and the worldwide promotion of the violin art. | Организаторы Конкурса видят его предназначение в том, чтобы поддерживать талантливых музыкантов, содействовать одарённым скрипачам в совершенствовании и приумножении их мастерства, а также способствовать развитию скрипичного искусства в целом. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| Nor did his delegation agree that such large amounts needed to be set aside for rental or replacement of communications and data-processing equipment and vehicles in connection with that mission. | Его делегация также не согласна с тем, что такие значительные суммы необходимо выделять на аренду или замену аппаратуры связи и обработки данных и автотранспортных средств в связи с этой миссией. |
| His delegation was of the view that the prior consent of the State party concerned was required for each mission and it would oppose the sub-committee having a broad entitlement to carry out visits at any time to any place. | Его делегация считает, что предварительно выраженное согласие соответствующего государства-участника требуется по каждой миссии и что она будет против наделения подкомитета широкими полномочиями по осуществлению посещений в любое время и в любое место. |
| His delegation supported the Secretary-General's request for authority to enter into commitments with assessment to meet the Mission's most immediate anticipated requirements. | Его делегация поддерживает просьбу Генерального секретаря о предоставлении полномочий на принятие обязательств с начислением взносов для удовлетворения предполагаемых потребностей Миссии самого неотложного характера. |
| My delegation is always pleased to participate in the Security Council's discussions on the United Nations Mission of Support in East Timor, the present mandate of which ends in 10 days. | Моя делегация всегда рада принять участие в обсуждении Советом Безопасности деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, нынешний мандат которой истекает через 10 дней. |
| The Mexican delegation acknowledges the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to change the political climate with a view to bringing about the dismantling of parallel structures and providing an incentive for all communities to participate in the joint institutions. | Мексиканская делегация признает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по изменению политического климата с целью ликвидации параллельных структур и создания побудительных стимулов к участию всех общин в совместных институтах. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
| On June 16, 2016, Netflix announced an animated Spy Kids television show entitled Spy Kids: Mission Critical with The Weinstein Company. | 16 июня 2016 года Netflix, совместно с компанией The Weinstein Company объявили о разработке телевизионного мультсериала под названием Spy Kids: Mission Critical, премьера которого должна состоятся в 2018 году. |
| This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
| On 22 June 2016, Godot received a $20,000 Mozilla Open Source Support (MOSS) "Mission Partners" award to be used to add Web Sockets, WebAssembly and WebGL 2.0 support. | 22 июня 2016 проекту Godot от Mozilla Open Source Support (MOSS) «Mission Partners» присуждена сумма в $20,000 для того, чтобы добавить в проект поддержку WebSocket, WebAssembly и WebGL 2.0. |
| These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. | Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089. |