Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
Your mission is to lead your members To fight against wicked demons and devils Ваша миссия будет состоять в том, чтобы вести Вашу команду... на битву против злых демонов и дьяволов
Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ.
A person whose mission is to safeguard your journey through this world? Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире?
This is an important mission to find food, right? Это важная миссия по поиску пищи, так?
This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев.
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
Thus, the Security Council should create a new mission - an integrated office - comprising all components proposed by the Secretary-General, namely, military, police, civil, electoral and human rights components. Следовательно, Совету Безопасности следует создать новую миссию - объединенное представительство, - включающую все компоненты, предложенные Генеральным секретарем, а именно - военный, полицейский, гражданский, избирательный компоненты, а также компонент прав человека.
The national oil purchaser or the Permanent Mission of the State of purchase shall forward by fax to the overseers an application for approval, together with a copy of the contract and, if necessary, other supporting documents. Национальный покупатель нефти или постоянное представительство государства-покупателя направляет по факсимильной связи контролерам заявку на утверждение вместе с копией контракта и, если необходимо, другие сопроводительные документы.
The Cuban Mission would act in a sufficiently appropriate manner against any aggression on its premises or on its staff if the host country law enforcement officials were not prepared or were not capable of complying with their international commitments. Представительство Кубы будет принимать достаточно эффективные меры в отношении любых агрессивных действий против помещений или его сотрудников, если сотрудники правоохранительных органов страны пребывания не будут готовы или не смогут соблюдать свои международные обязательства.
As such, the Cuban Mission reserved the right to revert back to the issue in particular and generally to the host country's discriminatory practices with respect to certain Member States. Представительство Кубы резервирует за собой право вернуться к этому вопросу в частности и в целом к вопросу о дискриминационной практике страны пребывания в отношении некоторых государств-членов.
In this regard, the Permanent Mission of Mexico would like to transmit herewith the national report of Mexico detailing the steps taken by the Mexican Government since 2008 to comply with resolution 1540 (2004) and subsequent resolutions (see annex). В связи с этим Постоянное представительство Мексики желает препроводить национальный доклад Мексики с изложением мер, принятых правительством страны с 2008 года для выполнения обязанностей, связанных с осуществлением резолюции 1540 (2004) и последующих резолюций (см. приложение).
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
This mission is to transform lives by improving access to safe water, hygiene and sanitation in the world's poorest communities. Задача заключается в том, чтобы изменить жизнь на основе расширения доступа к безопасной воде, гигиеническим средствам и санитарным условиям в самых бедных общинах мира.
We have a mission, Mr. Ward. У нас ёсть задача, м-р Уорд.
The mission of WCO is to enhance the effectiveness and efficiency of customs administrations in the areas of compliance with trade regulations, protection of society, and revenue collection, thereby contributing to the economic and social well-being of nations. Задача ВТО заключается в том, чтобы повышать эффективность и действенность таможенных ведомств в вопросах обеспечения соблюдения таможенных правил, защиты интересов общества и получения доходов, способствуя тем самым обеспечению экономического и социального благополучия государств.
The Mission's task is to provide support to the initiatives undertaken by the Government to prepare the ground for constitutional, legal and administrative reforms, placing particular emphasis on institutional arrangements to this effect. Задача Миссии заключается в том, чтобы поддерживать инициативы, предпринимаемые правительством с целью подготовки условий для проведения конституционных, правовых и административных реформ, уделяя при этом особое внимание организационным мероприятиям.
That mission will not be completed until we have tried, in particular, Mladic and Karadzic. Эта задача не будет выполнена до тех пор, пока перед судом не предстанут, в частности, Младич и Караджич.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
Scheduled to occur in early September, the mission was indefinitely postponed by the Government owing to security concerns in Chechnya. Намеченная на начало сентября поездка была отложена правительством на неопределенный срок по соображениям безопасности в Чечне.
The mission also provided him with a valuable opportunity to examine how a State has dealt with important environmental problems in an economy which has been in transition for just over 15 years. Эта поездка также предоставила ему уникальную возможность изучить вопрос о том, каким образом государство решает важные экологические проблемы в стране, которая на протяжении чуть более 15 лет является государством с переходной экономикой.
In light of the increased awareness of and attention to the problem of internal displacement in Armenia, which was noted to have been stimulated in part by the Regional Workshop and preparations for the mission, the Representative's visit proved most timely. С учетом более полного понимания проблемы перемещения населения в пределах Армении и возросшего внимания к ней, чему, как отмечалось, отчасти содействовали Региональное рабочее совещание и подготовка к миссии, поездка Представителя оказалась как нельзя более своевременной.
Mission to Hungary (4 - 11 October 2012) Официальная поездка в Венгрию (4-11 октября 2012 года)
Accordingly, he sincerely hopes that during a future mission to Burundi he will be able to visit those places first and to talk with a number of individuals who possess first-hand information. В этой связи он выражает горячую надежду на то, что его следующая поездка в Бурунди позволит ему в первую очередь посетить эти места и провести самые широкие беседы с различными лицами, располагающими информацией из первых рук.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
Plus a mission to protect the river from that tugboat. Плюс, задание защитить реку от этого буксира.
I'm on a top-secret mission for the CIA. Я выполняю сверхсекретное задание для ЦРУ.
A short while ago, he'd have sooner killed you than permitted you to accompany us on a mission. Не так давно я скорее убил бы тебя, чем позволил пойти с нами на задание.
Ladies. I have a new mission for you. У меня для вас задание.
What is your mission? Что у тебя за задание?
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
This is the third mission in two weeks That has been compromised. За две недели это - третья проваленная операция.
For a peacekeeping operation to succeed, it must be accompanied by a comprehensive political process supported by all stakeholders, for the duration of the mission. Для того чтобы операция по поддержанию мира завершилась успешно, она должна дополняться всеобъемлющим политическим процессом, поддерживаемым всеми заинтересованными сторонами в течение всего срока действия миссии.
To the extent that its ultimate success was due to the cooperation established between ECOWAS and its peacekeeping force, ECOMOG, the United Nations and its observer mission, UNOMIL, and bilateral and multilateral donors, the operation deserves further study. Поскольку своим успехом она в конечном счете обязана сотрудничеству, налаженному между ЭКОВАС и его миротворческими силами, ЭКОМОГ, Организацией Объединенных Наций и ее миссией наблюдателей, МНООНЛ, и двусторонними и многосторонними донорами, эта операция заслуживает дальнейшего изучения.
The operation is not without risk, and we highly value the importance the Mission attaches to the security of all its members. Эта операция сопряжена с определенным риском, и мы высоко оцениваем то значение, которое Миссия придает безопасности всех своих членов.
According to the Pentagon, the mission went awry. Согласно Пентагону, операция провалилась.
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
The mission of the Foundation is to strengthen the meaningful participation of all stakeholders, particularly from developing and least developed countries, in diplomatic practice and international relations. Основная цель Фонда состоит в расширении содержательного участия всех заинтересованных сторон, в частности из развивающихся и наименее развитых стран, в дипломатической практике и международных отношениях.
The main aim of the study needs to be establishment of effective essential structures to enable ICSFD to achieve its noble aims and mission. Главная цель этого исследования должна заключаться в создании действенных основных структур, которые позволят МФГОД реализовать свои благородные цели и выполнить свою миссию.
In this regard, UNIFIL's overall objective is to have the Lebanese army and navy assume effective security control over the mission's area of operations and over Lebanese territorial waters, respectively. Поэтому главная цель ВСООНЛ заключается в том, чтобы добиться, чтобы ливанская армия и военно-морской флот взяли на себя задачу обеспечения эффективного контроля за положением в сфере безопасности в районе операций Миссии и в ливанских территориальных водах, соответственно.
In this regard, it reaffirms that the overarching objective of peacekeeping missions should be to achieve success through creating the conditions for security and sustainable peace on the ground, thereby allowing for reconfiguration or withdrawal of the mission. Он подтверждает в этой связи, что главная цель миротворческих миссий должна заключаться в достижении успеха посредством создания условий для обеспечения безопасности и устойчивого мира на местах, что создаст возможность для реорганизации или вывода миссий.
The mission of Eesti Leivalinnas is to produce quality bread malt valuing the rye bread consumption culture and its healthy impact on people. Цель ТОО «Eesti Leivalinnase OÜ» - производить качественный хлебный солод, придавая ценность культуре потребления ржаного хлеба и его положительному влиянию на здоровье человека.
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
"The organization that conducts the space NPS mission has the prime responsibility for safety..." Организация, осуществляющая космический полет с использованием ЯИЭ, несет основную ответственность за обеспечение безопасности... .
Well, that would certainly delay or even cancel out the possibility of a mission to Mars, right? Это же задержит или даже отменит полет на Марс, так?
The Joint Soviet-Syrian space mission, 1987 Совместный советско-сирийский космический полет 1987 года
These fighters usually operated off the carrier ARA Veinticinco de Mayo, but this mission was carried out from a land base at Rio Grande. Эти истребители обычно действовали с авианосца Веинтисинко-де-Майо, но этот полет был осуществлен с наземной базы в Рио-Гранде.
During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года.
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
In 2007, I have already undertaken a very useful follow-up mission after my first mission to Nepal two years ago. В 2007 году я уже совершила последующую миссию в Непал спустя два года после своего первого посещения страны.
First, during his mission to WTO in July/August 2003, the Special Rapporteur had numerous informative and constructive meetings with, among others, members of the WTO secretariat, as well as ambassadors and other delegates to WTO. Во-первых, во время посещения ВТО в июле-августе 2003 года Специальный докладчик провел целый ряд содержательных и конструктивных встреч, в частности с сотрудниками секретариата ВТО, а также с послами и другими делегатами при ВТО.
The matter was again raised by the Special Representative during his sixth mission with the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Interior. Этот вопрос вновь поднимался Специальным представителем в ходе его посещения стран в составе шестой миссии на встречах с министром иностранных дел и министром внутренних дел.
This view was further underlined by the Assistant Secretary-General for Political Affairs during his visit to UNOWA as part of his mission to the subregion in May, during which he held lengthy discussions with my Special Representative on how UNOWA could assume a greater role in this area. Это также было подчеркнуто Помощником Генерального секретаря по политическим вопросам во время посещения им ЮНОВА в рамках его миссии в субрегион, осуществленной в мае, в ходе которой он провел продолжительные переговоры с моим Специальным представителем по вопросу о возможных путях расширения роли ЮНОВА в этой области.
Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can be crucial in gaining public support for the work of the Mission in the region, thus contributing to achieving the Mission's overall objectives. Прежние посещения представителями СМИ региональных отделений показали, что усилия по работе с общественностью на местах могут сыграть ключевую роль в деле мобилизации населения на поддержку работы Миссии в регионе и способствовать тем самым достижению общих целей Миссии.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков.
During the visit, the members of the mission noted with satisfaction that Mr. Vieira de Mello is doing a great job efficiently and effectively heading the outpost of the Security Council in East Timor. В ходе визита члены Миссии с удовлетворением отметили, что г-н Виейра ди Меллу проделывает отличную работу, действенно и эффективно возглавляя аванпост Совета Безопасности в Восточном Тиморе.
My delegation hopes that the recommendations contained in the report, as well as the undertakings expressed during the mission's visit, can be taken forward with the urgency they deserve. Моя делегация надеется на то, что изложенные в докладе рекомендации равно как и выраженные в ходе визита миссии обязательства будут осуществляться с оперативностью, которой они заслуживают.
The mission reached "substantial" agreement with the Government Task Force on several issues, including on staffing and the sequencing of work to prepare for the phased establishment of the Extraordinary Chambers, which will prosecute crimes committed during the period of Democratic Kampuchea under Cambodian law. В ходе визита с Целевой группой правительства было достигнуто соглашение "по существу" по ряду проблем, включая кадровый состав и организацию работы по подготовке поэтапного создания чрезвычайных судебных палат, которые займутся уголовным преследованием преступлений, совершенных в период существования Демократической Кампучии, в рамках закона Камбоджи.
The Special Rapporteur based the following conclusions on the information given to him during the meetings he held in Jakarta and in East Timor, on documentary evidence brought to his attention before and during his mission, and on the various reliable testimonies he gathered. Содержащиеся ниже выводы Специального докладчика основаны на информации, полученной им в ходе его встреч в Джакарте и в Восточном Тиморе, на документах, собранных им до и в ходе своего визита, а также на различных собранных им достоверных свидетельских показаниях.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
For more, than bicentennial history, the mansion many times changed owners and the mission. За более, чем двухсотлетнюю историю, особняк много раз менял владельцев и свое предназначение.
The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех.
This is the core mission of the business schools. В этом заключается основное предназначение бизнес-школ.
We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение.
Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии.
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
This time, we are on a secret mission В этот раз мы исполняем секретное поручение.
Why should I be the one to carry out that mission? Почему именно я должен выполнить это поручение?
In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций.
Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
My delegation welcomes and supports the interim report of the mission, which contains a comprehensive and pertinent analysis of the situation. Наша делегация одобряет и поддерживает промежуточный доклад миссии, в котором содержится всеобъемлющий и весьма уместный анализ ситуации.
Given the urgent need to strengthen the protection of United Nations peacekeeping personnel, his delegation welcomed the establishment in the field of joint operations centres and joint mission analysis centres. Учитывая срочную необходимость укрепления защиты миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, делегация Украины приветствует создание на местах объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий.
My delegation welcomes the fact that the Council is beginning 2007 by holding this public debate on a subject that is intrinsically linked to its major mission in an international context characterized by many grave crises. Наша делегация рада тому, что Совет открывает 2007 год этими открытыми прениями по вопросу, который неразрывно связан с его основной миссией в характеризующейся многочисленными серьезными кризисами международной обстановке.
Mr. Al-Saiyani (Yemen) said that his delegation supported the efforts of the Department of Public Information to raise public awareness of the work of the United Nations and to illuminate its mission in key priority areas. Г-н ас-Сайяни (Йемен) говорит, что делегация его страны поддерживает усилия Департамента общественной информации по повышению осведомленности общественности в отношении работы Организации Объединенных Наций и по разъяснению ее задач в ключевых приоритетных областях.
His delegation noted that progress had been made in some areas, such as in the deployment of the United Nations Mission in South Sudan, and it supported the continuation of such deployments. Делегация оратора отмечает прогресс, достигнутый в некоторых областях, в частности в развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, и выступает за продолжение подобных развертываний.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания.
UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен.
Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей.
The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений.
It is a calling, a mission, a sacred imperative... Это - призвание, миссия, священный долг...
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
George Nelson attempts to capture the Solar Maximum Mission satellite. Джордж Нельсон пытается захватить спутник Solar Maximum Mission.
An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness.
At the invitation of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, the African Union Commission Chairperson, HE Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma deployed an African Union Election Observation Mission (AUEOM) to the 24 May 2015 Parliamentary elections in the Federal Democratic Republic of Ethiopia. По приглашению правительства Эфиопии председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини-Зума развернула Миссию Африканского союза по наблюдению за выборами (англ. African Union Election Observation Mission, AUEOM) на парламентских выборах 24 мая 2015 года в Федеративной Демократической Республике Эфиопии.
In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission.
According to the behind-the-scenes featurette Underneath the Mission, included on the DVD release, this was one of the first American-produced comedy films to be allowed to film in Russia itself, with scenes filmed involving the Bolshoi Ballet, and on Red Square. Согласно короткометражному фильму «Underneath the Mission», включённому в DVD-релиз, это был один из первых комедийных фильмов, произведённых в США, которые были сняты в России; некоторые сцены были сняты на Красной площади, а также с участием Балетной труппы Большого театра.
Больше примеров...