| The assessment mission noted that women had limited access to education, health, inheritance and possession of land and property and rarely participated in national decision-making processes. | Миссия по оценке отметила, что женщины имеют ограниченный доступ к образованию, здравоохранению, возможностям наследования земли и имущества и обладания ими и редко участвуют в национальных процессах принятия решений. |
| The Security Council mission calls for the full respect of human rights by all the parties in the Congolese tragedy. | Миссия Совета Безопасности призывает все стороны этой конголезской трагедии в полной мере уважать права человека. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| Human resources action plans will set mission targets in areas such as geographic representation, including appropriate troop- and police-contributing countries representation. | В планах действий в отношении людских ресурсов будут излагаться цели миссий в таких областях, как географическое представительство, включая надлежащее представительство стран, предоставляющих войска и полицию. |
| He thanked the Russian Mission for bringing the matter to his attention. | Он поблагодарил Представительство Российской Федерации за то, что оно обратило его внимание на этот вопрос. |
| The Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands has the honour to submit to you the Chairman's summary of an international conference on the theme: "Sustainable industrial development: sharing responsibilities in a competitive world" (Amsterdam, 22 and 23 February 1996). | Постоянное представительство Королевства Нидерландов имеет честь настоящим препроводить резюме Председателя Международной конференции по теме "Устойчивое промышленное развитие: совместная ответственность в конкурирующем мире" (Амстердам, 22-23 февраля 1996 года). |
| On 11 December 2008, the Panel received a response from the Minister of Justice and Attorney General, Philip Banks, in the form of a letter delivered via the Permanent Mission of Liberia to the United Nations while the Panel was in New York. | 11 декабря 2008 года Группа получила ответ министра юстиции и генерального атторнея Филипа Бэнкса в виде письма, доставленного через Постоянное представительство Либерии при Организации Объединенных Наций, когда Группа находилась в Нью-Йорке. |
| At the 208th meeting, the representative of Cuba indicated that the Permanent Mission of Cuba had requested the meeting in the light of the restraining notice placed on its accounts at Chase Manhattan Bank. | На 208-м заседании представитель Кубы указал, что Постоянное представительство Кубы просило о проведении этого заседания с учетом уведомления о запретительном судебном приказе, которое было подано в отношении его счетов в банке «Чейз Манхэттен». |
| As the first carbon fund, its mission is to pioneer the market for project-based greenhouse gas emission reductions while promoting sustainable development and offering a learning-by-doing opportunity to its stakeholders. | Задача этого первого в своем роде Фонда состоит в том, чтобы создавать рынок для проектов сокращения выбросов парниковых газов при одновременном содействии устойчивому развитию и обретению его участниками практического опыта. |
| The mission of the International Federation Terre des Hommes is to work towards the attainment of social development and to implement the rights of the child, without racial, religious, political, cultural or gender-based discrimination. | Задача Международной федерации «Планета людей» состоит в том, чтобы добиваться обеспечения социального развития и осуществлять права детей без расовой, религиозной, политической, культурной или гендерной дискриминации. |
| In the absence of a ceasefire, the mission of the new transitional institutions will be to secure an end to hostilities and to implement those provisions of the agreement which can be implemented notwithstanding the context of continuing violence. | Пока не будет достигнуто прекращение огня, задача новых переходных институтов будет заключаться в прекращении военных действий и осуществлении тех положений Соглашения, которые могут быть реализованы, несмотря на нынешнюю ситуацию, которая по-прежнему характеризуется актами насилия. |
| The function of the Unit is to maintain and promote a work environment conducive to the full and equal participation of men and women in the Mission, counsel and advise staff on the gender mainstreaming issues that have an impact on staff entitlements and conditions of service. | Задача Группы состоит в создании и укреплении рабочей обстановки, способствующей полному и равноправному участию мужчин и женщин в деятельности Миссии и в оказании консультативной помощи сотрудникам по гендерным вопросам, влияющим на материальное вознаграждение и условия службы сотрудников. |
| Our mission consists in understanding how you worked with Farid Benamar and to find out whether there have been failures. | Наша задача - понять ваши методы работы с Фаридом Бенамаром и выявить проблемы, если они были. |
| The visit to Georgia was his first mission since he was appointed Special Rapporteur on 1 December 2004. | Поездка в Грузию стала его первой миссией после назначения Специальным докладчиком 1 декабря 2004 года. |
| To allow the United Nations to send a fact-finding mission would have been beneficial to both parties. | Поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов была бы полезной для обеих сторон. |
| Travel of 3 staff for 1 inquiry mission | Поездка З сотрудников в рамках процедуры расследования |
| The technical assistance missions to UNIFIL and UNDOF were not conducted owing to the uncertain security situation and the mission to MONUSCO was postponed owing to the reprioritization of work | Поездки в ВСООНЛ и СООНР для оказания технической помощи не проводились из-за нестабильной ситуации в области безопасности, а поездка в МООНСДРК была отложена в связи с изменением приоритетов работы |
| Expert-level technical assistance visit (MINUSTAH), familiarization/assessment visit (MONUC), visit to assess 1,000 Micro-Projects Initiative, and participation in technical assessment mission visit (UNOCI) | Поездка экспертов в целях оказания технической помощи (МООНСГ); поездка для целей ознакомления/оценки (МООНДРК); поездка для оценки инициативы по реализации 1000 микропроектов и участия в миссии по технической оценке (ОООНКИ) |
| I know that you sent Michael on an off-the-books mission to Panama. | Я знаю, что вы отправили Майкла на несанкционированное задание в Панаму. |
| This is basically our first real mission as partners. | Фактически, это наше первое настоящее задание как партнеров. |
| Well... after you got your mission, you go to the dressing room. | Ну, как только задание получил, внешность выбираешь |
| Their first mission soon comes: somebody is removing all of the time from the universe, and Rob and Paul must find and assemble the parts of the Reaman Time Drive (RTD) to find out who is responsible for it. | Их первое задание не заставит себя долго ждать: кто-то удалил всё время из Вселенной, и Роб с Полом должны найти и соединить куски движка времени Reaman Time Drive (RTD), чтобы выяснить, кто за всем этим стоит. |
| We have to stay on mission! | Мы должны продолжить задание! |
| The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. | Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
| From the large amount of information, including testimonies, received by the mission, it is clear that this operation traumatized the population of the town, severely weakened medical service delivery and obstructed freedom of movement, in particular in relation to the evacuation of the injured. | Судя по большому объему информации, включая свидетельские показания, которые были получены миссией, ясно, что эта операция травмировала население города, серьезно затруднила работу медицинских служб и ограничила свободу передвижения, в частности при эвакуации раненых. |
| In developing exit strategies for future missions, the Security Council resolution which originally mandated the respective mission must be fully implemented, and objective criteria on the basis of which the operation had been mandated must be achieved. | При разработке стратегий завершения операций для будущих миссий следует предусматривать, чтобы резолюция Совета Безопасности, которой первоначально была учреждена соответствующая миссия, была полностью выполнена, а объективные критерии, на основе которых была санкционирована операция, были реализованы. |
| Furthermore, BONUCA, the United Nations Mission in the Sudan, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and MINURCAT will also continue their efforts to enhance cooperation with one another, particularly with respect to information-sharing on negative security developments in the region. | Кроме того, ОООНПМЦАР, Миссия Организации Объединенных Наций в Судане, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и МИНУРКАТ будут также и в дальнейшем прилагать усилия для активизации сотрудничества друг с другом, особенно в области обмена информацией о негативных для состояния безопасности событиях в регионе. |
| My sweet ride's first mission. | Первая операция моей малышки. |
| An abductor's sole mission is to protect what he possesses. | Единственная цель похитителя - защитить то, что принадлежит ему. |
| Once upon a time, four evil wizards, whose main mission in life is to do bad to people, realize that they are old and can not do their work the way they used to. | Однажды четыре злых волшебника, главная цель жизни которых - делать людям пакости, осознают, что уже постарели и не могут заниматься своим делом так, как прежде. |
| The mission readiness programme builds on similar informal initiatives currently in place in some DPKO missions and aims to enhance the mechanism of peer support among United Nations staff in missions by integrating it into the induction process. | В рамках вышеупомянутой программы используется опыт аналогичных неофициальных инициатив, осуществляемых в настоящее время в некоторых миссиях ДОПМ, и ставится цель укрепления механизма коллегиальной поддержки среди сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в миссиях, путем использования этого механизма в процессе адаптации сотрудников. |
| The objectives were to obtain a thorough assessment from the African Union on the situation in Darfur, the African Mission in the Sudan and the inter-Sudanese talks in Abuja; and to discuss with the AU leadership ways and modalities for the Commission to strengthen its working cooperation. | Их цель заключалась в том, чтобы получить детальную информацию о том, как Африканский союз оценивает положение в Дарфуре, Африканскую миссию в Судане и межсуданские переговоры в Абудже, а также обсудить с руководством Африканского союза пути и методы укрепления рабочего сотрудничества между Комиссией и Африканским союзом. |
| The purpose of the mission was to impress upon all Ivorian parties the urgent need to resolve the stalemate in the peace process. | Цель миссии состояла в том, чтобы убедить все ивуарийские стороны в срочном порядке найти выход из тупика, в который зашел мирный процесс. |
| The 5 crew members have never been on a space mission before... | Для всех членов экипажа это первый космический полет... |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon. | Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну. |
| Two main joint space collaboration projects are the Japanese asteroid mission Hayabusa 2 and space-based radar. | Двумя основными совместными проектами в области космического сотрудничества являются полет к астероиду японского космического аппарата "Хаябуса-2" и создание космического радиолокатора. |
| General function: Small satellite mission for detection and scientific investigation of high-temperature phenomena on Earth; advanced micro-satellite technology demonstration mission. | малоразмерный спутник для обнаружения и исследования высокотемпературных явлений на Земле в научных целях; полет с целью демонстрации перспективной микроспутниковой техники |
| On the last day of the mission, the Working Group held a press conference in Buenos Aires. | В последний день посещения Аргентины Рабочая группа провела в Буэнос-Айресе пресс-конференцию. |
| The consultation reviewed the implementation of recommendations made by the former Special Rapporteur on violence against women following her mission to Indonesia in 1998 as well as current concerns. | На этом совещании был проведен обзор хода выполнения рекомендаций, высказанных предыдущим Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин после ее посещения Индонезии в 1998 году, а также рассмотрены текущие проблемы. |
| The security situation at each of the locations is under constant review by the Joint Mission, in close consultation with the Syrian authorities, with the intention of visiting them as soon as conditions permit. | Обстановка в плане безопасности во всех местах постоянно контролируется Совместной миссией в тесной консультации с сирийскими властями на предмет их посещения, как только это позволят существующие условия. |
| Since the Security Council mission's visit to Kosovo, there has been an upsurge in anti-Serb terrorism, which seems to be a planned campaign of provocation. | За время, прошедшее после посещения Косово миссией Совета Безопасности, наблюдается новая вспышка антисербского терроризма. |
| Following an evaluation mission in western Asia, a host country would beselected in the near future to host the centre in that region. | После посещения Западной Азии миссией по оценке в ближайшем будущем будет выбрана страна, где разместится аналогичный центр, который будет обслуживать потребности этого региона. |
| Throughout the visit, security was at the centre of the mission's discussions. | В течение всего визита вопросы безопасности были в центре обсуждений членов миссии. |
| Finally, the mission expresses its deepest gratitude to the Government of Timor-Leste, as well as to all interlocutors, for their cooperation and support during the visit. | И наконец, миссия выражает свою глубочайшую признательность правительству Тимора-Лешти, а также всем тем, с кем ей приходилось беседовать, за их сотрудничество и поддержку во время ее визита. |
| The Security Council mission visited Bujumbura on 24 and 25 November and was greatly encouraged by the progress made in the peace process since its last visit. | Миссия Совета Безопасности посетила Бужумбуру 24 и 25 ноября и с большим удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в мирном процессе со времени ее последнего визита. |
| At a fourth meeting on 6 February 2004, the Co-Chairmen briefed the group on the outcome of their mission to the United States, a note on which had been circulated in an information note dated 3 February 2004. | На четвертом совещании, которое состоялось 6 февраля 2004 года, сопредседатели сообщили чле-нам группы об итогах своего визита в Соединенные Штаты, результаты которого были изложены в инфор-мационной записке от 3 февраля 2004 года. |
| During the second visit, the Premier noted the highly professional conduct of the members of the United Nation Special Mission on the first visit to Bermuda and stressed the importance of the information provided. | Во время второго визита премьер-министр отметил высокопрофессиональный подход членов Специальной миссии Организации Объединенных Наций, продемонстрированный в ходе первого визита на Бермудские острова, и подчеркнул важное значение представленной информации. |
| For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. | На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. | Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| Everyone has a mission they were born with, perhaps. | у каждого человека есть предназначение. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| The delegation of Colombia is especially pleased with the presence of friends and colleagues from the African countries that were visited by the mission. | Делегация Колумбии особенно рада видеть в этом зале друзей и коллег из тех африканских стран, которые посетила миссия. |
| My delegation is convinced that her great experience and the high esteem in which she is held at the international level will help her to fulfil her mission of leading the Liberian nation towards long-term peace and stability. | Моя делегация убеждена в том, что ее огромный опыт и большое уважение, которым она пользуется на международном уровне, помогут ей выполнить ту миссию, суть которой - поставить Либерию на путь долгосрочного мира и стабильности. |
| His delegation therefore supported the Secretary-General's proposal for an additional appropriation in order to enable the Mission to support the referendums. | В этой связи делегация его страны поддерживает предложение Генерального секретаря о выделении дополнительных средств, с тем чтобы дать возможность Миссии оказать поддержку в проведении референдумов. |
| The delegation was also advised that the Mission is hampered by an insufficient number of interpreters and was informed of the difficulties encountered in mounting an efficient communications system. | Делегация также была информирована о том, что работу Миссии затрудняет недостаточное число устных переводчиков, и о том, какие трудности встречались в создании эффективной системы связи. |
| While it was pleased that delegations had demonstrated their flexibility by accepting paragraphs 2 and 3, it would have preferred the provisions referred to in those paragraphs to have been clearly spelt out, since their effective implementation would ensure the success of the Mission. | Несмотря на удовлетворение тем, что делегации продемонстрировали гибкость, принимая пункты 2 и 3, его делегация предпочла бы, чтобы положения, о которых идет речь в этих пунктах, были более четко выражены, поскольку их эффективное осуществление обеспечит успех Миссии. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
| On 22 June 2016, Godot received a $20,000 Mozilla Open Source Support (MOSS) "Mission Partners" award to be used to add Web Sockets, WebAssembly and WebGL 2.0 support. | 22 июня 2016 проекту Godot от Mozilla Open Source Support (MOSS) «Mission Partners» присуждена сумма в $20,000 для того, чтобы добавить в проект поддержку WebSocket, WebAssembly и WebGL 2.0. |
| The centre piece of the album, "This Corrosion", goes back to the conflict between Eldritch and his former bandmates who were now in the Mission. | Что касается тематики песен альбома, то её центральная композиция, «This Corrosion», восходит к конфликту между Элдричем и его бывшими коллегами, которые в то время уже сформировали The Mission. |
| The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organise and conduct the vote, which was held at the end of August 1999 and resulted with 78.5% of voters deciding in favour of independence. | МООНВТ, от англ. United Nations Mission in East Timor) была создана для организации и проведения голосования, которое состоялось в конце августа и показало, что 78,5 % населения проголосовали за независимость. |
| Member states of the United Nations United Kingdom Mission to the United Nations Diplomatic Security Service Senior Foreign Service "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, March 2011, webpage: -913 Archived 2011-02-10 at the Wayback Machine. | Государства - члены ООН Список действующих постоянных представителей при ООН Список дипломатических миссий США "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, март 2011, сайт: Архивная копия от 10 февраля 2011 на Wayback Machine. |