| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| The military observers already left and the case was referred to the mission to initiate recovery | Эти военные наблюдатели уже покинули миссию, и дело было передано в представительство, с тем чтобы были приняты меры к взысканию соответствующих сумм. |
| The Permanent Mission requests that the present note verbale be circulated as an official document of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. | Постоянное представительство просит распространить настоящую вербальную ноту в качестве официального документа Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
| The United States informed the Sudan Mission by diplomatic note that it was requesting the departure of Mr. Mohamed within a period of 48 hours. | Соединенные Штаты в дипломатической ноте информировали Представительство Судана о своем требовании о том, чтобы г-н Мухамед в течение 48 часов покинул страну. |
| Ms. Nancy Adams, Assistant US Trade Representative, Senior Counsellor for Technical Cooperation and Market Access, Permanent Mission of the United States to the WTO, Geneva | Г-жа Нанси Адамз, помощник Торгового представителя США, старший советник по вопросам технического сотрудничества и доступа к рынкам, Постоянное представительство Соединенных Штатов при ВТО, Женева |
| The Permanent Mission of Cuba to the United Nations reiterates that the restriction imposed on the staff of certain missions and officials of certain nationalities by the competent authorities of the host country is in violation of international rules recognized by international and customary law, among other rules. | Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций вновь заявляет, что ограничения, введенные в отношении персонала некоторых представительств и официальных лиц некоторых стран компетентными властями страны пребывания, являются нарушением международных норм, признанных международным и обычным правом среди прочих норм. |
| For example, a mission to Sri Lanka resulted in the creation of a high-level working group within the Government to strengthen disaster preparedness. | Например, в результате работы миссии в Шри-Ланке в рамках правительства была создана рабочая группа высокого уровня, задача которой заключается в укреплении мер по обеспечению готовности к бедствиям. |
| OIOS sees the Department's mission as one of providing independent, timely and credible political analysis, expertise and substantive support to its various clients throughout the Organization. | УСВН считает, что задача Департамента состоит в обеспечении независимого, своевременного и заслуживающего доверия анализа, экспертных знаний и основной поддержки для его разнообразных клиентов в Организации. |
| The organization's mission of empowering the disadvantaged, increasing economic opportunity, and sustaining natural resources is very much aligned with the work of the United Nations. | Задача организации в отношении расширения прав и возможностей неимущих, расширения экономических возможностей и сохранения природных ресурсов очень тесно связана с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| How could a United Nations mission whose stated aim was to "gather information that might help the Security Council understand what was taking place on the ground and help in the search for peace" fail to consider outside interference? | Как могла миссия Организации Объединенных Наций, задача которой состояла в «сборе информации, которая помогла бы Совету Безопасности понять, что происходит в стране, и помочь в восстановлении мира», обойти вопрос о вмешательстве извне? |
| The mission of ASYCYUDA regional centrers is to provide the required support to country users and facilitate regional andor sub-regional integration. | Задача региональных центров АСОТД состоит в оказании поддержки странам-пользователям и содействии региональной и субрегиональной интеграции. |
| To allow the United Nations to send a fact-finding mission would have been beneficial to both parties. | Поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов была бы полезной для обеих сторон. |
| Owing to the deteriorating security situation the week before the mission, it had been postponed till later in the year. | Так как за неделю до отбытия миссии ситуация в плане безопасности ухудшилась, поездка была перенесена на конец года. |
| This mission took place relatively shortly after a new Government had been installed and the President had made a statement announcing a new policy in the field of human rights. | Эта поездка состоялась вскоре после сформирования нового правительства и после того, как президент выступил с заявлением о проведении новой политики в области прав человека. |
| The mission was conducted in the framework of the Regional Initiative in Support of Institutional Capacity-Development of National Human Rights Institutions, a project to support the institutional capacity development of national human rights institutions in the Asia-Pacific region, launched by UNDP. | Поездка была совершена в рамках Региональной инициативы в поддержку институционального развития национальных правозащитных учреждений проекта поддержки институционального развития национальных правозащитных учреждений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, начатого ПРООН. |
| This was SACH's 8th mission to China where its medical teams have saved, with Chinese colleagues, more than 100 Chinese children. | Это была уже 8-я поездка в Китай от этой организации; всего израильские хирурги вместе с китайскими коллегами спасли более 100 детей в различных частях страны. |
| Off on some top secret mission, I presume. | Поехали на какое-то секретное задание, я полагаю. |
| This does not help our mission. | Это не поможет выполнить наше задание. |
| Mycroft convinces the government to spare Sherlock a trial and, as an alternative punishment, press him into a highly dangerous mission in Eastern Europe. | Майкрофт убеждает правительство избавить Шерлока от судебного процесса, заменив альтернативным наказанием - отправить его на очень опасное задание в Восточную Европу. |
| Before we head into the mission... let's hear a statement from our chefs. | чем мы объявим задание... что скажут наши шеф-повара. |
| There's a mission about to start. | Сейчас будет вылет на задание. |
| Don't forget, we still have one more ace in the hole, and his mission is just beginning. | Не надо забывать, у нас припрятан ещё один козырь, а его операция только начинается. |
| The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. | Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
| The crash wasn't an accident, it was a rescue mission, for the Angels. | Падение не было аварией - это была операция по спасению, спасению Ангелов. |
| It was conducted by Syrian technical experts and supported by the Joint Mission. | Операция была осуществлена сирийскими техническими экспертами при поддержке Совместной миссии. |
| Owing to the fact that every peace-keeping operation has special compositional features and operational movements, the guidelines have to be adapted to suit the particular operational requirements of each peace-keeping mission. | В связи с тем, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои отличительные особенности с точки зрения состава и оперативных задач, руководящие принципы должны готовиться с учетом конкретных оперативных потребностей каждой миссии по поддержанию мира. |
| Our mission includes making information and resources available to all who want them. | Организация видит свою цель в том, чтобы обеспечить предоставление информации и ресурсов всем заинтересованным лицам. |
| Your mission is to find him, not to hurt him under any circumstances. | Ваша цель - найти его и не причинять ему вреда ни в коем случае. |
| The purpose of the mission was to examine the progress made and the challenges encountered by the country in strengthening the independence of judges, prosecutors and lawyers. | Цель ее миссии заключалась в изучении достигнутого прогресса и проблем, с которыми сталкивается страна в ходе укрепления независимости судей, прокуроров и адвокатов. |
| The mission's main objective had been to enhance the human-rights community's understanding of the WTO and the understanding of the right to health among those working on trade issues. | Основная цель этого посещения заключалась в усилении понимания задач, стоящих перед ВТО, в среде правозащитников и углублении понимания права на здоровье среди тех, кто занимается вопросами торговли. |
| The pilot project also involves the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in Liberia and is aimed at improving the presentation of the results-based-budgeting frameworks for the support component. | Цель этого экспериментального проекта, в котором принимают также участие Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии, заключается в совершенствовании формы представления таблиц основных элементов бюджета, ориентированного на результаты, по компоненту «Поддержка». |
| This is a long-duration mission to the International Space Station, planned to take place from November 2010 to May 2011. | Это длительный полет на борту Международной космической станции, который, как планируется, пройдет с ноября 2010 года по май 2011 года. |
| He's trying to stop the mission. | Он пытается прервать полет. |
| 1963 - First woman in space, the mission of Valentina Tereshkova on-board Vostok-6. | 1963 г. - первый полет в космос женщины-космонавта - полет Валентины Владимировны Терешковой на космическом корабле "Восток-6". |
| Flight rules: a collection of pre-planned decisions to minimize the amount of real-time decision-making required for nominal and off-nominal situations affecting a mission | Правила полета - сборник решений, которые заранее принимаются для сведения к минимуму процесса принятия решений в реальном масштабе времени применительно к штатным и нештатным ситуациям, влияющим на полет. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| Following a country mission to Timor-Leste, the United Nations Special Rapporteur on extreme poverty and human rights asserted the importance of "inclusive, equitable and sustainable growth". | После посещения Тимора-Лешти Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о крайней нищете и правах человека подчеркнула важность "справедливого и устойчивого роста для всех". |
| First, during his mission to WTO in July/August 2003, the Special Rapporteur had numerous informative and constructive meetings with, among others, members of the WTO secretariat, as well as ambassadors and other delegates to WTO. | Во-первых, во время посещения ВТО в июле-августе 2003 года Специальный докладчик провел целый ряд содержательных и конструктивных встреч, в частности с сотрудниками секретариата ВТО, а также с послами и другими делегатами при ВТО. |
| During that visit, the Mission was introduced to one of the leading figures in the opposition, who acted as media representative of the National Council. | Миссии был представлен во время этого посещения один из ведущих деятелей оппозиции, который выступал в качестве пресс-секретаря Национального совета. |
| With one or two exceptions, there was no reliable, independent system for monitoring distribution of humanitarian aid at the time of the Mission's visit. | На время посещения миссией, за одним или двумя исключениями, не существовало какой-либо независимой и надежной системы контроля за распределением гуманитарной помощи в северной части страны. |
| (c) Prepare their visit in close collaboration with the Permanent Mission of the concerned State accredited to the United Nations Office at Geneva except if another authority is designated for this purpose by the concerned State; | с) готовят свои посещения в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством соответствующего государства, аккредитованного при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, кроме как если соответствующее государство назначило для этой цели другой орган; |
| Following the first round of its visit to Afghanistan the special mission submitted its report (A/49/208) to the Secretary-General. | После первого раунда своего визита в Афганистан специальная миссия представила Генеральному секретарю свой доклад (А/49/208). |
| The Centre assisted the Special Rapporteur on torture during his mission in Lisbon and issued a press release on his visit. | Центр оказал помощь Специальному докладчику по вопросам пыток в ходе его миссии в Лиссабон и выпустил пресс-релиз по результатам этого визита. |
| The mission wishes to thank UNDP and other United Nations agencies for the involvement in the visit, as well as the Secretariat staff who accompanied the mission for their professionalism and support. | Миссия хотела бы выразить признательность Программе развития Организации Объединенных Наций и другим учреждениям Организации Объединенных Наций за их участие в организации визита, а также сотрудникам Секретариата, которые сопровождали миссию, за их профессионализм и поддержку. |
| The ceasefire agreed by the parties in Kampala as part of the disengagement plan of 8 April largely continued to hold during the visit of the Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries. | В течение визита миссии Совета Безопасности в Демократическую Республику Конго и соседние страны договоренность о прекращении огня, достигнутая сторонами в Кампале в рамках плана разъединения от 8 апреля, по-прежнему выполнялась. |
| He reported that the Secretary-General had marked the formal closure of the Mission on 5 March 2014 during his visit to Sierra Leone. | Он сообщил, что во время своего визита в Сьерра-Леоне Генеральный секретарь объявил об официальном закрытии Миссии 5 марта 2014 года. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". | Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации». |
| The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. | Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| On 5 August 2006, an Ethiopian delegation led by Minister for Foreign Affairs Seyoum Mesfin arrived in Baidoa on a mediation mission. | 5 августа 2006 года в Байдабо с посреднической миссией прибыла делегация Эфиопии, возглавляемая министром иностранных дел Сейюмом Месфином. |
| While welcoming the initiative of the Department of Peacekeeping Operations to develop and maintain an appropriate deployment capability, his delegation observed that little progress had been made in responding to the staffing and funding elements of the Rapidly Deployable Mission Headquarters (RDMHQ). | Приветствуя инициативу ДОПМ по созданию и поддержанию соответствующего потенциала развертывания, его делегация отмечает слабый прогресс в деле укомплектования штатами и финансирования быстро развертываемого штаба миссий. |
| My delegation agrees with Mr. Lubbers that the United Nations Mission in Sierra Leone must be strengthened as urgently as possible so that it can assist in the return of refugees to Sierra Leone through the safe passage that is proposed to be created. | Моя делегация согласна с гном Любберсом, что Миссия Организация Объединенных Наций в Сьерра-Леоне должна быть укреплена как можно раньше, с тем чтобы она могла оказать помощь в возвращении беженцев в Сьерра-Леоне через безопасный проход, который предлагается создать. |
| His delegation was disturbed by the perennial identification of irregularities and negligence at Headquarters and in mission areas. | Делегация Малайзии обеспокоена постоянно выявляющимися отклонениями и случаями халатности как в Центральных учреждениях, так и в районах миссий. |
| I would like to assure you, Sir, that my delegation will do its best to contribute to the success of the mission facing all of us and will lend you its full and undivided assistance. | Я хочу заверить вас, г-н Председатель, что моя делегация приложит все усилия к тому, чтобы способствовать успеху нашей общей миссии, и будет всемерно оказывать вам всяческое содействие. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| For much of the Earth, Google Earth uses digital elevation model data collected by NASA's Shuttle Radar Topography Mission. | Для большей части Земли Google Планета Земля использует данные цифровой модели рельефа, собранные миссией НАСА "Shuttle Radar Topography Mission". |
| From 1980 to 1983, Pylon toured parts of the U.S., Canada and the UK, playing with groups such as the B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads and U2. | С 1980 по 1983 год группа гастролировала по США, Канаде и Великобритании, играя с такими группами как: B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads и U2. |
| At the invitation of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, the African Union Commission Chairperson, HE Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma deployed an African Union Election Observation Mission (AUEOM) to the 24 May 2015 Parliamentary elections in the Federal Democratic Republic of Ethiopia. | По приглашению правительства Эфиопии председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини-Зума развернула Миссию Африканского союза по наблюдению за выборами (англ. African Union Election Observation Mission, AUEOM) на парламентских выборах 24 мая 2015 года в Федеративной Демократической Республике Эфиопии. |
| Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. | Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль. |
| Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |