| Both revised strategic guidance documents were validated by the technical assessment mission. | Миссия по технической оценке одобрила оба этих пересмотренных стратегически важных директивных документа. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| Ecuador, Mr. Carlos Santos, Counsellor, Permanent Mission | Эквадор: г-н Карлос Сантос, советник, Постоянное представительство |
| The Permanent Mission of the Sudan continually received the Panel of Experts with open arms and made every effort to facilitate their travel procedures to the Sudan, from the granting of entry visas to the provision of communication channels in Khartoum. | Постоянное представительство Судана неизменно принимало членов Группы экспертов с распростертыми объятиями и предпринимало все усилия для облегчения процедур осуществления их поездок в Судан, включая предоставление въездных виз и обеспечение каналами связи в Хартуме. |
| In a note verbale of 30 November 2001, the Permanent Mission of Colombia to the United Nations Office at Geneva informed the Working Group of the progress achieved and difficulties encountered in complying with the recommendations made in various Opinions of the Group. | Вербальной нотой от 30 ноября 2001 года Постоянное представительство Колумбии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве проинформировало Рабочую группу о достигнутых успехах и встреченных трудностях в осуществлении рекомендаций, изложенных в ряде мнений Рабочей группы. |
| It is in that light that the United States Mission was pleased to have been able to take the necessary steps to ensure the Second Secretary's admission into the United States once it learned of the delay. | Именно в этом свете Представительство Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает, что, узнав о происшедшей задержке, оно смогло предпринять необходимые шаги с целью обеспечить допуск второго секретаря в Соединенные Штаты. |
| The Permanent Mission of the State of Qatar has the honour to provide below, as per the request of the Office for Disarmament Affairs, the views of the Government of the State of Qatar on the issues outlined in General Assembly resolution 62/58: | Постоянное представительство Государства Катар имеет честь в ответ на просьбу Управления по вопросам разоружения информировать о мнении правительства Государства Катар по вопросам, поднятым в резолюции 62/58 Генеральной Ассамблеи: |
| Its mission was to foster cooperation between nations. | Ее задача состояла в укреплении сотрудничества между государствами. |
| It is gratifying that the Tribunal's mission of bringing to justice those responsible for the genocide in Rwanda is well under way. | Отрадно, что поставленная перед Трибуналом задача привлечь к ответственности виновных за геноцид в Руанде успешно решается. |
| The mission of the UNV programme is to maximize the contribution of volunteerism to development effectiveness and human well-being. | Задача программы ДООН заключается в том, чтобы добровольчество вносило максимальный вклад в обеспечение эффективности процесса развития и повышение благосостояния людей. |
| In 2007, these NGOs formed a new organization which specific mission to support the network, Brazilian Alliance for Tobacco Control, . | В 2007 году эти неправительственные организации сформировали новую организацию под названием Бразильский альянс по борьбе против табака (), конкретная задача которой заключается в оказании поддержки этому объединению. |
| The primary mission of the transitional Government was to negotiate a ceasefire, undertake the institutional reforms provided for by the Agreement and conduct elections at the colline, commune, legislative and presidential levels. | Основная задача переходного правительства состояла в ведении переговоров с целью достижения соглашения о прекращения огня, проведении предусмотренных Соглашением институциональных реформ и выборов на уровне "холмов", коммун, а также парламентских и президентских выборов. |
| Consultation mission to Geneva by the project director, 13-17 December 1999. | Поездка директора проекта в Женеву для проведения консультаций, 13-17 декабря 1999 года. |
| His two-week mission to China planned for the end of June 2004 had been postponed until later in the year. | Двухнедельная поездка в Китай, запланированная на конец июня 2004 года, по просьбе китайского правительства была перенесена на более поздние сроки в этом же году. |
| The visit to India was the first follow-up visit of the mandate, since her predecessor conducted a mission to India in 1996. | Поездка в Индию была первой последующей поездкой в рамках мандата с момента посещения Индии ее предшественником в 1996 году. |
| At the conclusion of his mandate the Special Rapporteur leaves pending a visit on mission, planned at the express invitation of the Government of the United States of America. | К моменту завершения срока действия мандата Специальному докладчику еще предстояла поездка в Соединенные Штаты Америки, запланированная по настоятельному приглашению правительства этой страны. |
| The Committee was informed that it was planned that two staff members of the Office would visit Kosovo from 11 to 16 March to consult with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on issues related to closure of the Office. | Комитет информировали о том, что на 11 - 16 марта запланирована поездка в Косово двух сотрудников Канцелярии для проведения консультаций с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по вопросам, связанным с закрытием Канцелярии. |
| He spent most of last week tracking the Resistance in a covert mission in the Neutral Zone. | Он всю прошлую неделю... Провел среди Сопротивления... Выполняя тайное задание в Нейтральной Зоне. |
| Jor-El has given me a mission, and getting my powers and image around the city are a part of it. | Джор-Эл дал мне Задание, и использование моих способностей и создание имиджа в городе его часть. |
| Question: Was this another mission? | Вопрос: Это было другое задание? |
| My mission was to kill him. | Задание было убить его. |
| The player's character is Solid Snake, a rookie member of the special forces group FOXHOUND sent on his first mission. | Солид Снейк - новичок отряда сил специального назначения FOXHOUND, посланный на своё первое задание. |
| If we're to win the trust of Helmand province, it demands that this mission be seen to be of your design. | Если мы собираемся обрести доверие в Гильменде, то это обязательно, чтобы операция предстала как ваша задумка. |
| I should like also to touch upon the situation in Burundi, where the mission will also go. Indeed, the Council is less involved there than in the Democratic Republic of the Congo, simply because there is no United Nations peacekeeping operation in that country. | Мне хотелось бы также коснуться положения в Бурунди - еще одного «пункта назначения» миссии. Фактически, там Совет задействован меньше, чем в Демократической Республике Конго, просто из-за того, что в той стране операция по поддержанию мира Организацией Объединенных Наций не проводится. |
| Despite the efforts of the Mission and the good will of his country, the identification operation had met with delays which Morocco deplored and for which it was in no way responsible. | Несмотря на усилия Миссии и добрую волю его страны, операция по идентификации столкнулась с задержками, о которых Марокко сожалеет и за которые оно не несет никакой ответственности. |
| During the reporting period, the Operation commenced the establishment of liaison mechanisms with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad to provide for regular sharing of information in matters related to regional security. | В отчетный период Операция начала работу по налаживанию механизмов связи с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде для обеспечения регулярного обмена информацией по вопросам, касающимся безопасности в регионе. |
| Once the operation is established, and senior leadership and key functions are in place, the lead responsibility for planning lies with the field under the authority of the Head of Mission, in close and continuous coordination with Headquarters. | Как только операция развернута и старшее руководство вместе с ключевым персоналом находятся на месте, главная ответственность за планирование возлагается на места под руководством Главы миссии в тесной и постоянной координации с Центральными учреждениями. |
| The purpose of this mission would be to obtain information the Committee needs to carry out its functions under the Covenant and to develop a fuller understanding of the situation. | Цель этой миссии будет заключаться в получении информации, которая необходима Комитету для выполнения его функций согласно Пакту и достижения более полного понимания ситуации . |
| The perpetrators of those acts sought to impede the Mission's activities by intimidating the observers. | Цель совершавших эти акты состояла в том, чтобы воспрепятствовать деятельности Миссии путем запугивания наблюдателей. |
| The strategic goal of the insurgency remains unchanged: surviving in order to remain an alternative to the Kabul Government and causing significant losses to ISAF in order to undermine international support for the mission and prompt a withdrawal of foreign forces from Afghanistan before the mission is complete. | Стратегическая цель мятежников остается прежней: выжить, чтобы оставаться альтернативой кабульскому правительству, и причинить существенный урон МССБ, чтобы ослабить международную поддержку, на которую опирается эта миссия, и добиться ухода иностранных сил из Афганистана до того, как они смогут решить стоящие перед ними задачи. |
| The objective of aviation performance reports is to reflect an independent assessment of the air carriers' technical, operational and flight safety "posture" during the tenure of a contract in the field mission. | Цель подготовки отчетов об исполнении авиационных контрактов - отразить результаты независимой оценки выполнения авиаперевозчиками технических, оперативных требований и требований в отношении безопасности полетов в течение срока действия контракта в полевой миссии. |
| Mission goal: carriage of food. | Цель миссии: Перевозка продовольствия. |
| Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon. | Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну. |
| Members of Congress in both political parties judged that a manned mission to Mars would be a tacit commitment for the United States to decades more of the expensive Space Race. | Члены Конгресса из обеих политических партий решили, что пилотируемый полет на Марс будет молчаливым обязательством для Соединенных Штатов в течение десятилетий поддерживать дорогостоящую космическую гонку. |
| In the process, HST's first servicing mission proved the capability of NASA's highly trained astronauts to work productively in space. | Кроме того, первый полет по обслуживанию КТХ на орбите доказал способность высококвалифицированных астронавтов НАСА продуктивно работать в космосе. |
| The previous Mercury-Redstone mission, MR-1A, flew a trajectory that was too steep with accelerations too high for a human passenger. | Предыдущий полет Меркурия-Redstone, МР-1A, пошел по траектории, которая была слишком крута, с большим ускорением и слишком высока для астронавта. |
| Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. | Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам. |
| The recommendations that he had made following his brief mission to Afghanistan were particularly valuable since they came from a man who possessed the intellectual and moral qualities of an impartial scholar. | Рекомендации, представленные им в результате короткого посещения этой страны, имеют особую ценность, поскольку они сформулированы человеком, интеллект и моральные качества которого дают все основания считать его объективным ученым. |
| The Special Rapporteur on his mission to the World Trade Organization included a specific section on gender and trade in the context of the right to health. | Во время своего посещения Всемирной торговой организации Специальный докладчик включил в программу посещения конкретный раздел, посвященный гендерным вопросам и торговле в контексте права на здоровье. |
| The compromise text was based on talks with the parties in August and September 1992 and on their comments regarding the outline of a possible compromise that his Special Representative had proposed during a visit to the mission area in March 1993. | Текст содержащего компромиссное решение документа был подготовлен на основе переговоров, проведенных со сторонами в августе и сентябре 1992 года, и их замечаний в отношении основных положений возможного компромисса, предложенного его Специальным представителем во время посещения района Миссии в марте 1993 года. |
| According to the representative of France, [r]ecent events, marked by attacks by local Armenian forces against Agdam, in violation of the commitments made during the recent CSCE mission to the region, call for clear condemnation. | По словам представителя Франции, «последние события, отмеченные нападениями местных армянских сил на Агдам в нарушение обязательств, взятых в ходе недавнего посещения миссией СБСЕ этого региона, требуют четкого осуждения. |
| The report was submitted late in order to include the most recent information, including the outcomes of the mission to the World Bank and the International Monetary Fund in December 2003. GE.-11013 (E) 250204 | Доклад представлен с опозданием в связи с тем, что в него нужно было включить самую последнюю информацию, в том числе результаты посещения Всемирного банка и Международного валютного фонда в декабре 2003 года. |
| This takes care of the first objective of our mission here. | Что ж, мы выполнили основную цель нашего визита сюда. |
| From 17 to 26 July, the Special Rapporteur conducted her first mission to Myanmar; she expresses her appreciation to the Government for its cooperation during the 10-day visit. | 17 - 26 июля Специальный докладчик совершила первую поездку в Мьянму, она выражает признательность правительству за оказанное ей содействие в течение этого десятидневного визита. |
| The announcement by the Security Council mission, during its visit to Mbandaka on 20 May, of the reopening of the Congo River, is of more than symbolic importance. | Сообщение миссии Совета Безопасности в ходе ее визита в Мбандаку 20 мая об открытии судоходства по реке Конго носит более чем символическое значение. |
| The mission wishes to express its appreciation to the interim Government and people of Haiti for their support and willingness to share with the mission their perceptions and suggestions for the future of their country. | Миссия хотела бы выразить свою признательность властям и народу Гаити за поддержку в ходе визита и за их готовность поделиться с миссией своими мнениями и предложениями относительно будущего Гаити. |
| It will be based in Libreville and it is expected that the Government of Gabon will provide appropriate office space and official accommodation for the Head of Mission, as indicated during the technical assessment visit in February 2010. | Штаб-квартира Отделения будет размещаться в Либревиле, и, как ожидается, правительство Габона предоставит Отделению надлежащие служебные помещения и место для размещения официальной резиденции руководителя Миссии, как указывалось в ходе визита с целью технической оценки, проведенного в феврале 2010 года. |
| The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. | Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
| The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. | Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
| In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". | В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
| He must learn to survive and fulfill the great mission. | Ему необходимо научиться преодолевать препятствия, дабы исполнить своё предназначение. |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| My delegation believes that mission support is another area that requires sustained attention. | Наша делегация полагает, что поддержка миссий - это еще одна сфера, требующая постоянного внимания. |
| The picture presented of the situation in Kosovo reflects what my delegation saw during the Council's mission, and I am moved to make a few comments. | Представленная нам картина положения в Косово отражает то, что моя делегация увидела во время поездки делегации Совета, и я хотел бы высказать несколько соображений. |
| Concurring with the views expressed by the Advisory Committee in paragraphs 11 and 12 of its report, his delegation would like an analysis to be undertaken to determine whether establishing a special political mission was the best option under particular circumstances. | Делегация оратора поддерживает мнение Консультативного комитета, выраженное им в пунктах 11 и 12 его доклада, и считает целесообразным проводить анализ, для того чтобы устанавливать, является ли создание специальной политической миссии наилучшим вариантом действий в тех или иных обстоятельствах. |
| During the reporting period, the African Union observer delegation to MINURSO, led by Ambassador Yilma Tadesse (Ethiopia), continued to provide valuable support and cooperation to the Mission. | В течение отчетного периода делегация наблюдателя от Африканского союза при МООНРЗС, которую возглавлял посол Йилма Тадессе (Эфиопия), продолжала оказывать ценную поддержку Миссии и сотрудничать с ней. |
| Thus my delegation welcomes the assurances of the Secretariat that the host country's contribution in providing the necessary facilities and premises to the Mission, thereby enabling it to avail itself of significant savings, will be reflected in the next performance report. | Поэтому моя делегация приветствует заверения Секретариата относительно того, что в следующем докладе о ходе выполнения мандата Миссии будет отмечена помощь принимающей страны в предоставлении Миссии необходимого оборудования и помещений, что позволит ей сэкономить значительные средства. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| On June 16, 2016, Netflix announced an animated Spy Kids television show entitled Spy Kids: Mission Critical with The Weinstein Company. | 16 июня 2016 года Netflix, совместно с компанией The Weinstein Company объявили о разработке телевизионного мультсериала под названием Spy Kids: Mission Critical, премьера которого должна состоятся в 2018 году. |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. | Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089. |
| According to the specifications found in their store there will be several models based either on an Intel Celeron N2807 processors (Mission and Endless) or on a quad-core AMLogic S805 Cortex A5 ARM processor (Mission Mini and Endless Mini). | Согласно спецификациям, найденным в их интернет-магазине, будет несколько моделей, основанных либо на процессорах Intel Celeron N2807 (Mission and Endless), либо на четырёхъядерном процессоре AMLogic S805 Cortex A5 ARM (Mission Mini и Endless Mini). |
| Mitsuda has stated that Ootsuki's arrangement technique left a strong impact on him and notably influenced his next score, the soundtrack to Front Mission Series: Gun Hazard. | Впоследствии Мицуда говорил, что навыки аранжировки Уцуки произвели на него сильное впечатление и оказали большое влияние на его дальнейшие работы, в частности, на саундтрек к игре Front Mission: Gun Hazard. |