| The mission provided support to the Ministry of Justice for the preparation and adoption of the Ministry's strategy document for 2011-2015. | Миссия оказала министерству юстиции поддержку в подготовке и утверждении документа о стратегии работы министерства на 2011 - 2015 годы. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| On these occasions, the demonstrators approached the sidewalk in front of the Mission and attempted to hang signs, but did not block the entrance to the Mission. | В ходе этих инцидентов демонстранты приблизились к тротуару перед зданием Представительства и попытались повесить плакаты, однако вход в Представительство они не блокировали. |
| The Permanent Mission of Japan has further the honour to request the Secretariat of the United Nations Office in Geneva to have the explanatory note circulated as an official document of the Council. | Кроме того, Постоянное представительство Японии имеет честь просить секретариат Отделения Объединенных Наций в Женеве распространить настоящую пояснительную записку в качестве официального документа Совета. |
| The Permanent Mission of France and the Observer Mission of Switzerland would be grateful if the secretariat of the Preparatory Committee could have this text circulated as a document of the Committee. | Постоянное представительство Франции и Миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций будут признательны секретариату Подготовительного комитета за распространение текста настоящего письма в качестве документа Подготовительного комитета. |
| Prepared by an independent evaluation team: Mr. S.V. Divvaakar, Managing Director, Ace Global Private Limited; Mr. Darius Kurek, Swiss Mission to the United Nations; and Mr. Garikai Kashitiku, Zimbabwe Mission to the United Nations. | Дивваакар, управляющий директор, компания "Асе глобал прайвит лимитед"; г-н Дариус Курек, Представительство Швейцарии при Организации Объединенных Наций; и г-н Гарикай Кашитику, Представительство Зимбабве при Организации Объединенных Наций. |
| Mr. ABOUL-NASR suggested that the Afghan Mission in Geneva or New York should be informed of the Committee's intention to continue monitoring the situation in Afghanistan and that, when the Committee resumed its review, the Afghan Government should be invited to send a delegation. | Г-н АБУЛ-НАСР со своей стороны предлагает информировать Представительство Афганистана в Женеве или в Нью-Йорке о намерении Комитета по-прежнему следить за положением в Афганистане и в соответствующий момент предложить правительству Афганистана направить делегацию в то время, когда будет рассматриваться положение в стране. |
| He noted that the mission of UNODC would contain a mandate to help develop, promote and implement international instruments and standards. | Он отметил, что задача ЮНОДК будет включать в себя мандат содействовать разработке, пропагандированию и осуществлению международных документов и стандартов. |
| Its mission is to assist the Government with the crafting of policies related to childhood. | Его задача заключается в оказании содействия правительству в разработке политики по вопросам детства. |
| The organization's mission is to ensure the full enjoyment of the human right to adequate housing for everyone, everywhere. | Задача организации заключается в обеспечении полного осуществления всеми людьми в любой части мира своего права человека на достаточное жилище. |
| Our one mission now is to avenge the loss of that monument. | Поправка. Теперь наша основная задача отомстить за утрату памятника. |
| As we meet here today, the daily realities of the world remind us yet again of the unfulfilled nature of our ambitious mission to build peace and promote development throughout our planet. | В контексте сегодняшней нашей встречи повседневная действительность нашего мира вновь напоминает нам о том, что наша грандиозная задача достижения мира во всем мире и обеспечения развития на всей нашей планете, до сих пор не осуществлена. |
| Mr. Chissano's mission helped calm the political climate. | Поездка г-на Чиссано помогла стабилизировать политическую обстановку. |
| Special political mission support visit carried out to BONUCA | осуществленная поездка с целью оказания помощи специальной политической миссии: ОООНПМЦАР |
| The procurement assistance visit to UNMIS did not take place, as the mission was closed in July 2011. | Поездка в МООНВС для оказания помощи не состоялась в связи с закрытием миссии в июле 2011 года. |
| When preparations for this mission had already been completed, the Centre for Human Rights had to advise the Special Rapporteur, on 29 November, that his mission could not take place. | Подготовка к этой миссии была уже завершена, когда 29 ноября Центр по правам человека был вынужден информировать Специального докладчика о том, что поездка не состоится. |
| I believe that such a mission, which I intend personally to undertake as of October, will provide an excellent opportunity to encourage Governments to take a more proactive and creative approach to implementing the established measures and to hear from them. | Я полагаю, что такая поездка, которую я намереваюсь лично совершить в октябре, станет прекрасной возможностью обратиться к правительствам с призывом использовать творческий, более активный подход к осуществлению установленных мер и узнать их мнение на этот счет. |
| I must complete the mission, regardless of my feelings. | Это мой долг завершить задание, несмотря на мои личные чувства. |
| This wasn't meant to be a personal mission. | Задание не должно было стать личным. |
| But what exactly is our mission? | А в чем именно состоит наше задание? |
| Well, you don't have time because we have a mission. | Ну, у тебя на это нет времени, потому что у нас задание. |
| You complete your mission. | Ты завершишь своё задание. |
| Our mission was designed to look like you financed your own escape from prison. | Наша операция была проведена так, чтобы выглядело, будто вы финансировали свой собственный побег из тюрьмы. |
| But if it's a specific, clear mission... | Но если это будет четкая, продуманная операция... |
| Your mission will be solely under her purview. | Ваша операция будет исключительно в ее ведении. |
| The Operation also continued to maintain a microwave corridor to extend connectivity to UNMIL, resulting in efficiency and substantial savings for that mission. | Кроме того, Операция по-прежнему сохранила микроволновый коридор для расширения связи с МООНЛ, обеспечив последней эффективность и значительную экономию средств. |
| The mission-specific cooperative management committee recommends to the Council the termination of the mission when there is a consensus that the operation has achieved its major goals or that no decisive purpose is served by prolonging it. | Комитет рекомендует Совету прекратить операцию, когда существует консенсус в отношении того, что: а) операция достигла своих основных целей; Ь) продолжение операции не имеет какого-либо серьезного смысла. |
| The International Cartographic Association is the world body for cartography, and its mission is the discipline and profession of cartography in an international context. | Международная картографическая ассоциация является мировым органом развития картографии, ее цель - пропаганда и распространение картографии в рамках международного обмена информацией. |
| The restructuring exercise was also intended to better integrate the Mission's civilian and military components. | Цель реорганизации заключалась также в обеспечении более эффективного взаимодействия между гражданским и военным компонентами Миссии. |
| The perpetrators of those acts sought to impede the Mission's activities by intimidating the observers. | Цель совершавших эти акты состояла в том, чтобы воспрепятствовать деятельности Миссии путем запугивания наблюдателей. |
| I'm a man on a mission. | С у меня есть цель. |
| Sun, that boat I came here on was filled with commandos whose only mission was to get him. | Сун, я приплыл на корабле с кучей головорезов, у которых была лишь одна цель - взять его. |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| If I don't get on that last mission, my entire career has been for nothing. | Если я не попаду в этот последний полет, то все, что я делал, было зря. |
| The mission is carried out by the Anomalous Long Term Effects on Astronauts, an Italian facility used previously on the International Space Station for human physiology and radiation monitoring, as a dosimeter as part of ASI-NASA and ESA collaboration. | Полет осуществляет Программа ЕКА по исследованию влияния эффектов длительного космического полета на космонавтов, итальянское предприятие, ранее поставлявшее на МКС оборудование для мониторинга физиологии человека и дозиметрии в рамках взаимодействия АСИ-НАСА и ЕКА. |
| The most recent such initiative was the International Space Year (1992), with its elements Mission to Planet Earth and Mission to the Universe. | Одной из последних таких инициатив является празднование Международного года космоса (1992 год), который включает такие проекты, как Полет на планету Земля и Полет во Вселенную. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| They noted that the specific details of the mission, such as the locations and officials to be visited, were matters which must be mutually agreed upon. | Они упомянули о том, что конкретные детали миссии, например планируемые для посещения места, и должностные лица, с которыми предполагается встретиться, относятся к кругу вопросов, которые должны быть согласованы совместно. |
| Since the United Nations special mission to the Turks and Caicos Islands in April 2006, the situation had deteriorated markedly. | С момента посещения в апреле 2006 года островов Теркс и Кайкос специальной миссией Организации Объединенных Наций положение на этой территории значительно ухудшилось. |
| Moreover, it is welcome that the Special Rapporteur on freedom of religion or belief conducted a mission to Cyprus in March and April 2012, and further visits by special procedure mandate holders are encouraged. | Кроме того, в докладе с удовлетворением отмечается факт посещения Кипра Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений в марте и апреле 2012 года и приветствуются дальнейшие визиты мандатариев специальных процедур. |
| The attempted coup d'état in July 2003 in relatively stable Sao Tome and Principe, barely a month after the mission's visit, demonstrates vividly the continuing volatility of the Central African subregion. | Тот факт, что в июле 2003 года, спустя чуть более месяца после посещения миссией Сан-Томе и Принсипи, которая является относительно стабильной страной, там была предпринята попытка государственного переворота, со всей очевидностью свидетельствует о сохраняющейся нестабильности в центральноафриканском субрегионе. |
| This specific information is provided by counsel from a report compiled by Amnesty International following its mission to St. Catherine's Prison in November 1993. | Данная выдержка взята адвокатом из доклада, подготовленного организацией "Международная амнистия" по итогам посещения ее представителями тюрьмы Св. Екатерины в ноябре 1993 года. |
| During the mission, he held meetings with Government representatives, civil society organizations, health professionals, academics and representatives of local communities in Accra, Tamale and Kumasi. | В ходе своего визита Специальный докладчик провел встречи с представителями правительства, организациями гражданского общества, специалистами в области здравоохранения, научными кругами и представителями местных общин в Акре, Тамале и Кумаси. |
| Noting that this was not the purpose of the mission's visit, members pointed out however that the Security Council had extended the mandate of the Panel of Experts in order to allow it to complete its work on the basis of fuller information. | Отметив, что это не является целью визита миссии, члены миссии указали, однако, на то, что Совет Безопасности продлил мандат Группы экспертов, с тем чтобы она могла завершить свою работу, основываясь на более полной информации. |
| The team also met with the Acting Special Coordinator for Lebanon and the Head of Mission and Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) during their visit. | В ходе своего визита группа также провела встречу с участием временного Специального координатора по Ливану и Главы Миссии и начальника Канцелярии Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП). |
| The Group is also grateful to the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and its Head, Hédi Annabi, and the United Nations country team for their substantive and logistical support during the visit. | Группа также благодарна Департаменту по экономическим и социальным вопросам, Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и ее главе Хеди Аннаби, а также страновой группе Организации Объединенных Наций за предоставленную ими основную и материально-техническую поддержку в ходе визита. |
| The effectiveness of the 10-day processing rule instituted by the Attorney General (Fiscal General) had not, at the time of the mission, resulted in overcoming this problem. | Правило о 10-дневном сроке завершения процессуальных действий, введенное Генеральным прокурором, не дало, по крайней мере в период визита Специального докладчика, ощутимых результатов. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| The Chinese delegation would like to thank the Permanent Representative of Belgium, Ambassador Johan Verbeke, for his leading role as head of the mission and in drafting the mission's report. China endorses the information and recommendations contained in the report. | Китайская делегация хотела бы поблагодарить Постоянного представителя Бельгии посла Йохана Вербеке за его руководящую роль в качестве главы миссии и за подготовку доклада миссии. Китай согласен с информацией и рекомендациями, содержащимися в этом докладе. |
| The delegation commends the Government for its assistance and coordination and was appreciative of the support received from all interlocutors throughout the mission. | Делегация благодарит правительство за оказанную помощь и координацию работы и выражает признательность за поддержку, полученную от всех лиц, с которыми ее представители беседовали на протяжении всего периода осуществления миссии. |
| My delegation continues to commend the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | Наша делегация по-прежнему приветствует работу Миссии Организации по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
| His delegation noted that progress had been made in some areas, such as in the deployment of the United Nations Mission in South Sudan, and it supported the continuation of such deployments. | Делегация оратора отмечает прогресс, достигнутый в некоторых областях, в частности в развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, и выступает за продолжение подобных развертываний. |
| Nevertheless, her delegation would like to receive an initial assessment of the extent to which the Assembly's guidelines could be implemented, including any initial difficulties encountered, and to be kept fully informed of developments in the Mission in subsequent reports. | Тем не менее ее делегация хотела бы получить первоначальную оценку масштабов возможного осуществления руководящих указаний Ассамблеи, в том числе в отношении тех трудностей, которые возникали на первоначальном этапе, и черпать всю информацию о событиях, касающихся Миссии, из последующих докладов. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| If you believe the solution does not exist, press the button "Mission: Impossible". | Если вы верите, что решение не существует, нажмите кнопку "Mission: Impossible". |
| Eddie grew up in Mission Viejo, California and currently resides in Denver, Colorado, where OneRepublic is based. | Эдди вырос в Mission Viejo, Калифорния, и в настоящее время проживает в Денвере, штат Колорадо, где OneRepublic основана. |
| This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
| The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
| Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. | Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |