| A joint mission by the two Special Rapporteurs was then scheduled. However, owing to previous commitments both at home and abroad, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism was unable to take part in this mission on the dates proposed. | Впоследствии была запланирована совместная миссия обоих докладчиков, но из-за принятых на себя ранее обязательств на национальном и международном уровнях Специальный докладчик по современным формам расизма не смог участвовать в этой миссии в предложенные сроки. |
| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| She also indicated that her Mission had promptly reported problems to the United States Mission by note verbale, as permanent missions were not obliged to communicate with local authorities. | Она также указала, что Представительство ее страны оперативно сообщает о проблемах Представительству Соединенных Штатов в вербальных нотах, поскольку постоянные представительства не обязаны сноситься с местными властями. |
| In several previous notes, the Mission of Cuba has conveyed to the United States Mission its concerns with regard to the unilateral removal of police protection from the Mission. | В нескольких предыдущих нотах Представительство Кубы доводило до сведения Представительства Соединенных Штатов Америки свои озабоченности в отношении одностороннего снятия полицейской охраны с Представительства. |
| The Ministry of Foreign Affairs, through its Permanent Mission to the Organization of American States in Washington, D.C., will bring to Guyana's attention standards and provisional recommendations issued by the human rights systems of which Guyana is a member. | Министерство иностранных дел Гайаны, через свое Постоянное представительство при Организации американских государств в Вашингтоне, округ Колумбия, призвано доводить до сведения руководства страны стандарты и рекомендации, разрабатываемые международными механизмами в области прав человека, участником которых является Гайана. |
| By its communication of 14 July 1995, the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to the United Nations Office at Geneva transmitted information regarding the presence and use of mercenaries in the territory of the former Yugoslavia. | Сообщением от 14 июля 1995 года Постоянное представительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило информацию, касающуюся присутствия и использования наемников на территории бывшей Югославии. |
| Ms. Chaves (Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations Office and other international organizations in Geneva), describing migration policy in Argentina, said that most migrants were citizens of other countries in the region. | Г-жа Чавес (Постоянное представительство Республики Аргентины при отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве), описывая миграционную политику в Аргентине, говорит, что большинство мигрантов являются гражданами других стран региона. |
| Creating a world where everyone has an opportunity to be safe, economically independent, and educated is Rotary's mission. | Создание условий, в которых у всех будут возможности жить в безопасности, иметь экономическую независимость и образование, - в этом состоит задача клубов «Ротари». |
| The second critical task should therefore be to build a professional FARDC core force, which the mission considered could be up to 20 battalions. | В связи с этим вторая критически важная задача должна заключаться в создании профессиональных базовых частей ВСДРК, которые, по мнению Миссии, могли бы насчитывать до 20 батальонов. |
| That is the thrust of resolution 1806, which has entrusted the Secretary-General's new Special Representative with a mission of coordinating the international community's effort, which includes these two aspects. | В этом основная направленность резолюции 1806, в которой перед новым Специальным представителем Генерального секретаря была поставлена задача координации усилий международного сообщества, охватывающая оба эти аспекта. |
| It can, however - and this is its mission - supervise and facilitate the emergence of a solution if the will to negotiate really exists on the part of the main parties concerned. | Однако она способна - и, по сути, в этом и заключается ее задача - осуществлять наблюдение и способствовать изысканию решений при наличии у основных вовлеченных в тот или иной кризис сторон истинной воли вести переговоры. |
| The Mission's liquidation team, charged with the responsibility of bringing the Mission to administrative closure by 31 December 2004, will contribute to the expected accomplishment by delivering related key outputs under the support component, as shown in the framework below. | З. Группа по ликвидации Миссии, на которую возложена задача обеспечить административное закрытие Миссии к 31 декабря 2004 года, будет способствовать реализации ожидаемых достижений посредством осуществления связанных с этим ключевых видов деятельности по компоненту поддержки, как это показано в таблице ниже. |
| Scheduled to occur in early September, the mission was indefinitely postponed by the Government owing to security concerns in Chechnya. | Намеченная на начало сентября поездка была отложена правительством на неопределенный срок по соображениям безопасности в Чечне. |
| Friday, 20 January: mission to Chrey Thom | Пятница, 20 января: поездка в Чрейтхум |
| The Government of Saudi Arabia extended an invitation to the Special Rapporteur for a mission and it was agreed that it would take place from 12 to 19 October 2001. | Правительство Саудовской Аравии направило Специальному докладчику приглашение предпринять миссию в страну, и было условлено, что эта поездка состоится с 12 по 19 октября 2001 года. |
| We are gratified that the visit of the mission has had an overall positive impact, particularly as concerns the issue of refugee return to East Timor. | Мы с удовлетворением отмечаем, что поездка миссии в целом была позитивной, особенно в том, что касается вопроса о возвращении беженцев в Восточный Тимор. |
| The technical assistance missions to UNIFIL and UNDOF were not conducted owing to the uncertain security situation and the mission to MONUSCO was postponed owing to the reprioritization of work | Поездки в ВСООНЛ и СООНР для оказания технической помощи не проводились из-за нестабильной ситуации в области безопасности, а поездка в МООНСДРК была отложена в связи с изменением приоритетов работы |
| After that they explained that my mission was to liquidate Afwerki. | Впоследствии они пояснили, что мое задание заключается в том, чтобы ликвидировать Афеворка. |
| He recently hid in the bathroom of the airport to not go on a mission. | Совсем недавно она пряталась в туалете аэропорта, чтобы не лететь на задание. |
| Your mission was to find out what happened here. | Твое задание - узнать, что тут случилось. |
| I don't usually recommend it, but if this is a mission you're set on making... | И я обычно его не рекомендую, но если ты намерена выполнить это задание... |
| You complete your mission. | Ты завершишь своё задание. |
| I though you said this is a rescue mission. | Ты же сказал, что это спасательная операция. |
| You compromise this mission, you are dead to me. | Если из-за тебя операция сорвется, ты для меня никто. |
| I know what the mission is. | Я знаю, что такое спасательная операция. |
| Saul (Mandy Patinkin), believing that the intelligence mission has failed and this is now a military operation, yields command to Pfister and leaves the room. | Сол (Мэнди Патинкин), веря, что разведывательная миссия провалилась и теперь это военная операция, отдаёт командование Пфистеру и покидает комнату. |
| It was the assessment of the Mission that the operation was conducted in an orderly and restrained manner. | По оценке МООННГ, эта операция прошла организованно и с проявлением сдержанности. |
| Its mission is to strengthen Lebanon's present regime for anti-money-laundering... | Его цель заключается в укреплении существующего в Ливане режима борьбы с отмыванием денег... |
| Sir, if I may, what's our objective on this mission? | Сэр, если позволите, какова цель нашего задания? |
| The objective of Delphi is nothing more or less than to give UNHCR better tools to perform its central mission of ensuring international protection and achieving durable solutions, in an ever more complex and critical environment. | Цель Проекта Делфи заключается в том, чтобы предоставить УВКБ более совершенные средства для выполнения его главной миссии, касающейся обеспечения международной защиты и достижения долгосрочных решений, во все более сложной и критической обстановке. |
| The aim of the Committee's work in that regard was to put in place an appropriate legal framework to allow for the prosecution of the small number of United Nations officials and experts who committed offences while on mission. | Цель работы Комитета в этой связи - создать надлежащую правовую основу, которая позволит обеспечить преследование в судебном порядке небольшого числа должностных лиц и экспертов, которые, находясь в командировке Организации Объединенных Наций, совершают правонарушения. |
| One component of this programme is the Manuela Espejo Solidarity Mission, which was established in 2009 to study and geo-reference all persons with disabilities nationwide in order to provide them with assistance and appropriate care. | В рамках этой Программы с 2009 года действует Миссия солидарности "Мануэла Эспехо", цель которой - выявить и зарегистрировать по месту проживания всех инвалидов в стране, чтобы обеспечить предоставление им необходимой помощи и поддержки. |
| We are not beholden to these institutions, and our mission should be the same as yours: the global success of your technology. | Мы не beholden к этим заведениям, и наш полет должен быть этим же как твои: гловальный успех вашей технологии. |
| The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. | Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью. |
| Members of Congress in both political parties judged that a manned mission to Mars would be a tacit commitment for the United States to decades more of the expensive Space Race. | Члены Конгресса из обеих политических партий решили, что пилотируемый полет на Марс будет молчаливым обязательством для Соединенных Штатов в течение десятилетий поддерживать дорогостоящую космическую гонку. |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| Marc Garneau, Canada's first astronaut in space, flew for a second Space Shuttle mission as a Mission Specialist aboard Endeavour, STS-77. | Первый канадский астронавт Марк Гарно совершил второй космический полет в качестве инженера-исследователя на борту орбитальной ступени "Эндевер" КТС-77. |
| Some mission experts felt that visits to disaster sites during such missions were important. | Некоторые эксперты, входившие в состав миссий, высказывали мнение, что важное значение имеют посещения во время проведения таких миссий районов, пострадавших от стихийных бедствий. |
| Following their forthcoming visit to Nigeria, the Special Rapporteurs will submit a report to the Commission on the findings of their mission. | После их посещения Нигерии специальные докладчики представят Комиссии доклад о результатах своей миссии. |
| The mission was impartial and did not intend to interfere in the provincial elections in New Caledonia, and was mindful of the timing of the visit. | Миссия являлась беспристрастной, не намеревалась вмешиваться в процесс выборов в провинциях в Новой Каледонии и учитывала время посещения территории. |
| Through the update of mission standard operating procedures affected by IPSAS and participation in workshops at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda | Посредством обновления стандартных оперативных процедур миссии, на которые распространяются требования МСУГС, и посещения практикумов, проводимых в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда |
| During a visit by the Joint Human Rights Office of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo on 26 September 2012, Mr. Kambidi denounced the acts of ill-treatment to the OHCHR team, and was later reportedly subjected again to ill-treatment. | На встрече с группой УВКПЧ во время его посещения 26 сентября 2012 года Совместным отделением Организации Объединенных Наций по правам человека в Демократической Республике Конго г-н Камбиди осудил акты жестокого обращения, которому, по поступившей информации, он вновь подвергся позднее. |
| During his second mission in October, my Special Envoy therefore focused his efforts on finding a way to initiate the process of a dialogue between the Government and opposition leaders, including Daw Aung San Suu Kyi. | Поэтому во время своего второго визита, состоявшегося в октябре, мой Специальный посланник сосредоточил свои усилия на изыскании способа положить начало процессу диалога между правительством и лидерами оппозиции, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи. |
| During its visit to Rwanda, the goodwill mission also met with members of the OAU Neutral Military Observer Group (NMOG) which was monitoring and supervising the implementation of the cease-fire that had come into force in July 1992. | Во время своего визита в Руанду миссия доброй воли встретилась также с членами Группы нейтральных военных наблюдателей (ГНВН) ОАЕ, которая осуществляет контроль и наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня, вступившего в силу в июле 1992 года. |
| Regarding my joint request with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, to visit the Russian Federation with respect to the Republic of Chechnya, I also regret that the Government did not agree to a joint mission this year. | Что касается нашей совместной просьбы со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях посетить Российскую Федерацию для изучения положения в Чеченской Республике, я также сожалею, что правительство России не дало согласия на осуществление совместного визита в 2001 году. |
| At the meeting with the opposition during the first visit, the Special Mission shared information on the United Nations mandate for involvement in the process of self-determination of the Territory, pursuant to the Charter of the United Nations. | На встрече с членами оппозиции в ходе первого визита Специальная миссия поделилась с ними информацией о мандате Организации Объединенных Наций, предусматривающем ее участие в процессе самоопределения территории в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| During its visit to Mbandaka, the mission announced the reopening of the River Congo and the imminent arrival of the MONUC riverine unit. | Во время своего визита в Мбандаку миссия объявила о том, что река Конго вновь открыта для плавания, а также о прибытии в ближайшее время подразделения речного патрулирования, входящего в состав МООНДРК. |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| My delegation supports the provisions of section III of the report on UNTAET's successor mission. | Моя делегация поддерживает положения раздела III доклада о миссии-преемнице ВАООНВТ. |
| In that connection, his delegation noted with concern that it had been six years since the last United Nations decolonization mission to any of those Territories. | В этой связи его делегация с обеспокоенностью отмечает, что с момента последней деколонизационной миссии Организации Объединенных Наций в какую-либо из этих территорий прошло шесть лет. |
| Her delegation recalled the Advisory Committee's call for the mission to continue to assist the Office of the High Representative for the elections and joined it in commending UNOCI on the improvements in the presentation of its performance report and proposed budget. | Ее делегация напоминает о призыве Консультативного комитета к миссии продолжать оказывать содействие Управлению Высокого представителя по выборам и присоединиться к нему, выражая благодарность ОООНКИ за совершенствование формата ее доклада об исполнении бюджета и предлагаемого бюджета. |
| My delegation remains optimistic about the prospects for positive results on the package of confidence-building measures and the Mission of Good Offices by the Secretary General in Cyprus. | Моя делегация по-прежнему настроена оптимистично в отношении возможности достижения позитивных результатов по пакету мер укрепления доверия и мероприятий в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря на Кипре. |
| Subsequently, a delegation of 20 Ngok Dinka travelled with the Head of Mission to Leu to reassure the community about the determination and readiness of UNISFA to secure the return of both the displaced and the Misseriya nomads. | После этого делегация в составе 20 представителей нгок-динка вместе с главой Миссии прибыла в Леу, для того чтобы заверить жителей в твердом намерении и готовности ЮНИСФА обеспечить возвращение как перемещенных лиц, так и кочевников-миссерия. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| In his defence Count Benedetti published his version of the events in Ma Mission en Prusse (Paris, 1871). | Бенедетти пытался опровергнуть это в своей записке «Ма mission en Prusse» (Париж, 1871). |
| Front Mission 2089-II is part of Front Mission Mobile, a project dedicated to Front Mission video games for the mobile phones. | Front Mission 2089 является частью Front Mission Mobile проекта, посвященного видеоиграм Front Mission для мобильных телефонов. |
| The incident was dramatised in the American 1993 made-for-TV movie Mercy Mission - the Rescue of Flight 771. | В 1993 году по данным событиям был снят телефильм «Миссия милосердия: спасение рейса Nº 771» (англ. Mercy Mission: The Rescue of Flight 771) совместного производства Австралии и США. |
| The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |
| During this time he composed music for such television shows as Mannix, Ironside, Room 222, M*A*S*H, The Partridge Family and Mission: Impossible. | За это время он сочиняет узнаваемые музыкальные заставки к телепередачам и фильмам, в том числе Ironside, Room 222, M*A*S*H, и Mission: Impossible. |