| Lugard's main mission was to complete the amalgamation into one colony. | Основная миссия Лугарда заключалась в том, чтобы завершить их объединение в одну колонию. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| He explained that the United States Mission had been informed of those cases only one day before the meeting. | Он пояснил, что Представительство Соединенных Штатов получило информацию об этих случаях только за один день до начала сессии. |
| Ms. Ana Novik, Counsellor, Permanent Mission of Chile, Geneva | Г-жа Анна Новик, советник, Постоянное представительство Чили, Женева |
| In respect of the problems raised by Costa Rica, he indicated that, having been previously apprised of the matter, the United States Mission had tried to resolve the situation by placing a tow truck on standby. | Что касается проблем, затронутых Коста-Рикой, то он отметил, что, получив ранее сообщение по этому вопросу, Представительство Соединенных Штатов приняло меры по нормализации существующего положения, организовав постоянное дежурство буксировочной машины-эвакуатора. |
| The Permanent Mission of Ukraine wishes to inform the Chairman of the Committee that the Cabinet of Ministers of Ukraine is currently in the process of finalizing the relevant constitutional procedures necessary for the adoption of a decree which provides for the implementation of Council resolution 1306. | Постоянное представительство Украины хотело бы информировать Председателя Комитета о том, что кабинет министров Украины в настоящее время завершает работу над соответствующими конституционными процедурами, необходимыми для принятия постановления, предусматривающего осуществление резолюции 1306 Совета. |
| BURKINA FASO S.E. M. Gaetan Rimwanguiya OUEDRAOGO, Ambassador, Permanent Mission, New York | БУРКИНА-ФАСО Г-н Гаэтан Римвангуия КЕДРАОГО, посол, Постоянное представительство, Нью-Йорк |
| The teams' mission would be to translate the broad strategic-level concepts of the mission developed by IMTF into concrete operational and tactical plans, and to undertake immediate coordination and liaison tasks in advance of the deployment of troop contingents. | Задача групп будет заключаться в том, чтобы перевести широкие стратегические концепции миссии, разработанные комплексной целевой группой, на язык конкретных оперативных и тактических планов и приступить к осуществлению непосредственных задач по координации и взаимодействию в преддверии развертывания воинских контингентов. |
| This demanding mission necessitates the strengthening of collaboration and coordination among the various components of the United Nations system. | Эта нелегкая задача требует укрепления сотрудничества и координации между различными компонентами системы ООН. |
| Our mission in the United Nations is to continually strive for a world that is fair and just. | Наша задача как члена Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении построения прочного и справедливого мира. |
| The secretariat of the Panel looked for but was not able to find a police deployment plan that laid out the mission, key timings and tasks, and support requirements of the Standing Police Capacity in Chad. | Секретариат Группы хотел ознакомиться с планом развертывания полицейских, в котором ставилась бы задача, указывались ключевые сроки и цели, а также потребности постоянного полицейского компонента в Чаде, однако не обнаружил такового. |
| However, the activities of the Group of Experts were hindered by the reticence of certain Ivorian stakeholders who questioned the need for a mission to verify the implementation of the Security Council embargo. | Однако деятельность Группы экспертов была затруднена вследствие нежелания некоторых ивуарийских заинтересованных сторон предоставлять информацию, поскольку они ставили под вопрос необходимость миссии, задача которой заключалась в проверке того, как соблюдается эмбарго, введенное Советом Безопасности. |
| Special political mission support visit carried out to BONUCA | осуществленная поездка с целью оказания помощи специальной политической миссии: ОООНПМЦАР |
| A mission was organized to allow FAO to share its socio-economic and gender analysis tools and experience with potential JICA experts. | Была организована поездка, позволившая ФАО познакомить будущих экспертов ЯАМС со своей методикой социально-экономического и гендерного анализа и опытом ее применения. |
| Finally, the mission to the United Kingdom that had been cancelled last year because of a lack of resources will take place from 13 to 22 November with the agreement of the British Government. | Поездка в Соединенное Королевство, которая в прошлом году была отменена из-за нехватки финансовых средств, с согласия правительства состоится в конечном счете 13-22 ноября. |
| Travel of the Special Envoy of the Secretary-General and two Political Affairs Officers to the mission area for political consultations. | Поездка Специального посланника Генерального секретаря и двух сотрудников по политическим вопросам в район действия миссии для проведения консультаций по политическим вопросам. |
| The mission was the outcome of the decision adopted in spring 2001 to establish a National Codification Commission composed of six subcommissions on civil, criminal, economic-trade, family, customary and environmental law. | Эта поездка была проведена на основе принятого весной 2001 года решения о создании национальной комиссии по кодификации в составе шести подкомиссий (гражданское законодательство, уголовное законодательство, финансово-коммерческое законодательство, семейное законодательство, обычное законодательство и законодательство в области охраны окружающей среды). |
| Except I was about to leave on a perilous mission to South America that I knew I might not come back from. | Только я должен был уехать на опасное задание в Южную Америку, зная, что я могу не вернуться. |
| My mission was to kill him. | Задание было убить его. |
| Our mission begins now! | Наше задание начинается сейчас! |
| The mission is the Cipher. | Наше задание - Сайфер. |
| I have failed in my mission, Commander. | Я провалил задание, коммандер. |
| As each field operation must meet different challenges, mission mandates, planning and design must also be flexible. | Поскольку каждая операция на местах должна решать различные задачи, мандаты миссии, их планирование и разработка также должны быть гибкими. |
| The Hybrid Operation in Darfur, jointly carried out by the United Nations and the African Union, is a mission involving huge investment and of unprecedented size. | Смешанная операция в Дарфуре, осуществляемая совместно Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, является миссией, на которую расходуются огромные средства и которая имеет беспрецедентные масштабы. |
| With regard to information technology, the Operation established and improved Internet connectivity and provided support and maintenance to 120 local-area networks and wide-area networks for 5,000 users in camps and central locations throughout the mission area. | Что касается информационных технологий, то Операция повысила качество подключения к Интернету и обеспечила техническое обслуживание 120 локальных вычислительных сетей и территориально распределенной сети для 5000 пользователей в лагерях и основных местах дислоцирования в районе действия Миссии. |
| The United Nations Operation in the Congo deployed from 1960 to 1964, which had been instrumental in preventing the disintegration of a fragile, newly independent country emerging from the shackles of colonial domination, had been the first United Nations mission with a peace enforcement mandate. | Операция Организации Объединенных Наций в Конго, развернутая в 1960 - 1964 годах, которая сыграла важную роль в предотвращении распада новой хрупкой независимой страны, вырвавшейся из оков колониального господства, была первой миссией Организации Объединенных Наций с мандатом на принуждение к миру. |
| The Operation also continued to maintain close liaison with UNMIS and MINURCAT (until the liquidation of the Mission), especially monitoring and reporting on the security situation along the borders with Chad and the Central African Republic. | Операция продолжала также поддерживать тесную связь с МООНВС и МИНУРКАТ (в период до ликвидации Миссии), особенно в вопросах наблюдения за ситуацией в плане безопасности на границах с Чадом и Центральноафриканской Республикой и представления соответствующих отчетов. |
| The objective of the joint mission to Côte d'Ivoire and the Netherlands is to study the human rights impact of the Probo Koala case. | Цель объединенной поездки в Кот-д'Ивуар и Нидерланды заключается в изучении воздействия на права человека дела "Пробо Коала". |
| Its mission is to promote and protect the rights of children and to empower children using international standards through advocacy supported by research, awareness-raising, service delivery and human and institutional development. | Цель организации состоит в поощрении и защите прав детей и предоставлении им возможности пользоваться международными стандартами с помощью отстаивания их интересов на основе исследований, информирования общественности, оказания услуг и развития человеческого потенциала и соответствующих институтов. |
| The Mission stressed to all interlocutors that the goal of the peace process is to bring democracy, permanent peace, political stability, real freedom of the press and responsible Government to Mozambique. | Миссия особо обращала внимание всех собеседников на то, что цель мирного процесса состоит в том, чтобы обеспечить в Мозамбике демократию, устойчивый мир, политическую стабильность, реальную свободу прессы и ответственное правительство. |
| The overall objective of the Mission in 2012, promoting peace and stability in Afghanistan, remains the same as in 2011. | Общая цель Миссии - поощрение мира и стабильности в Афганистане - в 2012 году остается той же, что и в 2011 году. |
| And this guy was mission oriented. | У него была своя цель. |
| If it is a space mission, the norms of air law should not apply to its outgoing and return flight paths. | Если это космический полет, нормы воздушного права не должны применяться к траекториям полета на этапах выхода на орбиту и возвращения из космоса. |
| (c) Romanian contributions to more than 30 scientific and technological space missions, including the mission of the first Romanian cosmonaut in 1981; | с) вклад Румынии в осуществление более 30 космических полетов по научно-технической программе, включая полет первого румынского космонавта в 1981 году; |
| I know I've never completely freed myself of the suspicion... that there are some extremely odd things about this mission. | Я так и не смог полностью избавиться от подозрения... что полет сопряжен с какими-то странностями. |
| The Government of the Sudan confirmed the incident, but stated that the helicopter had been on a reconnaissance mission. On 28 May, a Government of the Sudan Antonov aeroplane conducted aerial reconnaissance over Umm Hosh, Anka and Umm Rai in Western Darfur. | Правительство Судана подтвердило этот инцидент, однако указало, что вертолет осуществлял разведывательный полет. 28 мая принадлежащий правительственным силам самолет «Антонов» совершил разведывательный полет над районами Умм-Хош, Анка и Умм-Раи в Западном Дарфуре. |
| The planned advances in radioisotope-based systems would enable an all-weather exploration of planetary systems, anywhere and at any time, which could be of potential use on the Mars Smart Lander Mission planned for launch in 2009. | Предполагаемый прорыв в создании радиоизотопных энергетических систем позволит проводить исследования любых планетарных систем в любое время, и, возможно, облегчит полет к Марсу "интеллектуального" спускаемого аппарата Smart Lander, намеченный на 2009 год. |
| The Special Rapporteur on his mission to the World Trade Organization included a specific section on gender and trade in the context of the right to health. | Во время своего посещения Всемирной торговой организации Специальный докладчик включил в программу посещения конкретный раздел, посвященный гендерным вопросам и торговле в контексте права на здоровье. |
| (e) Cuba expressed its hope that the new Special Rapporteur would undertake a mission to the United States, further to an initial request from that country for a visit. | ё) Куба выразила надежду, что новый Специальный докладчик предпримет поездку в Соединенные Штаты во исполнение ее первоначальной просьбы об организации посещения. |
| It has successfully implemented a number of practical remedial measures, such as mandatory visits to prisons and police detention centres by appropriate officials, sometimes with logistical support from the Mission. | Он успешно занимается реализацией ряда таких практических мер по исправлению сложившейся ситуации, как обязательные посещения тюремных учреждений и полицейских центров содержания под стражей соответствующими должностными лицами, иногда при материально-технической поддержке со стороны Миссии. |
| Referring to the Special Rapporteur's mission to her country (A/60/283, para. 5), she wondered how it could be classified as xenophobic when more than a quarter of its population consisted of foreigners who were fully integrated into the economy. | В отношении посещения Специальным докладчиком Кот-д'Ивуара (А/60/283, пункт 5) у оратора вызывает удивление определение страны как ксенофобской, тогда как более четверти ее населения составляют иностранцы, полностью интегрированные в экономику страны. |
| A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. | Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа. Российская Федерация дала принципиальное согласие на посещение страны, и Рабочая группа предложила осуществить его в сентябре 2007 года. |
| The Special Rapporteur was able to verify during his last mission the nature and source of this violence. | Во время своего последнего визита Специальному докладчику удалось проверить характер и источник такого насилия. |
| Nigeria had taken a number of actions to remove obstacles to the enjoyment of human rights, as observed during a recent United Nations fact-finding mission. | Нигерия приняла ряд мер по устранению препятствий в деле осуществления прав человека, как это могла засвидетельствовать в ходе своего недавнего визита миссия Организации Объединенных Наций по обнаружению фактов. |
| However, efforts to facilitate the eventual repatriation of the combatants by organizing a confidence-building visit of a small number of the ex-combatants to Kigali during the visit of the Security Council mission were unsuccessful. | Вместе с тем усилия по содействию конечной репатриации комбатантов путем организации в целях укрепления доверия поездки небольшой группы бывших комбатантов в Кигали во время визита миссии Совета Безопасности оказались неуспешными. |
| During his mission to the Democratic Republic of the Congo (13-25 August 2000), the Special Rapporteur visited Kinshasa. He also visited Goma, Bukavu and Kisangani, which are under the control of RCD/Goma, and Gbadolite, which was captured by MLC. | Во время своего визита в Демократическую Республику Конго (13-25 августа) Специальный докладчик посетил Киншасу, а также населенные пункты, контролируемые КОД/Гома (Гома, Букаву и Кисангани), и Гбадолите, захваченный силами ДОК. |
| A good number of these were lodged in the wall even at the time of the Mission's visit to the site in June 2009. | Большое их число оставалось в стене во время визита Миссии на место происшествия в июне 2009 года. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| Hence, my delegation eagerly awaits the mission's report. | Поэтому моя делегация с большим нетерпением ожидает доклада этой миссии. |
| My delegation is therefore encouraged by the report by the Council mission that the process of democratization is making good progress. | Поэтому моя делегация воодушевлена докладом миссии Совета Безопасности, где подчеркивается, что в процессе демократизации достигнут значительный прогресс. |
| I can assure you that our delegation will work with you unstintingly so that you may carry our your important mission successfully. | Могу Вас заверить, что наша делегация будет в полной мере сотрудничать с Вами, с тем чтобы Вы могли успешно выполнить возложенную на Вас важную миссию. |
| My delegation would like to acknowledge the significant contribution of the outgoing United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina to stability in Bosnia and Herzegovina, and thus in the region as a whole. | Наша делегация хотела бы по достоинству оценить существенный вклад отбывающей Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине в стабилизацию обстановки в Боснии и Герцеговине и таким образом в регионе в целом. |
| The fulfilment of its terms of reference called for nothing short of such extensive engagement by the mission, and my delegation is hopeful that the visit will serve to re-energize the process of national reconciliation and democratization in Timor-Leste. | Выполнение ее мандата предусматривало обширные контакты миссии, и моя делегация надеется, что ее визит смог придать импульс процессу национального примирения и построения демократии в Тиморе-Лешти. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| In Final Fantasy X-2: International + Last Mission (the game's updated version), Tidus is a playable character for battles. | В Final Fantasy X-2: International + Last Mission, обновлённой версии игры, Тидус доступен как игровой персонаж, участвующий в битвах. |
| In his defence Count Benedetti published his version of the events in Ma Mission en Prusse (Paris, 1871). | Бенедетти пытался опровергнуть это в своей записке «Ма mission en Prusse» (Париж, 1871). |
| The game was followed by seven direct sequels and three related titles: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2, and Mega Man X Command Mission. | В игре последовали семь прямых продолжений и три связанных с названием: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2 и Mega Man X Command Mission. |
| Lycov also makes appearances in Front Mission 2089-II and Front Mission 2. | Ликов также выступает в Front Mission 2089-II и Front Mission 2. |
| The goal of the New Worlds Mission is to block the light coming from nearby stars with an occulter. | Цель «New Worlds Mission» состоит в том, чтобы блокировать свет изучаемой звезды при помощи ширмы. |