| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| Angola, Mr. Rui Livramento, Economic Advisor, Permanent Mission | Ангола: г-н Руй Ливраменту, экономический советник, Постоянное представительство |
| In response to the above-mentioned note, the Mission transmits herewith the report of Belgium on the steps it has taken or intends to take to implement the resolution concerned. | В ответ на эту вышеупомянутую ноту Представительство при этом направляет доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или собирается предпринять для осуществления вышеупомянутой резолюции. |
| The Permanent Mission of Venezuela wishes also to report that, in addition to the support of the National Group of Venezuela in the Permanent Court of Arbitration, the candidature of Ambassador RODRÍGUEZ-CEDEÑO has received also the support of the National Assembly. | Постоянное представительство Венесуэлы также хотело бы сообщить, что помимо национальной группы Венесуэлы в Постоянной Палате Третейского Суда кандидатура посла Родригеса Седеньо также была поддержана национальной ассамблеей. |
| In a note verbale dated 15 November 2000, the Permanent Mission of Yugoslavia to the United Nations Office at Geneva requested the Committee to postpone consideration of the third periodic report of the Federal Republic of Yugoslavia and at the same time informed the | В вербальной ноте от 15 ноября 2000 года Постоянное представительство Югославии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве обратилось к Комитету с просьбой отложить рассмотрение третьего периодического доклада Союзной Республики Югославия. |
| It was decided that the mission would take place immediately following a session of the Working Group to be held in Buenos Aires in November 2006. On 27 July 2005, the Permanent Mission of Argentina in Geneva confirmed the dates proposed by the Working Group. | Было решено организовать эту миссию сразу же после сессии Рабочей группы, которая состоится в Буэнос-Айресе в ноябре 2006 года. 26 июля 2005 года Постоянное представительство Аргентины в Женеве подтвердило сроки, предложенные Рабочей группой. |
| The mission of the Enterprise is to seek out and contact alien life. | Задача "Энтерпрайза" находить и вступать в контакт с чужой жизнью. |
| According to that letter, the mission of the Task Force was to investigate or re-investigate all closed, existing and new cases, matters or allegations concerning procurement. | Согласно этому письму задача Целевой группы состояла в расследовании или доследовании всех закрытых, рассматриваемых или новых дел, вопросов или обвинений, касающихся закупочной деятельности. |
| Mission: support for bilateral and multilateral technical assistance in the areas of strengthening legislation and institutions responsible for combating terrorism, in accordance with the priorities set by the Counter-Terrorism Committee (CTC). | Задача: поддержка технической помощи, как двусторонней, так и многосторонней, в области укрепления законодательства по борьбе с терроризмом и вовлеченных в эту борьбу учреждений в соответствии с приоритетами, установленными Контртеррористическим комитетом (КТК). |
| On the basis of Security Council resolution 1244 (1999), the strategic objective of the Mission remains to strengthen and consolidate peace, security and stability in Kosovo and the region. | В соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности перед Миссией по-прежнему стоит стратегическая задача по укреплению и упрочению мира, безопасности и стабильности в Косово и регионе в целом. |
| Is our mission only informative? | Должна ли наша задача заключаться только в информировании? |
| The mission was to take place the week before the GEO plenary in Gabon, to which it was to report. | Поездка должна была состояться за неделю до проведения пленарного заседания ГНЗ, которой участники поездки должны были представить доклад. |
| The mission also took place after the consideration, in July 1995, by the Human Rights Committee of the fourth periodic report of the United Kingdom submitted in accordance with article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Кроме того, поездка осуществлялась после рассмотрения Комитетом по правам человека в июле 1995 года четвертого периодического доклада Соединенного Королевства, представленного в соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах 5/. |
| The mission also provided him with a valuable opportunity to examine how a State has dealt with important environmental problems in an economy which has been in transition for just over 15 years. | Эта поездка также предоставила ему уникальную возможность изучить вопрос о том, каким образом государство решает важные экологические проблемы в стране, которая на протяжении чуть более 15 лет является государством с переходной экономикой. |
| I would like first to say that my planned mission to Angola, as well as that planned by my deputy and, possibly, that of Under-Secretary-General Gambari in the near future, will be coordinated so as to take up priority issues with the Government of Angola. | Но сначала я хотел бы сказать, что моя запланированная поездка в Анголу, а также запланированная поездка моего заместителя и, возможно, предстоящая в ближайшем будущем поездка заместителя Генерального секретаря Гамбари будут координироваться в целях рассмотрения с правительством Анголы приоритетных вопросов. |
| The visit of the Security Council was timely, as it took place before the expiration of the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste in February 2008. | Поездка представителей Совета Безопасности была своевременной и состоялась до истечения срока действия мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в феврале 2008 года. |
| It's the kind of mission where you get medals. | Это такое задание, за которое тебя награждают медалями. |
| It was a routine mission gone terribly wrong. | Обычное задание, неожиданно превратившееся в кошмар. |
| We have a mission to complete. | Мы должны выполнить задание. |
| Remember, you're on a mission. | Это задание, ясно? |
| The group's mission was to install two air sampling devices, one at the Jadiriyah complex and one at the 17 Nisan Company in Baghdad. | Ее задание состояло в установке двух приборов для взятия проб воздуха: одного в комплексе «Эд-Джадирия», а второго - на территории компании «17 апреля» в Багдаде. |
| But if it's a specific, clear mission... | Но если это будет четкая, продуманная операция... |
| The sooner we locate them, the better because this rescue op has the potential to turn into a recovery mission real fast. | Чем быстрее найдём их, тем лучше, потому что, эта спасательная операция может очень быстро превратиться в операцию по возвращению тел. |
| The Operation will establish a coordination mechanism, including periodic meetings and working visits to the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and the United Nations Office in Burundi (BNUB). | Операция создаст координационный механизм, в рамках которого будут проводиться регулярные встречи и рабочие визиты в Миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) и Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ). |
| On 25 August 2006, the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL) mandate ended and a new expanded multidimensional operation was established, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). | 25 августа 2006 года истек срок действия мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ) и была учреждена новая расширенная многоаспектная операция - Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ). |
| The new missions - the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad - are two of the most complex and difficult operations ever contemplated by the United Nations. | Новые миссии - Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде - являются двумя из самых комплексных и трудных операций, когда бы то ни было разрабатывавшихся Организацией Объединенных Наций. |
| The purpose of an election observation mission is to assess the degree to which an election is conducted in line with international standards for democratic elections. | Цель миссий по наблюдению за ходом выборов состоит в оценке степени соответствия проведения выборов международным стандартам проведения демократических выборов. |
| The Security Council mission that visited Central Africa from 7 to 16 June 2003 set for itself the main objective of supporting the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. | Миссия Совета Безопасности, посетившая Центральную Африку в период с 7 по 16 июня 2003 года, поставила перед собой главную цель - оказать поддержку мирным процессам в Демократической Республике Конго и Бурунди. |
| These suggestions are made from the perspective of a very small mission and are intended to stimulate debate on some small but significant ways in which we think that the work of the Organization can be streamlined to the benefit of all. | Эти предложения вносятся, исходя из точки зрения очень маленькой миссии, и преследуют цель стимулировать дискуссию по некоторым небольшим, но важным вопросам, которые, на наш взгляд, помогут упорядочить работу нашей Организации на благо нас всех. |
| The goal of the Mission is to support a peaceful solution to the crisis, assist the democratic forces in the country and encourage full respect for human rights. | Цель этой Миссии заключается в поддержке мирного урегулирования этого кризиса, содействия демократическим силам в стране и обеспечения полного уважения прав человека. |
| The ultimate objective is to help the national staff gain skills that will allow them to find employment after the Mission's departure and to contribute to the development of their country. | Конечная цель программы - помочь национальному персоналу приобрести навыки, которые позволили бы им трудоустроиться после вывода Миссии и внести вклад в развитие своей страны. |
| Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon. | Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну. |
| We are not beholden to these institutions, and our mission should be the same as yours: the global success of your technology. | Мы не beholden к этим заведениям, и наш полет должен быть этим же как твои: гловальный успех вашей технологии. |
| 1963 - First woman in space, the mission of Valentina Tereshkova on-board Vostok-6. | 1963 г. - первый полет в космос женщины-космонавта - полет Валентины Владимировны Терешковой на космическом корабле "Восток-6". |
| Two main joint space collaboration projects are the Japanese asteroid mission Hayabusa 2 and space-based radar. | Двумя основными совместными проектами в области космического сотрудничества являются полет к астероиду японского космического аппарата "Хаябуса-2" и создание космического радиолокатора. |
| The Government of the Sudan confirmed the incident, but stated that the helicopter had been on a reconnaissance mission. On 28 May, a Government of the Sudan Antonov aeroplane conducted aerial reconnaissance over Umm Hosh, Anka and Umm Rai in Western Darfur. | Правительство Судана подтвердило этот инцидент, однако указало, что вертолет осуществлял разведывательный полет. 28 мая принадлежащий правительственным силам самолет «Антонов» совершил разведывательный полет над районами Умм-Хош, Анка и Умм-Раи в Западном Дарфуре. |
| A few weeks ago my Government welcomed the developments in Honduras following the second mission of foreign ministers of various OAS States. | Несколько недель назад мое правительство приветствовало позитивные сдвиги, произошедшие в Гондурасе в результате второго посещения страны министрами иностранных дел ряда государств - членов ОАГ. |
| My delegation would once again like to thank the Norwegian delegation, and Mr. Kolby in particular, for the efforts made last year, including during the Security Council mission to Kosovo. | Моя делегация хотела бы еще раз поблагодарить норвежскую делегацию, в частности г-на Колби, за предпринятые в прошлом году усилия, в том числе в рамках посещения Косово миссией Совета Безопасности. |
| During its visit to Kosovo, the Advisory Committee was informed that the Mission had a small dispensary. | Во время посещения Косово Консультативный комитет был информирован о том, что в Миссии имеется небольшая амбулатория. |
| The report also incorporates the comments and observations of the Committee following its visit to the Mission from 1 to 4 June 2004. | В доклад включены также комментарии и замечания Комитета по итогам его посещения Миссии 1 - 4 июня 2004 года. |
| Past media visits to regional offices have shown that public outreach efforts on the ground can be crucial in gaining public support for the work of the Mission in the region, thus contributing to achieving the Mission's overall objectives. | Прежние посещения представителями СМИ региональных отделений показали, что усилия по работе с общественностью на местах могут сыграть ключевую роль в деле мобилизации населения на поддержку работы Миссии в регионе и способствовать тем самым достижению общих целей Миссии. |
| The Security Council mission visited Bujumbura on 24 and 25 November and was greatly encouraged by the progress made in the peace process since its last visit. | Миссия Совета Безопасности посетила Бужумбуру 24 и 25 ноября и с большим удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в мирном процессе со времени ее последнего визита. |
| During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. | В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада. |
| The demarcation between police and Kosovo Albanian paramilitary units was not always clear at the time of the visit of the United Nations mission; in some cases their respective positions were only several hundred metres apart. | Демаркационная линия между полицейскими силами и военизированными подразделениями косовских албанцев во время визита миссии Организации Объединенных Наций не всегда была четкой: в ряде случаев их соответствующие позиции находились на удалении лишь нескольких сот метров друг от друга. |
| The Team of Experts conducted a mission to build on consultations held during that visit and to discuss concrete modalities of technical assistance, with a particular focus on possible support to the Attorney General's Office, including with regard to the investigation of cases. | Группа экспертов организовала поездку в развитие консультаций, проведенных в ходе этого визита, а также для обсуждения конкретных способов оказания технического содействия, в первую очередь возможного оказания поддержки Генеральной прокуратуре, в том числе в плане расследования дел. |
| Council members welcomed the invitation from the Government of Indonesia to a mission to visit Indonesia in the week of 13 November 2000, in response to Security Council resolution 1319, which was adopted following the mission's visit to East Timor. | Члены Совета приветствовали тот факт, что правительство Индонезии предложило направить миссию в Индонезию, начиная с 13 ноября 2000 года, в порядке реакции на резолюцию 1319 Совета Безопасности, которая была принята после визита миссии в Восточный Тимор. |
| For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. | На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| The organizers of the Competition see its mission in the support of talented young musicians, as well as in the encouragement of gifted violinists and the worldwide promotion of the violin art. | Организаторы Конкурса видят его предназначение в том, чтобы поддерживать талантливых музыкантов, содействовать одарённым скрипачам в совершенствовании и приумножении их мастерства, а также способствовать развитию скрипичного искусства в целом. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| The mission did not register any progress towards a way out of the crisis. | Эта делегация не отметила никакого прогресса на пути к выходу из кризиса. |
| During the mission, the delegation noted signs of growing animosity in Change Square. | В ходе миссии делегация отметила признаки растущей враждебности на Площади перемен. |
| My delegation has repeatedly expressed the view that political reconciliation and national reconstruction must form the priority objectives for the United Nations mission in Somalia. | Моя делегация неоднократно выражала мнение о том, что политическое примирение и национальное возрождение должны являться приоритетными целями миссии Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| His delegation would welcome an item-by-item comparison between the existing regulations governing the basic rights of staff and those proposed for other officials other than Secretariat officials and experts on mission. | Его делегация высказывается за проведение постатейного сопоставления существующих положений, регулирующих основные права персонала, и тех положений, которые предлагается принять в отношении других должностных лиц помимо сотрудников Секретариата и экспертов в командировках. |
| Lastly, his delegation hoped that the reduction of the proposed Mission budget for 2008/09 by $3,695,900 recommended by the Advisory Committee would not affect the Mission's ability to fulfil its large mandate. | Наконец, его делегация надеется, что сокращение предлагаемого бюджета Миссии на 2008/09 год на 3695900 долл. США, рекомендованное Консультативным комитетом, не скажется на возможностях Миссии в области выполнения ее обширного мандата. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| Due to its mobile phone format, the story of Front Mission 2089-II is told through episodic content; new episodes can be downloaded on the video game's official website on a bi-weekly basis. | Из-за формата мобильного телефона история Front Mission 2089 рассказана эпизодическим содержанием; Новые эпизоды можно скачать на официальном веб-сайте видеоигры на двухнедельной основе. |
| In Region 2, Revelation Films released Mission: Impossible - The '88 TV Season on July 23, 2012 and The '89 TV Season on October 15, 2012. | Во втором регионе Revelation Films выпустила Mission: Impossible - The '88 TV Season 23 июля 2012 года и The '89 TV Season 15 октября 2012 года. |
| The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |
| Member states of the United Nations United Kingdom Mission to the United Nations Diplomatic Security Service Senior Foreign Service "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, March 2011, webpage: -913 Archived 2011-02-10 at the Wayback Machine. | Государства - члены ООН Список действующих постоянных представителей при ООН Список дипломатических миссий США "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, март 2011, сайт: Архивная копия от 10 февраля 2011 на Wayback Machine. |