| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| Accordingly, the Mission has attached herewith the report of the Government of Nauru in accordance with resolution 1540. | Представительство прилагает к настоящему письму доклад правительства Науру, представленный в соответствии с резолюцией 1540. |
| Most recently, the Australian Mission to the United Nations in Geneva hosted a meeting of about 20 countries to discuss treaty committee reform. | Совсем недавно Представительство Австралии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве проводило совещание с участием представителей приблизительно 20 стран для обсуждения вопроса о реформе договорных комитетов. |
| With regard to the attacks on religious minorities following the October 2001 elections, the Permanent Mission of Bangladesh has replied, inter alia: "There were reports of sporadic post-election disturbances and in some of these incidents, minorities were affected. | Что касается гонений, которым были подвергнуты религиозные меньшинства в результате октябрьских выборов 2001 года, то Постоянное представительство Бангладеш ответило, в частности, следующее: "Поступали сообщения об отдельных волнениях после выборов, и в ряде таких случаев пострадали меньшинства. |
| The CHAIRMAN recalled that the Committee had requested the Permanent Mission of Japan to summarize the Japanese Government's lengthy comments on the Committee's concluding observations, with a view to the inclusion of those comments in the Committee's report to the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет попросил Постоянное представительство Японии представить резюме пространных комментариев правительства Японии по заключительным замечаниям Комитета, с тем чтобы включить эти комментарии в доклад Комитета Генеральной Ассамблее. |
| Fourth High-Level round table of the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture on "The International Treaty, Climate Change and Food Security" (with the Minister of Agriculture and Fisheries of Oman) (organized by the Permanent Mission of Oman) | Четвертый круглый стол высокого уровня в рамках Международного договора о генетических ресурсах растений для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства на тему «Международный договор, изменение климата и продовольственная безопасность» (с участием министра сельского хозяйства и рыболовства Омана) (организует постоянное представительство Омана) |
| Its mission is to help people living in absolute poverty to achieve major and lasting improvements in their lives, without ongoing support from Concern. | Ее задача - помочь людям, живущим в крайней нищете, добиться радикального и долговременного улучшения качества их жизни без постоянной поддержки со стороны Союза. |
| The mission of the Foundation is to contribute to the emergence of a fair and democratic society working in solidarity for the common good and the public interest. | Задача Фонда заключается в содействии построению справедливого, солидарного, демократического общества, проявляющего заботу об общем благе и общественном интересе. |
| The mission of UNRWA assumed greater importance than ever during the transition period, not only in its humanitarian aspects but in its economic and social aspects. | В переходный период задача Агентства приобретает еще большую важность не только в гуманитарном плане, но и с социально-экономической точки зрения. |
| The mission of the NGO Committee on Mental Health is the promotion of psychosocial well-being, the improvement of mental health-care services and advocacy and education in the prevention of mental illness. | Задача Комитета НПО по вопросам психического здоровья состоит в поощрении психологического благосостояния, улучшении услуг по охране психического здоровья, пропаганде мер по профилактике психологических заболеваний и просвещении общественности на этот счет. |
| The National Police Department, whose mission is to ensure respect, through the services of the police, for public order and the protection of State institutions, respect for civil liberties and the protection of persons and property. | главное управление национальной полиции, задача которого - обеспечивать с помощью органов полиции поддержание правопорядка и охрану государственных учреждений, уважение публичных свобод и защиту лиц и имущества. |
| Most importantly, it can also rely on the support and interest of the United Nations High Commissioner for Human Rights, whose mission to Cambodia in July 1994 reinforced that of the Special Representative. | Что особенно важно, она может также рассчитывать на поддержку и заинтересованность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, поездка которого в Камбоджу в июле 1994 года придала дополнительный вес визиту Специального представителя. |
| At the request of the Government of Kyrgyzstan, an expert mission is planned in July 1999 to review the sustainability aspects of its national programmes on urban and regional planning, housing and land registration. | По просьбе правительства Кыргызстана в июле 1999 года планируется поездка экспертов для изучения аспектов устойчивости национальных программ этой страны в области городского и регионального планирования, жилья и управления земельными ресурсами. |
| The last mission of a military adviser to Bakassi was in May 2008 to assess the situation weeks before the final withdrawal and transfer of authority, which became effective on 14 August 2008, and no incidents have been reported by military observers in the past 12 months. | Последняя поездка военного советника в Бакасси была совершена в мае 2008 года для оценки обстановки за несколько недель до окончательного ухода и передачи власти, которая была совершена 14 августа 2008 года, и за прошедшие 12 месяцев от военных советников не поступало никаких сообщений об инцидентах. |
| The Secretariat should explain why there was a 50 per cent difference between the normal price of round-trip air tickets to the mission zone ($7,000) and the cost of the same ticket when the travel was for compassionate purposes ($3,400). | Секретариат должен объяснить, почему существует разница на 50 процентов между обычной стоимостью авиационного билета в районы осуществления миссий и обратно (7000 долл. США) и стоимостью того же билета, когда поездка осуществляется в связи с выполнением гуманитарной миссии (3400 долл. США). |
| My Special Humanitarian Envoy, Abdul Aziz Arrukban, undertook a mission to the region in August, with the aim of advocating for the stronger involvement of the Gulf countries in addressing the humanitarian crisis in Somalia. | В августе 2008 года этот регион посетил мой Специальный гуманитарный посланник Абдель Азиз ар-Рукбан, эта поездка была предпринята с целью добиться более активного участия стран Залива в деятельности, направленной на устранение гуманитарного кризиса в Сомали. |
| They only ever gave me a mission, but, you gave me a purpose. | Они давали мне лишь задание, а вы дали мне цель. |
| Months ago, a man was ordered on a mission which was identical to yours, | "которые мы должны вам сообщить." "Месяц назад подобное задание получил ещё один человек." |
| That's still the mission, isn't it? | Это все еще задание, да? |
| This is not your mission! | Это не твоё задание! |
| Your mission is quite simple. | Ваше задание предельно простое. |
| The Government of Japan is convinced that, through the efforts of UNMISET and the people of Timor-Leste, guided by their wise leaders, stability and the foundations for development in Timor-Leste will be strengthened, and the United Nations peacekeeping operation will successfully complete its mission. | Правительство Японии убеждено в том, что благодаря усилиям МООНПВТ и народа Тимора-Лешти под руководством его мудрых руководителей удастся укрепить стабильность и фундамент развития Тимора-Лешти, а операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет успешно завершена. |
| JEM officers have stated that orders were given not to use force during the operation in Muhajeriya except in self-defence, as this was a political mission, rather than an armed confrontation. | Должностные лица ДСР заявили, что был дан приказ применять силу в ходе операции в Мухаджерии только в порядке самообороны, поскольку это была не военная операция, а политическая миссия. |
| As the multinational force began operation on 19 September 1994, the planning phase was terminated on 30 September 1994 to be continued in the mission area as a part of the advance team. | Поскольку 19 сентября 1994 года началась операция многонациональных сил, этап планирования был завершен 30 сентября 1994 года, когда в районе Миссии приступила к выполнению своих функций передовая группа. |
| Croatia is currently hosting the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, the last remaining United Nations operation on its soil. | В настоящее время в Хорватии находится Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове - последняя операция Организации Объединенных Наций на ее территории. |
| The surge in peacekeeping activities in Africa continued in 2004, with the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the United Nations Operation in Burundi, and in 2005, with the United Nations Mission in the Sudan as the latest addition. | Темпы миротворческой деятельности в Африке продолжали нарастать в 2004 году, когда были организованы Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, и в 2005 году: последним приобретением стала Миссия Организации Объединенных Наций в Судане. |
| Its mission and overall goal is to advance human security in Africa through evidence-based policy advice, technical support and capacity-building. | Ее миссия и главная цель состоит в содействии безопасности человека в Африке с помощью научно обоснованных политических консультаций, технической поддержки и создания потенциала. |
| That document's purpose is to enhance the effectiveness of the United Nations and consolidate its mission in the modern world. | Цель этого документа состоит в том, чтобы повысить эффективность Организации Объединенных Наций и укрепить ее миссию в современном мире. |
| The Security Council mission that visited Central Africa from 7 to 16 June 2003 set for itself the main objective of supporting the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. | Миссия Совета Безопасности, посетившая Центральную Африку в период с 7 по 16 июня 2003 года, поставила перед собой главную цель - оказать поддержку мирным процессам в Демократической Республике Конго и Бурунди. |
| The specific objective of the mission is to strengthen institutional capacity within the Philippine authorities in particular by identifying needs for training, equipment and technical assistance in order to combat terrorism, especially in the field of border management. | Конкретная цель миссии заключается в укреплении организационного потенциала филиппинских властей, в частности путем определения потребностей в профессиональной подготовке, оборудовании и технической помощи для борьбы с терроризмом, особенно в сфере пограничного контроля. |
| The goal of the Mission is to support a peaceful solution to the crisis, assist the democratic forces in the country and encourage full respect for human rights. | Цель этой Миссии заключается в поддержке мирного урегулирования этого кризиса, содействия демократическим силам в стране и обеспечения полного уважения прав человека. |
| I know I've never completely freed myself of the suspicion... that there are some extremely odd things about this mission. | Я так и не смог полностью избавиться от подозрения... что полет сопряжен с какими-то странностями. |
| The mission of the latter was to demonstrate pioneering technology that enabled it to cruise through space using only its sun sail and the immense capacity of thin-film solar cells. | Миссией последнего является демонстрация инновационных технологий, которые позволяют паруснику совершать полет в космическом пространстве с использованием только своего солнечного паруса и тонкопленочных солнечных элементов огромной емкости. |
| In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
| During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. | В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года. |
| The Japanese Nozomi mission, with its new arrival date on Mars, would also be complementary to the Mars Express of the European Space Agency which has the ability to map "backwards" to reconstruct the loss of surface water on Mars. | Полет на Марс японского корабля "Нозоми", намеченный уже на новую дату, будет дополнять проект "Марс Экспресс" Европейского космического агентства, который предусматривает картирование "следов", свидетельствующих об исчезновении воды на поверхности Марса. |
| The Special Rapporteur had already drawn the attention of the Government of the United States to this problem following his mission in 1994. | Специальный докладчик уже обращал внимание правительства Соединенных Штатов Америки на эту проблему после посещения им этой страны в 1994 году. |
| We express our appreciation to the Security Council mission for the progress it made in its visit to West Timor. | Я хотел бы выразить признательность миссии Совета Безопасности за прогресс, который был ею достигнут во время посещения Западного Тимора. |
| During the first mission, the experts meet with all major national producers of official statistics and collect information on the state and plans for the development of the statistical system. | Во время первого посещения эксперты встречаются со всеми крупными производителями данных официальной статистики страны и собирают информацию о состоянии самой статистической системы и планах ее развития. |
| The Special Rapporteur observed during her visit, which coincided with the end of the mission of the Interim Emergency Multinational Force, that the town of Bunia was divided between the Hema and the Lendu. | Специальный докладчик во время своего посещения страны, которое совпало с завершением миссии Временных чрезвычайных многонациональных сил, пришли к выводу о том, что город Буниа поделен между хема и ленду. |
| During his first mission to Cambodia as Special Representative, from 28 November to 5 December 2005, Yash Ghai gave particular attention to the Constitution of Cambodia, the justice sector and the rule of law, and to freedoms of association, assembly and expression. | Во время своего первого посещения Камбоджи в период с 28 ноября по 5 декабря 2005 года в качестве Специального представителя Яш Гхаи уделил особое внимание Конституции Камбоджи, сектору отправления правосудия и законности, а также свободе ассоциаций и собраний и праву на свободное выражение мнений. |
| After evaluating the various constraints encountered during his mission in November 2007, the Special Rapporteur also communicated clearly to the Government the framework that would be required to ensure a constructive visit. | После оценки различных препятствий, с которыми он столкнулся в ходе своего визита в ноябре 2007 года, Специальный докладчик также четко изложил правительству условия, которые необходимы для обеспечения того, чтобы его поездка носила конструктивный характер. |
| However, after a date had been set, the question of the mission's duration had in turn been the subject of an exchange of communications. | После того как дата визита была все же определена, темой для обсуждения стал, в свою очередь, вопрос о продолжительности визита. |
| My delegation hopes that the recommendations contained in the report, as well as the undertakings expressed during the mission's visit, can be taken forward with the urgency they deserve. | Моя делегация надеется на то, что изложенные в докладе рекомендации равно как и выраженные в ходе визита миссии обязательства будут осуществляться с оперативностью, которой они заслуживают. |
| The Special Rapporteur repeatedly discussed the issue of oil exploitation with representatives of the Sudanese Government both in Geneva and during his mission to Khartoum, including allegations regarding the forced displacement of the Nuer population, with a view to gaining control of the oil zone. | Специальный докладчик неоднократно обсуждал вопрос о нефтедобыче, в том числе сообщения о насильственном переселении народа нуэр с целью получения контроля над зоной залегания нефти, с представителями правительства Судана как в Женеве, так и в ходе своего визита в Хартум. |
| Over the course of its visit to Indonesia, the Security Council mission is expected to be enlightened, inter alia, on the following major issues: | В ходе своего визита в Индонезию миссия Совета Безопасности, как ожидается, подробно ознакомится, в частности, со следующими основными вопросами: |
| The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. | Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| Next time you get a mission, it'll be... one day your mission, one day my list. | Когда у тебя повится предназначение, будем все делать по-очереди: один день твое дело, один день - мое. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation could not support the German proposal that UNDP should participate in the mission. | Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация не может поддержать предложение Германии относительно того, чтобы ПРООН участвовала в миссии. |
| The delegation of Chad is convinced that your qualities and experience in the area of international relations will ensure success for our current session, and we would like to assure you of our cooperation as you carry out your mission. | Делегация Чада убеждена в том, что Ваши качества и опыт в области международных отношений обеспечат успешное проведение нашей нынешней сессии, и мы хотели бы заверить Вас в том, что окажем Вам содействие в ходе осуществления Ваших обязанностей. |
| The Permanent Mission of Indonesia has also expressed the wish to become a sponsor. | Делегация Индонезии также выразила желание стать соавтором. |
| Although deployment was uncertain, his delegation agreed with the Secretary-General that preparations must be made for the Mission. | Несмотря на неопределенность с развертыванием персонала, его делегация согласна с Генеральным секретарем в вопросе о необходимости проведения подготовительных мероприятий в рамках Миссии. |
| The French representative recalled that at the previous session of the Trusteeship Council, his delegation had fully endorsed the conclusion of the 1992 Visiting Mission to Palau that Palau's present status was no longer commensurate with the political, economic and social maturity the Territory had achieved. | Представитель Франции напомнил о том, что на предыдущей сессии Совета по Опеке его делегация всецело поддержала сделанный в 1992 году выездной миссией в Палау вывод о том, что нынешний статус Палау больше не согласуется с уровнем политической, экономической и социальной зрелости, достигнутой территорией. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| Additionally, videos were shot for the tracks "The Mission", "Battery", and "Rain". | Кроме того, были сняты видеоклипы на песни «The Mission», «Battery» и «Rain». |
| EUTM Mali (European Union Training Mission in Mali) is a European Union multinational military training mission headquartered in Bamako, Mali. | EUTM Mali (англ. European Union Training Mission Mali) - миссия Европейского союза, целью которой является обучение подразделений малийской армии и консультационная помощь. |
| The centre piece of the album, "This Corrosion", goes back to the conflict between Eldritch and his former bandmates who were now in the Mission. | Что касается тематики песен альбома, то её центральная композиция, «This Corrosion», восходит к конфликту между Элдричем и его бывшими коллегами, которые в то время уже сформировали The Mission. |
| Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. | На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию. |