| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| The Mission of Tunisia would appreciate it if Tunisia's candidature as well as the enclosed aide-memoire on Tunisia's pledges are posted on the relevant General Assembly website. | Постоянное представительство Туниса будет признательно за размещение кандидатуры Туниса и прилагаемой памятной записки с изложением обязательств Туниса на веб-сайте Генеральной Ассамблеи. |
| The United States Mission to the United Nations also wants to take this opportunity to explain the eleventh hour distribution of the note dated 18 September 1998. | Представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций хотело бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы объяснить почему нота от 18 сентября 1998 года была распространена в последнюю минуту. |
| By note verbale No. 200/2002 of 17 October 2002 the Permanent Mission of Nigeria to the United Nations Office at Geneva informed the Secretariat that the Chairman-designate of the working group would need more time to carry out consultations with regional groups of States prior to the session. | Вербальной нотой Nº 200/2002 от 17 октября 2002 года Постоянное представительство Нигерии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве проинформировало секретариат о том, что назначенному Председателю Рабочей группы потребуется больше времени для проведения до начала сессии консультаций с региональными группами государств. |
| The Permanent Mission of the Sudan would like to request that this matter be placed on the agenda of the next meeting of the Committee on Relations with the Host Country and that this note verbale be circulated as an official document of the Committee. | Постоянное представительство Судана просит включить этот вопрос в повестку дня следующего заседания Комитета по сношениям со страной пребывания и распространить настоящую вербальную ноту в качестве официального документа Комитета. |
| We hope that this mission, led by a head of State, will soon achieve success. | Мы надеемся, что эта задача, решение которой поручено главе государства, будет в скором времени успешно выполнена. |
| His mission was not only to clarify and describe the situation but also to help people go beyond embedded concepts. | Его задача состоит не только в прояснении и описании ситуации, но и в том, чтобы помочь людям преодолеть прочно утвердившиеся представления. |
| To fulfil that mission, members of the national legal service have certain obligations, specified in the Code of Criminal Procedure as follows: | Эта задача заключается в выполнении определенных обязанностей, возлагаемых на работников судебного ведомства, установленных Уголовно-процессуальным кодексом: |
| It is the mission of civil and religious leaders to be a source of inspiration, support and guidance for all people of good will who strive towards sustainable peace. | И задача гражданских руководителей и религиозных лидеров - служить источником вдохновения и поддержки и направлять всех людей доброй воли, стремящихся к достижению устойчивого мира. |
| The Mission's aim had been to civilize and to evangelize the indigenous population of Tierra del Fuego and members of the Mission had travelled there frequently and had brought indigenous families back to the Mission for English, religious and other instruction. | Задача Миссии заключалась в том, чтобы распространять цивилизацию и христианство среди коренного населения Огненной Земли; члены Миссии часто ездили туда и привозили обратно в Миссию семьи коренного населения для обучения английскому языку, религии и другим предметам. |
| To allow the United Nations to send a fact-finding mission would have been beneficial to both parties. | Поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов была бы полезной для обеих сторон. |
| Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September. | По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок. |
| Saturday, 21 January: mission to Siem Reap | Суббота, 21 января: поездка в Сием-Рип |
| In July 2012, members of the International Narcotics Control Board visited Cuba; this was the first mission by the Board to the country since 1999. | В июле 2012 года члены Международного комитета по контролю над наркотиками посетили Кубу; это была первая с 1999 года поездка Комитета в эту страну. |
| This mission, initially scheduled to travel to Chad in early December, was postponed at the request of the Government of Chad due to fighting in the eastern part of the country. | Поездка этой группы, которая первоначально планировала посетить Чад в начале декабря, была отложена по просьбе правительства Чада из-за боевых действий в восточной части страны. |
| This mission will benefit both of us. | Это задание принесет пользу нам обоим. |
| But we can't cancel this mission. | Но мы не можем отменить задание. |
| I'm confident her latest mission will darken her heart faster than we ever could. | Я уверен, что ее грядущее задание окутает тьмой ее сердце даже быстрее, чем мы на это надеемся. |
| This is for you to wear during your mission. | Наденешь это на свое задание. |
| We have a mission to rescue Aramis. | Я нас задание спасти Арамиса. |
| The mission described the intervention in Libya as necessary to protect civilians from a massacre announced by the Libyan leader himself. | Миссия отметила, что операция в Ливии потребовалась для того, чтобы защитить гражданское население от кровопролития, о котором, в частности, говорил и сам ливийский лидер. |
| The United Nations Operation in the Congo deployed from 1960 to 1964, which had been instrumental in preventing the disintegration of a fragile, newly independent country emerging from the shackles of colonial domination, had been the first United Nations mission with a peace enforcement mandate. | Операция Организации Объединенных Наций в Конго, развернутая в 1960 - 1964 годах, которая сыграла важную роль в предотвращении распада новой хрупкой независимой страны, вырвавшейся из оков колониального господства, была первой миссией Организации Объединенных Наций с мандатом на принуждение к миру. |
| Our naval operation Atalanta, off the coast of Somalia, protects vessels delivering humanitarian aid and provides support to the African Union Mission in Somalia. | Наша военно-морская операция «Аталанта» у берегов Сомали обеспечивает защиту судов с гуманитарной помощью и содействует работе Миссии Африканского союза в Сомали. |
| The United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire could increasingly share resources, particularly in terms of expertise, transportation, medical components and personnel. | Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре могли бы в большей степени делить ресурсы, особенно в том, что касается опыта, транспорта, медицинского компонента и персонала. |
| Abbreviations: GTA, general temporary assistance; GS, General Service; OL, Other level; UNMIS, United Nations Mission in the Sudan; UNAMID, African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur; C, continuation of general temporary assistance. | Сокращения: ОО - категория общего обслуживания; ПР - прочие разряды; МООНВС - Миссия Организации Объединенных Наций в Судане; ЮНАМИД - Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| You've been instructed not to reveal the true nature of our mission to anyone else not even Captain Picard. | Тебе приказано не раскрывать истинную цель этого задания кому бы то ни было, даже капитану Пикарду. |
| The main objective of the mission was to study the impact of small-scale and large-scale mining activities on the local population. | Основная цель поездки заключалась в изучении воздействия маломасштабной и крупномасштабной добычи полезных ископаемых на местное население. |
| The purpose of MSA was to reimburse United Nations staff members for subsistence costs during periods of mission service. | Цель суточных, выплачиваемых участникам миссий, заключается в возмещении сотрудникам Организации Объединенных Наций затрат на существование в периоды службы в миссиях. |
| Louis came to my apartment filled with rage, and he told me he was making it his personal mission to break me. | Луис пришел в мою квартиру, злее некуда, и сказал, что теперь цель всей его жизни - сломить меня. |
| The goal of the strategy is to help ensure a better understanding among the Congolese people of the Mission's mandate and activities. Radio Okapi is also placed at the disposal of United Nations specialized agencies operating in the Democratic Republic of the Congo. | Цель этой стратегии состоит в содействии лучшему пониманию конголезцами мандата и деятельности Миссии. «Радио Окапи» также находится в распоряжении специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Демократической Республике Конго. |
| Bob Thirsk was assigned to the International Space Station, becoming Canada's first astronaut to embark on a six-month mission aboard the Station. | На Международную космическую станцию был отправлен Роберт Тирск, который стал первым астронавтом Канады, совершившим шестимесячный полет на борту станции. |
| The flight of Antares will be the most ambitious mission in history. | Полет "Антареса" будет самой амбициозной миссией в истории. |
| During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. | В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года. |
| Flight rules: a collection of pre-planned decisions to minimize the amount of real-time decision-making required for nominal and off-nominal situations affecting a mission | Правила полета - сборник решений, которые заранее принимаются для сведения к минимуму процесса принятия решений в реальном масштабе времени применительно к штатным и нештатным ситуациям, влияющим на полет. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| The Government of Myanmar informed him that at the time of his last mission, ICRC had made 234 visits to prison facilities. | Во время его последней миссии правительство Мьянмы информировало его, что представители МККК осуществили 234 посещения пенитенциарных учреждений. |
| A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. | Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа. |
| The visit to two of the field offices revealed that some investigative teams on mission do not inform the Head of Mission upon entering the next field office area. | Результаты посещения двух отделений на местах свидетельствовали о том, что некоторые следственные группы, проводящие миссии, не сообщают Руководителю Миссии о въезде в район действия следующего местного отделения. |
| On 26 June, Ambassador Jean-Marc de la Sablière, Permanent Representative of France, reported on the visit of the Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo, on 20 June. | 26 июня Постоянный представитель Франции посол Жан-Марк де ла Саблиер проинформировал о результатах посещения миссией Совета Безопасности Демократической Республики Конго 20 июня. |
| The problem was highlighted during the mission to Colombia, where the internally displaced were found to flee in small numbers. | Указанная проблема стала особенно наглядна видна во время посещения Колумбии, где внутриперемещенные лица небольшими группами покидают свои дома 35/. |
| During the Council mission's visit to Bujumbura, President Ndayizeye said that his country sorely needed financial support to cover all areas. | В ходе визита миссии Совета Безопасности в Бужумбуру президент Ндайизейе сказал, что его страна остро нуждается в финансовой поддержке во всех областях. |
| The delegation also had an exchange of views with an Inter-Parliamentary Union (IPU) mission on the key findings of its visit. | Кроме этого, делегация обменялась с миссией Межпарламентского союза (МПС) мнениями об основных результатах своего визита. |
| We saw this during our visit to Haiti: everyone the Security Council mission met made it clear to us that security and economic development are indivisible. | Мы стали этому свидетелями во время своего визита на Гаити: все, с кем довелось общаться представителям Миссии Совета Безопасности, четко давали нам понять, что безопасность и экономическое развитие неразрывно связаны. |
| The ambassadors strongly supported the idea of the visit of the Mission to East Timor. | Послы решительно поддержали идею визита Миссии на Восточный Тимор. |
| During the Kupang and Atambua phase of its visit, the Mission worked closely with, in addition to central government representatives, the representatives of the local government, and police as well as the Indonesian Armed Forces (TNI) regional command. | Когда во время своего визита Миссия находилась в Купанге и Атамбуа, она работала в тесном контакте с представителями не только центрального правительства, но и местных органов власти, полиции, а также регионального командования Индонезийской национальной армии (ТНИ). |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| As for peacekeeping operations, her delegation was disturbed by instances of inadequate supervision of mission equipment, poor accounting controls, alleged fraudulent activities and non-compliance with procurement guidelines. | Что касается миротворческих операций, то ее делегация обеспокоена случаями отсутствия надлежащего надзора за имуществом и процедур отчетности, обвинения в мошенничестве и несоблюдения процедур закупок. |
| His delegation welcomed the responses from three States indicating that the matter had been raised with relevant officials and noted the efforts of the United Nations to protect officials and experts on mission from retaliation and restore the reputations of those falsely accused. | Делегация его страны приветствует получение ответов от трех государств, свидетельствующих о том, что вопрос был поднят соответствующими должностными лицами, и отмечает усилия Организации Объединенных Наций по защите должностных лиц и экспертов в командировках от репрессалий и восстановлению репутации тех, кто был ложно обвинен. |
| We are pleased to note that the report reflects ideas developed by the Russian delegation during the Security Council's mission to West Africa in June 2003 and during Council meetings held at United Nations Headquarters. | Рады отметить, что в них нашли отражение идеи, которые российская делегация развивала в ходе миссии Совета Безопасности в Западную Африку в июне 2003 года и во время заседаний Совета в штаб-квартире Организации Объединенных Наций. |
| His delegation took note of the establishment of a Joint Mission Analysis Centre, which it hoped would provide objective information and strengthen political stability in Afghanistan. | Его делегация принимает к сведению создание объединенного аналитического центра Миссии, который, как она надеется, будет представлять объективную информацию и укреплять политическую стабильность в Афганистане. |
| My delegation highly appreciates the pivotal role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), as well as that of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan in leading and coordinating civilian efforts there. | Наша делегация высоко оценивает ключевую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), а также роль Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану в обеспечении руководства гражданскими усилиями и их координации. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| On June 16, 2016, Netflix announced an animated Spy Kids television show entitled Spy Kids: Mission Critical with The Weinstein Company. | 16 июня 2016 года Netflix, совместно с компанией The Weinstein Company объявили о разработке телевизионного мультсериала под названием Spy Kids: Mission Critical, премьера которого должна состоятся в 2018 году. |
| Shinobi was showcased at Electronic Entertainment Expo (E3) 2002 together with other prominent Sega titles such as Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth, and Panzer Dragoon Orta. | Shinobi впервые демонстрировалась на выставке Electronic Entertainment Expo в 2002 году, наряду с другими играми от Sega: Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth и Panzer Dragoon Orta. |
| From 1980 to 1983, Pylon toured parts of the U.S., Canada and the UK, playing with groups such as the B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads and U2. | С 1980 по 1983 год группа гастролировала по США, Канаде и Великобритании, играя с такими группами как: B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads и U2. |
| The goal of the New Worlds Mission is to block the light coming from nearby stars with an occulter. | Цель «New Worlds Mission» состоит в том, чтобы блокировать свет изучаемой звезды при помощи ширмы. |
| Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. | На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию. |