| They say not until the mission is done. | Они сказали нет, до тех пор, пока миссия не будет выполнена. |
| Consequently, the mission had begun by training demining specialists from among the local staff. | В связи с этим миссия начала свою деятельность с подготовки специалистов по разминированию из числа местного персонала. |
| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Therefore, the Mission kindly requests that the said note be published as soon as possible. | В этой связи Представительство любезно просит как можно скорее опубликовать указанную ноту. |
| High-level meeting of the Group of Friends of Security Sector Reform (organized by the Permanent Mission of Slovakia) | Заседание высокого уровня Группы друзей в поддержку реформы сектора безопасности (организует Постоянное представительство Словакии) |
| Pursuant to paragraph 4 of resolution 1540, the Permanent Mission of Sri Lanka has the honour to forward herewith the first national report of Sri Lanka. | Во исполнение пункта 4 резолюции 1540 Постоянное представительство Шри-Ланки имеет честь настоящим препроводить первый национальный доклад Шри-Ланки. |
| While the Mission has received a copy of that letter through media channels, we have not been forwarded such a letter through the proper channels nor have we been requested to do so. | И хотя наше Представительство получило копию этого письма через средства массовой информации, по официальным каналам к нам это письмо не поступало и нам не предлагалось препровождать его в Ваш адрес. |
| The Permanent Mission requests the High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights to investigate this matter and to submit this note to the Commission on Human Rights, at its next session, as an official document of the Commission. | Постоянное представительство просит Верховного комиссара по правам человека/Центр по правам человека расследовать этот вопрос и представить Комиссии по правам человека на ее следующей сессии настоящую записку в качестве официального документа Комиссии. |
| The mission is complex, however, and the remaining obstacles are vast. | Однако это сложная задача, и на пути ее решения сохраняются многочисленные препятствия. |
| Our mission is to find out their merits and lure out her potential | Да, но наша задача - находить в них лучшие качества и развивать их. |
| Advancement of human rights, the fifth core mission, is integral to all United Nations activities and is addressed by all four Executive Committees. | Укрепление прав человека, пятая стержневая задача, неизменно присутствует во всей деятельности Организации Объединенных Наций и рассматривается всеми четырьмя исполнительными комитетами . |
| The newly elected members of the Assembly recognized that their first mission was to prepare new legislation governing elections, and the National Commission for Lebanese Women looked forward to the passage of a new electoral law that would provide a better basis for women's participation. | Вновь избранные члены Собрания признают, что их первоочередная задача - подготовить новое законодательство, регламентирующее проведение выборов, и Национальная комиссия по делам ливанских женщин ожидает принятия нового избирательного закона, который послужит лучшей основой для обеспечения участия женщин. |
| The mission of the Victims Participation and Reparation Unit is defined in paragraphs 90 and 91 of the budget for 2002 and 2003 as follows: | Задача Группы по вопросам участия потерпевших в разбирательстве и возмещения им ущерба сформулирована в пунктах 90 и 91 бюджета на 2002 и 2003 годы следующим образом: |
| The Special Rapporteur on the right to food welcomed the cooperative spirit in which his mission took place. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание приветствовал дух сотрудничества, которым была отмечена его поездка. |
| The Government of Saudi Arabia extended an invitation to the Special Rapporteur for a mission and it was agreed that it would take place from 12 to 19 October 2001. | Правительство Саудовской Аравии направило Специальному докладчику приглашение предпринять миссию в страну, и было условлено, что эта поездка состоится с 12 по 19 октября 2001 года. |
| As noted at the outset, the mission to Peru was in many ways a model of the advocacy and awareness-raising role which the Representative of the Secretary-General has developed since his appointment in 1992. | Как отмечалось в начале этого доклада, поездка представителя Генерального секретаря в Перу во многих отношениях отражает ту катализирующую роль, заключающуюся в разъяснительной работе и повышении осведомленности, в которую вылились полномочия представителя после его назначения в 1992 году. |
| The joint field visit to Haiti further demonstrated how important it was to witness how the integrated United Nations missions were operating and how UNICEF operated in the field as part of an integrated mission in a difficult environment. | Совместная поездка на места в Гаити продемонстрировала, насколько важно стать очевидцем того, как функционируют комплексные миссии Организации Объединенных Наций и как ЮНИСЕФ работает на местах в рамках комплексной миссии в тяжелых условиях. |
| Following an initial one-week stay in the capital, Malabo, they went to the mainland region of Río Muni for five days and then ended the mission three days later in Malabo. | После пребывания в течение первой недели в столице, Малабо, была совершена пятидневная поездка на материк в Рио-Муни, после чего еще через три дня миссия была завершена в Малабо. |
| I know that you sent Michael on an off-the-books mission to Panama. | Я знаю, что вы отправили Майкла на несанкционированное задание в Панаму. |
| entrusted with the mission to assassinate President Isaias Afwerki | которому было поручено задание убить президента Исайяса Афеворка |
| Bravo, mission accomplished. | Браво, задание выполнено. |
| We're off on a secret mission | Мы отправились на секретное задание |
| USAF wings are structured to fulfill a mission from a specific base, and contain a headquarters and four groups: an operations group, a maintenance group, a medical group and a mission support group. | Крылья ВВС США построены так, чтобы выполнить боевое задание силами базы, и состоят из штаба и четырёх групп: оперативная группа, ремонтная группа, медицинская группа и группа обеспечения миссии. |
| Although officially a peacekeeping operation, UNMIK is in effect a complex mission engaged in post-conflict peace-building. | Хотя официально это операция по поддержанию мира, по сути дела, МООНК является комплексной миссией, занимающейся постконфликтным миростроительством. |
| Three years later, Operation Artemis, a comparable EU mission in the eastern province of Ituri, again demonstrated Europe's resolve to use its military capability to underpin a long-term peace process. | Три года спустя аналогичная миссия ЕС, операция «Артемида» в восточной провинции Итури вновь продемонстрировала решимость Европы использовать свои военные возможности для обеспечения долгосрочного мирного процесса. |
| Following the military agreement of 12 March 1999 between MINURSO and the Royal Moroccan Army for the marking and destruction of mines and unexploded ordnance in the Mission area, the first clearance operation was successfully completed. | После заключения 12 марта 1999 года между МООНРЗС и Королевской марокканской армией военного соглашения об установке указателей и уничтожении мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе миссии была успешно завершена первая операция по разминированию. |
| The United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire could increasingly share resources, particularly in terms of expertise, transportation, medical components and personnel. | Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре могли бы в большей степени делить ресурсы, особенно в том, что касается опыта, транспорта, медицинского компонента и персонала. |
| And remember, this mission is covert. | Напоминаю, операция строго секретная. |
| The goal of the programme is to train and qualify senior mission support staff in administrative support functions. | Цель программы заключается в подготовке и повышении квалификации вспомогательного персонала миссии высокого уровня по вопросам, связанным с выполнением административных вспомогательных функций. |
| Spock realizes that V'Ger lacks the ability to give itself a purpose other than its original mission; having learned what it could on its journey home, it finds its existence meaningless. | Спок понимает, что Ви-Джеру не хватает способности дать себе цель, отличную от своей первоначальной миссии; узнав, что он может на своем пути домой, он находит свое существование бессмысленным. |
| The dual objectives were to provide the legal support that the user entities desire to achieve their mission objectives and to assist them in protecting against and minimizing any risks of liability, while at the same time protecting the interests of the United Nations. | Двойная цель заключалась в оказании правовой поддержки, позволяющей структурам, использующим эти услуги, обеспечить достижение своих целей, а также в оказании им помощи в вопросах защиты от возможной ответственности и уменьшения связанных с этим рисков при соответствующей защите интересов Организации Объединенных Наций. |
| The overall aim of the UNEP mission in Kosovo was to examine the possible risks from any remaining depleted uranium contamination of ground, water and biota, and from solid pieces of depleted uranium still in the environment. | Общая цель миссии ЮНЕП в Косово состояла в оценке возможных рисков, связанных с наличием в окружающей среде остаточного загрязнения земли, воды и биоты обедненным ураном, а также рисков, связанных с наличием твердых предметов, содержащих обедненный уран. |
| The Mission's overarching goal for the 2013/14 period, to progressively hand over security responsibilities to the Government of Liberia and support to inclusive political and institutional reform processes, may be affected by a number of external factors. | На приоритетную цель Миссии, состоящую в постепенной передаче ответственности за обеспечение безопасности правительству Либерии и оказании поддержки процессу инклюзивных политических и институциональных реформ в 2013/14 году, могут повлиять несколько внешних факторов. |
| We are not beholden to these institutions, and our mission should be the same as yours: the global success of your technology. | Мы не beholden к этим заведениям, и наш полет должен быть этим же как твои: гловальный успех вашей технологии. |
| "The organization that conducts the space NPS mission has the prime responsibility for safety..." | Организация, осуществляющая космический полет с использованием ЯИЭ, несет основную ответственность за обеспечение безопасности... . |
| The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. | В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли. |
| The most recent such initiative was the International Space Year (1992), with its elements Mission to Planet Earth and Mission to the Universe. | Одной из последних таких инициатив является празднование Международного года космоса (1992 год), который включает такие проекты, как Полет на планету Земля и Полет во Вселенную. |
| The previous Mercury-Redstone mission, MR-1A, flew a trajectory that was too steep with accelerations too high for a human passenger. | Предыдущий полет Меркурия-Redstone, МР-1A, пошел по траектории, которая была слишком крута, с большим ускорением и слишком высока для астронавта. |
| During his visit to the area, Mr. Arturo Hein, Director of the United Nations Emergency Office for Rwanda (stationed in Nairobi), gave a very favourable assessment of the mission and operating methods of Operation "Turquoise". | Во время посещения района операций директор бюро Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде (расположенного в Найроби) г-н Артуро Хейн весьма положительно оценил миссию операции "Бирюза" и методы работы. |
| First, during his mission to WTO in July/August 2003, the Special Rapporteur had numerous informative and constructive meetings with, among others, members of the WTO secretariat, as well as ambassadors and other delegates to WTO. | Во-первых, во время посещения ВТО в июле-августе 2003 года Специальный докладчик провел целый ряд содержательных и конструктивных встреч, в частности с сотрудниками секретариата ВТО, а также с послами и другими делегатами при ВТО. |
| At the time of the Special Rapporteur's mission, Viet Nam was finalizing the Socio-Economic Development Strategy for 2011-2020, a key element of which was the Social Security Strategy for 2011-2020. | На время посещения страны Специальным докладчиком Вьетнам завершал разработку стратегии социально-экономического развития на 2011-2020 годы, ключевым элементом которой являлась Стратегия социального обеспечения на 2011-2020 годы. |
| Members of the prime and backup crews of the fourth Russian visiting crew mission to the ISS had training sessions and fit checks in Soyuz-TMA-1 spacecraft. | Основной и дублирующий экипажи четвертой российской экспедиции посещения МКС осуществили тренировки и приемку космического корабля "Союз ТМА-1". |
| In view of the fact that the Yugoslav authorities had not exercised power over the territory of Kosovo since the establishment there of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) in 1999, the Committee felt that it was advisable not to include Kosovo in the visit. | Учитывая то, что территория Косово не подконтрольна югославским властям с момента создания там в 1999 году Миссии Организации Объединенных Наций (МООНВАК), Комитет счел, что включение Косово в программу посещения нецелесообразно. |
| During his ninth mission, the Special Representative continued to give priority to the issues raised during his previous visit. | В ходе его девятой поездки Специальный представитель продолжил уделять приоритетное внимание вопросам, поставленным в ходе его предыдущего визита. |
| They would also like to thank the representatives of international organizations, NGOs, academics and people of African descent with whom they met during their mission. | Кроме того, они хотели бы выразить признательность представителям международных организаций, НПО, академических кругов и лиц африканского происхождения, с которыми они встречались в ходе проведения визита. |
| At the end of our visit, the Mission held a press conference. | В конце своего визита члены Миссии провели пресс-конференцию. |
| The Mission especially welcomes the progress made in improving living conditions in Tokelau during the period elapsed since the visit of the Mission in 1994, namely, access to 24-hour electric power and the installation of international telephone connections. | Миссия особо приветствует прогресс, достигнутый в улучшении условий жизни Токелау в период, прошедший после визита Миссии в 1994 году, а именно организацию круглосуточного электроэнергоснабжения и монтаж оборудования для обеспечения международной телефонной связи. |
| The Council also heard a briefing on the situation in Kosovo from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, thus giving the Council members the first opportunity to discuss the main challenges in Kosovo since the visit of the Council mission. | В заседании принимали участие представители Албании, Союзной Республики Югославии и Швеции. Совет заслушал также брифинг о положении в Косово заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно, что позволило членам Совета впервые обсудить основные проблемы в Косово со времени визита туда миссии Совета. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. | Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| Mission: serve people in need | Предназначение: служить нуждающимся группам населения |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| My delegation would like to congratulate the special mission, led by Ambassador Mahmoud Mestiri. | Моя делегация хотела бы выразить признательность Специальной миссии, возглавляемой послом Махмудом Местири. |
| The delegation commends the Government for its assistance and coordination and was appreciative of the support received from all interlocutors throughout the mission. | Делегация благодарит правительство за оказанную помощь и координацию работы и выражает признательность за поддержку, полученную от всех лиц, с которыми ее представители беседовали на протяжении всего периода осуществления миссии. |
| My delegation welcomes the work done by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in preparing for and holding the elections. | Наша делегация приветствует работу Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по подготовке и проведению выборов. |
| His delegation welcomed the increased resources proposed for the Mission, which would enable it to perform those tasks. | Делегация оратора одобряет предложенное увеличение суммы ресурсов, выделяемых Миссии, что позволит ей выполнить эти задачи. |
| Bearing in mind the proposals that had been made by various delegations, her delegation thought it preferable to wait for the reaction of her Government's Mission at Geneva before taking part in informal consultations with a view to formulating a text that could command consensus. | С учетом предложений, внесенных различными делегациями, делегация Мексики считает целесообразным проконсультироваться со своим представительством в Женеве, прежде чем она в рамках неофициальных консультаций примет участие в разработке текста, по которому можно было бы достичь консенсуса. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Nojima wrote the tie-in novel Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō that bridges the gap between Last Mission and Final Fantasy X: Will. | Нодзима написал новеллу Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō, связывающую события Last Mission и Final Fantasy X: Will. |
| The incident was dramatised in the American 1993 made-for-TV movie Mercy Mission - the Rescue of Flight 771. | В 1993 году по данным событиям был снят телефильм «Миссия милосердия: спасение рейса Nº 771» (англ. Mercy Mission: The Rescue of Flight 771) совместного производства Австралии и США. |
| A NASA-funded team has developed a concept of a "Vision Mission" dedicated to sending a probe to the heliosphere. | Команда, финансируемая НАСА, разработала концепцию миссии «Vision Mission» - посылки зонда к границе гелиосферы. |
| The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |
| Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |