| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| In a communication received on 21 March 2001, however, the Permanent Mission of Japan informed the Secretariat that peacekeeping payments totalling over $360 million had been made. | Вместе с тем в сообщении, полученном 21 марта 2001 года, Постоянное представительство Японии информировало Секретариат о том, что произведены выплаты на финансирование операций по поддержанию мира на общую сумму свыше 360 млн. долл. США. |
| The Philippine Mission was organizing a panel discussion on the continuing relevance of the Declaration, which would be held at the Fordham University School of Law on 26 October 2012. | Представительство Филиппин организует экспертное обсуждение продолжающейся актуальности Декларации, которое пройдет на юридическом факультете университета Фордхэм 26 октября 2012 года. |
| Although, the Mission had received a response from the City of New York, the representative of Mali said the reasons given for the reduction had not been satisfactory. | Хотя Представительство получило ответ от администрации города Нью-Йорка, представитель Мали заявил, что его не удовлетворили объяснения по поводу причин сокращения числа пропусков. |
| He suggested that a diplomatic note or letter be sent to his Mission addressing the problems experienced with the new procedures so that they could be brought to the attention of the appropriate authorities. | Он предложил направить в представительство дипломатическую ноту или письмо с описанием проблем, возникающих при выполнении новых процедур, с тем чтобы их можно было довести до сведения соответствующих органов. |
| b Succeeded by a scaled-down mission, the United Nations Office in Burundi, pursuant to Security Council resolution 1959 (2010). II. Special political missions | Ь Согласно резолюции 1959 (2010) Совета Безопасности, вместо ОПООНБ была учреждена менее масштабная миссия, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
| Its mission is to transform tourism around the world by making it more sustainable. | Задача партнерства заключается в том, чтобы добиться преобразований в области туризма по всему миру путем повышения его устойчивости. |
| The mission of the nuclear forces of the Democratic People's Republic of Korea is to deter and repulse any aggression or attack against the Democratic People's Republic of Korea until the Korean peninsula and the world are denuclearized. | Пока не будет достигнута денуклеаризация Корейского полуострова и всего мира, задача ядерных сил Корейской Народно-Демократической Республики состоит в сдерживании и отражении любой агрессии против Корейской Народно-Демократической Республики или нападения на нее. |
| The principal task of the Mission will be to monitor compliance with Security Council resolution 1199 (1998). | Главная задача Миссии будет состоять в наблюдении за выполнением резолюции 1199 (1998) Совета Безопасности. |
| The function of the Unit is to maintain and promote a work environment conducive to the full and equal participation of men and women in the Mission, counsel and advise staff on the gender mainstreaming issues that have an impact on staff entitlements and conditions of service. | Задача Группы состоит в создании и укреплении рабочей обстановки, способствующей полному и равноправному участию мужчин и женщин в деятельности Миссии и в оказании консультативной помощи сотрудникам по гендерным вопросам, влияющим на материальное вознаграждение и условия службы сотрудников. |
| As outlined in the Mission's mandate, UNAMA has been tasked with supporting regional cooperation in order to work towards a more stable and prosperous Afghanistan, as emphasized in the Mission's "three plus one" prioritization of mandated tasks. | Как указано в мандате Миссии, перед ней поставлена задача поддержки регионального сотрудничества в целях осуществления усилий, направленных на укрепление стабильности и процветания Афганистана, в соответствии с приоритетами Миссии «3+1», определяющими первоочередность выполнения возложенных на нее задач. |
| The Bureau was also informed that the preparatory mission for the OECD EPR on the Russian Federation had taken place with the participation of an ECE expert. | Бюро также было проинформировано о том, что с участием эксперта ЕЭК была проведена поездка по подготовке ОРЭД ОЭСР по Российской Федерации. |
| Visit of the Working Group on Arbitrary Detention (18 to 30 September 2004), a follow-up visit to a 1997 mission. | Поездка Рабочей группы по произвольным задержаниям (18-30 сентября 2004 года) в качестве последующей меры в связи с миссией 1997 года. |
| This mission, initially scheduled to travel to Chad in early December, was postponed at the request of the Government of Chad due to fighting in the eastern part of the country. | Поездка этой группы, которая первоначально планировала посетить Чад в начале декабря, была отложена по просьбе правительства Чада из-за боевых действий в восточной части страны. |
| The Special Rapporteur travelled on mission to Geneva from 10 to 13 January 2000 for the first round of consultations with the Chairperson of the Commission on Human Rights, the United Nations High Commissioner for Human Rights and officials of her Office. | Первая поездка Специального докладчика в Женеву для проведения первого раунда консультаций с Председателем Комиссии по правам человека, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и должностными лицами ее Управления состоялась 10-13 января 2000 года. |
| On this basis, if one assumes that each trip outside the Mission area would last one week, UNMIK staff would spend the equivalent of more then five person-years on this type of travel during the next financial period. | Если исходя из этого предположить, что каждая поездка за пределы района Миссии займет одну неделю, можно сделать вывод, что персонал МООНК в течение будущего финансового периода потратит на такие командировки в общей сложности более пяти человеко-лет. |
| I realise our duty is to the mission. | Я поняла, что это задание - наш долг. |
| Must have been some mission for them to come back in broad daylight. | У них должно быть серьезное задание, раз они пришли за ним средь бела дня. |
| I'm sending you on a fact-finding mission. | Я отправляю тебя на задание по поиску фактов. |
| On our first mission, our youngest, | В наше первое задание, наш самый младший, |
| Admiral Kennelly came to me in prison and told me he'd arrange to get me out if I'd go on a mission. | Адмирал Кеннелли пришел ко мне в камеру и сказал, что устроит мое освобождение, если я соглашусь выполнить одно задание. |
| The mission is significant as the first Allied daylight glider operation, but was not significant to the success of the 101st Airborne. | Миссия получила значение как первая американская дневная планёрная операция, но не повлияла существенно на успех 101-й воздушно-десантной дивизии. |
| Furthermore, the operation in Sierra Leone succeeded, to a large extent, in bridging the gap between peace and development through an integrated and multidisciplinary peacekeeping and peace-building mission. | Кроме того, операция в Сьерра-Леоне в значительной степени увенчалась успехом в деле ликвидации разрыва между обеспечением мира и развитием в результате развертывания интегрированной и многодисциплинарной миссии по поддержанию мира и миростроительству. |
| The difficulties facing the African Union Mission in Somalia and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur are vivid examples demonstrating how necessary this is. | Трудности, с которыми сталкиваются Миссия Африканского союза в Сомали и Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, являются убедительными примерами, которые показывают, насколько это необходимо. |
| The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS)). | Показатель участия составил 8 процентов от общей численности гражданского персонала в трех крупнейших обслуживаемых миссиях (МООНСДРК, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС)). |
| This mission is no longer containment. | Операция вышла из ограниченной фазы. |
| I have a mission in life. | У меня есть цель в жизни. |
| The objective of the mission was to gain first-hand information on progress made in Kosovo since the adoption of resolution 1244 (1999). | Цель миссии заключалась в получении из первых рук информации о прогрессе, достигнутом в Косово за период с момента принятия резолюции 1244 (1999). |
| Nevertheless, the Permanent Mission of Cuba is of the opinion that this action on the part of the United States Mission to the United Nations is aimed at deliberately hindering the attendance of the Permanent Representative of Cuba at the San Francisco celebrations. | Вместе с тем Постоянное представительство Кубы считает, что подобные действия со стороны Представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций имеют цель преднамеренно помешать участию Постоянного представителя Кубы в проводимых в Сан-Франциско торжествах. |
| UNDP followed up with a mission in mid-1993 (financed from the Swedish Human Development Trust Fund), the purpose of which was to look at poverty, specifically in the rural areas. | После этого ПРООН направила туда в середине 1993 года свою миссию (финансировавшуюся за счет Шведского целевого фонда для развития человеческого потенциала), цель которой заключалась в том, чтобы изучить там проблему нищеты, особенно в сельских районах. |
| The Mission considers it unlikely that a target the size of the Namar wells could have been hit by multiple strikes in error, given the nature of the deployment systems and the distance between the wells and any neighbouring buildings. | Миссия считает маловероятным, чтобы цель такого масштаба, как колодцы "Намар", была несколько раз поражена по ошибке, учитывая характер систем развертывания и расстояние между колодцами и любым из близлежащих зданий. |
| Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. | Такой полет вызовет огромный интерес широкой общественности и увлечет жителей Земли к новой и сложной исследовательской цели. |
| We are not beholden to these institutions, and our mission should be the same as yours: the global success of your technology. | Мы не beholden к этим заведениям, и наш полет должен быть этим же как твои: гловальный успех вашей технологии. |
| Aerospace objects flying in airspace, especially through another State's territorial airspace and performing an air mission, even if they were flying for a certain period in outer space, would continue to be considered aircraft. | Аэрокосмические объекты, пролетающие в воздушном пространстве, особенно через территориальное воздушное пространство другого государства, и совершающие воздушный полет, даже если в течение определенного периода времени этот полет осуществляется в космическом пространстве, будут по-прежнему считаться воздушными судами. |
| It's my first mission. | Это мой первый полет. |
| One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
| Owing to access restrictions imposed by the armed movements on UNAMID in the area, the mission has been unable to verify the incident. | Ввиду ограничений, установленных вооруженными движениями в отношении посещения ЮНАМИД этого района, Миссия не смогла подтвердить этот инцидент. |
| He said that he based himself systematically on the latter's conclusions when preparing a mission, such as those he had undertaken to 5 countries he had visited in the six previous months, namely Canada, Colombia, Cote d'Ivoire, Guyana and Trinidad and Tobago. | В то же время оратор отмечает, что он систематически опирается на выводы Комитета при подготовке миссий, как это было в случае посещения им в течение последних шести месяцев пяти стран, а именно: Гайаны, Канады, Колумбии, Кот д'Ивуара и Тринидада и Тобаго. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that while quality assurance in respect of aviation standards and vendor pre-qualification were being undertaken, mission and vendor visits had not been fully carried out due to resource limitations. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что, несмотря на выполнение программы обеспечения качества в части соблюдения авиационных стандартов и предварительной аттестации компаний-продавцов, выезды для посещения миссий и компаний-продавцов не были проведены в полном объеме ввиду ограниченности ресурсов. |
| Strategic advice provided through 4 mission visits, to UNAMID, UNDOF, UNFICYP and UNIFIL, and 1 visit to Belgium to assist in the preparations with regard to the funding requirements for the financing of the activities arising from Security Council resolution 1863 (2009) | Консультирование по стратегическим вопросам осуществлялось в ходе 4 поездок с целью посещения миссий (ВСООНК, ВСООНЛ, СООННР и ЮНАМИД) и 1 поездки в Бельгию для оказания помощи в оценке финансовых потребностей применительно к финансированию мероприятий, предусмотренных резолюцией 1863 (2009) Совета Безопасности |
| As the Mission could see for itself during its visit to the area as well as on photographs taken on that day, the manner in which the house had collapsed strongly indicated that this was the result of deliberate demolition and not of combat. | Как могла убедиться Миссия во время посещения данного района и при изучении фотографий, сделанных в этот день, характер обрушения здания четко указывает на то, что оно было разрушено преднамеренно, а не в результате боевых действий. |
| As members of the Council know, this mission followed closely my visit at the height of the recent crisis in late September to early October. | Как известно членам Совета, эта миссия была предпринята вскоре после моего визита, состоявшегося в разгар недавнего кризиса, который длился с конца сентября по начало октября. |
| They committed themselves to doing so in the Algiers Peace Agreement, and their highest authorities reaffirmed this on the occasion of the mission's visit. | Они обязались делать это в рамках Алжирских мирных соглашений, и их высокие власти подтвердили это во время визита миссии. |
| (b) Concerning the dates and duration of the visit, the Special Rapporteurs indicated that they would be available to undertake the mission between 15 and 28 February 1997. | Ь) Что касается дат и продолжительности визита, то специальные докладчики сообщили, что они смогут провести миссию в период 15-28 февраля 1997 года. |
| The Team of Experts conducted a mission to build on consultations held during that visit and to discuss concrete modalities of technical assistance, with a particular focus on possible support to the Attorney General's Office, including with regard to the investigation of cases. | Группа экспертов организовала поездку в развитие консультаций, проведенных в ходе этого визита, а также для обсуждения конкретных способов оказания технического содействия, в первую очередь возможного оказания поддержки Генеральной прокуратуре, в том числе в плане расследования дел. |
| The Special Rapporteur based the following conclusions on the information given to him during the meetings he held in Jakarta and in East Timor, on documentary evidence brought to his attention before and during his mission, and on the various reliable testimonies he gathered. | Содержащиеся ниже выводы Специального докладчика основаны на информации, полученной им в ходе его встреч в Джакарте и в Восточном Тиморе, на документах, собранных им до и в ходе своего визита, а также на различных собранных им достоверных свидетельских показаниях. |
| The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. | Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
| Everyone has a mission they were born with, perhaps. | у каждого человека есть предназначение. |
| Next time you get a mission, it'll be... one day your mission, one day my list. | Когда у тебя повится предназначение, будем все делать по-очереди: один день твое дело, один день - мое. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| Mr. Petranto (Indonesia) said that his delegation supported the mandate of UNMIT and was particularly pleased with the multidimensional approach adopted to carry out the Mission. | Г-н Петранто (Индонезия) говорит, что его делегация поддерживает мандат ИМООНТ и особенно удовлетворена многоаспектным подходом, принятым к проведению этой Миссии. |
| My delegation supports those recommendations and is prepared to work constructively to achieve consensus within the Security Council with a view to establishing a United Nations mission along the lines suggested by the Secretary-General and by the Timor-Leste authorities. | Моя делегация поддерживает эти рекомендации и готова к конструктивной работе для достижения консенсуса в Совете Безопасности по предложениям Генерального секретаря и властей Тимора-Лешти. |
| As a follow-up to the visit of the Colombian delegation to UNIDO Headquarters in late April 1999, a programming mission was fielded in June in close cooperation with the Ministry of Economic Development. | З. После того как в конце апреля 1999 года колум-бийская делегация посетила штаб-квартиру ЮНИДО, в июне в страну была направлена миссия по разработке программы, работа которой осуществлялась в тесном сотрудничестве с министерством экономического разви-тия. |
| His delegation took note of the Secretariat's detailed proposals for strategic deployment stocks to be located at UNLB, and supported the concept of a single large mission plan for the initial stock. | Его делегация принимает к сведению подробные предложения Секретариата относительно стратегических запасов материальных средств для развертывания, которые должны находиться в БСООН, и поддерживает концепцию единого плана крупных миссий по созданию начальных запасов. |
| Our delegation is grateful to the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and to the head of the Mission, Mr. Jessen-Petersen, for his comprehensive briefing on the situation in the province. | Наша делегация признательна Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК), а также главе Миссии гну Йессену-Петерсену за обстоятельный брифинг о положении в крае. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Major east-west thoroughfares in the city include Francis, Wellesley, Mission, Sprague, and 29th Avenues. | Основными проездами в городе считаются Francis, Wellesley, Mission, Sprague и 29 авеню. |
| After playing shows throughout California, the group spent January 2012 at Mission Bells Recording Studio in San Francisco recording tracks for their debut album. | После выступлений по всей Калифорнии группа провела январь 2012 года в Mission Bells Recording Studio в Сан-Франциско, записав треки для своего дебютного альбома. |
| S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team, also known as Final Mission (ファイナルミッション, Fainaru Misshon) in Japan and Action in New York in Europe and Australia, is a science fiction side-view shoot-'em-up produced by Natsume for the Nintendo Entertainment System. | S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team (также известна как Action in New York в Европе и Final Mission в Японии) - видеоигра в жанре shoot 'em up, разработанная компанией Natsume эксклюзивно для игровой консоли Famicom (Nintendo Entertainment System). |
| A NASA-funded team has developed a concept of a "Vision Mission" dedicated to sending a probe to the heliosphere. | Команда, финансируемая НАСА, разработала концепцию миссии «Vision Mission» - посылки зонда к границе гелиосферы. |
| Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. | Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |