| He was accompanied by a small intelligence detachment commanded by Major Humphrey Quill and a diplomatic mission managed by Charles Howard Smith. | Его сопровождал небольшой отряд разведчиков под командованием майора Хамфри Куилла и дипломатическая миссия, возглавляемая Чарльзом Говардом Смитом. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| The Cuban representative said that her Mission considered the reasons given as unacceptable since the meeting had been organized by a delegation accredited to the United Nations and convened under a General Assembly resolution. | Представитель Кубы отметила, что ее представительство считает представленное объяснение неприемлемым, поскольку это заседание было организовано делегацией, аккредитованной при Организации Объединенных Наций, и созвано в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
| The Cuban Mission would act in a sufficiently appropriate manner against any aggression on its premises or on its staff if the host country law enforcement officials were not prepared or were not capable of complying with their international commitments. | Представительство Кубы будет принимать достаточно эффективные меры в отношении любых агрессивных действий против помещений или его сотрудников, если сотрудники правоохранительных органов страны пребывания не будут готовы или не смогут соблюдать свои международные обязательства. |
| It set up a Permanent Mission to the United National Industrial Development Organization (UNIDO) and other United Nations organizations in cooperation with the European Institute for Economic Development in the last quarter of 2006. | Она создала постоянное представительство при Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и других учреждениях Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Европейским институтом экономического развития в последнем квартале 2006 года. |
| Panel discussion on "The protection of children from harmful practices in plural legal systems" (co-organized by the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, the Permanent Mission of Angola and Plan International) | Дискуссионный форум на тему «Защита детей от вредоносной практики в смешанных правовых системах» (организуют Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, Постоянное представительство Анголы и международная организация «План») |
| Launch of the report "A space for peace: Youth and peacebuilding in the Post-2015 Development Agenda" (co-organized by the Permanent Mission of Argentina and the United Network of Young Peacebuilders' Youth Advocacy Team) | Презентация доклада «Пространство для мира: молодежь и миростроительство в повестке дня в области развития на период после 2015 года» (совместно организуют Постоянное представительство Аргентины и Группа молодежной агитации Объединенной сети молодых миротворцев) |
| Its mission was to help defend the specifically Moroccan character of the Sahara region. | Задача Совета состоит в том, чтобы способствовать сохранению "марокканской" Сахары. |
| The mission of the Federation is to mobilize awareness and actions against trafficking in persons, child labour and abuse and the spread of HIV/AIDS. | Задача Федерации состоит в повышении осведомленности и осуществлении действий, направленных против незаконной торговли людьми, детского труда и жестокого обращения с детьми, а также распространения ВИЧ/СПИДа. |
| The mission of the Partnership is to support the work of the Forum in promoting sustainable management of all types of forests and strengthening long-term political commitment to that end. | Задача Партнерства заключается в поддержке деятельности Форума в целях поощрения устойчивого использования всех видов лесов и укрепления долгосрочных политических обязательств в этой области. |
| Its mission is to deliver high-quality education and training to provide low-income graduates and disadvantaged populations with a window of integration and real competitive advantage when seeking opportunities for employment, enabling them to undertake fulfilling careers. | Его задача - обеспечивать высококачественное образование и профессиональное обучение, с тем чтобы дать выпускникам с низким уровнем доходов и обездоленным слоям населения возможность для интеграции и реальное конкурентное преимущество при поиске возможностей трудоустройства, что позволит им заниматься работой, приносящей удовлетворение. |
| Furthermore, the guidance that does exist in results-based budgeting is neither explicit nor separate, and civilian protection is treated as one of many in the dossier of subjects and issues that a mission must deal with. | При этом задача защиты гражданского населения рассматривается в качестве одной из многих в перечне задач и вопросов, которые миссия должна решать. |
| Fifth mission (5-11 March 2002) | Пятая поездка (5 - 11 марта 2002 года) |
| The Special Rapporteur on the right to food welcomed the cooperative spirit in which his mission took place. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание приветствовал дух сотрудничества, которым была отмечена его поездка. |
| At the time of writing, it is envisioned that the mission will be carried out in October 2000. | Согласно информации, имевшейся на момент составления настоящего доклада, эта поездка будет совершена в октябре 2000 года. |
| A staff member travelling on official business outside the mission area will receive the daily subsistence allowance promulgated by the International Civil Service Commission for the designated travel location. | Сотрудник, совершающий поездку в связи со служебной командировкой за пределы района миссии, получает обычные суточные по ставке, утвержденной Комиссией по международной гражданской службе для места, в которое совершается поездка. |
| When contemplating whether to request an invitation, the Special Rapporteur takes into account, first and foremost, the number, quality and gravity/nature of the allegations received and the potential impact that a mission to the country concerned may have on the overall human rights situation. | При обращении с просьбой о приглашении Специальный докладчик учитывает, прежде всего, число, характер и серьезность полученных утверждений, а также возможное воздействие, которое его поездка в соответствующую страну может оказать на ситуацию с правами человека в целом. |
| I heard your first solo mission was approved. | Слышала, твое первое самостоятельное задание утвердили. |
| In any case, I want to complete this mission, then enter the Special Forces. | Я хочу выполнить задание и стать частью отдела спецслужб. |
| It's his last mission, so... | Это его последнее задание, и... |
| The player's character is Solid Snake, a rookie member of the special forces group FOXHOUND sent on his first mission. | Солид Снейк - новичок отряда сил специального назначения FOXHOUND, посланный на своё первое задание. |
| In the mean time, the ruthless Nexusis sent by Artifis, was completing his mission. | А в это время беспощадный Никсусис, посланный Амонбофисом, выполнял своё задание |
| Let's not forget that the mission was a success. | Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом. |
| I know what the mission is. | Я знаю, что такое спасательная операция. |
| It was the assessment of the Mission that the operation was conducted in an orderly and restrained manner. | По оценке МООННГ, эта операция прошла организованно и с проявлением сдержанности. |
| Once the operation is established, and senior leadership and key functions are in place, the lead responsibility for planning lies with the field under the authority of the Head of Mission, in close and continuous coordination with Headquarters. | Как только операция развернута и старшее руководство вместе с ключевым персоналом находятся на месте, главная ответственность за планирование возлагается на места под руководством Главы миссии в тесной и постоянной координации с Центральными учреждениями. |
| The surge in peacekeeping activities in Africa continued in 2004, with the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the United Nations Operation in Burundi, and in 2005, with the United Nations Mission in the Sudan as the latest addition. | Темпы миротворческой деятельности в Африке продолжали нарастать в 2004 году, когда были организованы Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, и в 2005 году: последним приобретением стала Миссия Организации Объединенных Наций в Судане. |
| The overall mission objective, through the RBB frameworks, is translated into expected accomplishments and indicators of achievement and related outputs. | Общая цель миссии на основе методики БКР переводится в плоскость ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий. |
| The objective of the mission was to assess the current state of progress in the implementation of the right to development. | Цель этих поездок заключалась в оценке текущего хода работы по осуществлению права на развитие. |
| The purpose of that mission was to hold talks with the competent authorities of Mali in order to find ways and means of saving the country's cultural heritage. | Цель этой миссии заключалась в проведении переговоров с соответствующими властями Мали для отыскания путей и средств спасения культурного наследия страны. |
| In explaining the purpose of its visit to the Timorese authorities and other stakeholders, the mission explained that it was guided by the parameters and goals of Security Council resolution 2037 (2012) and the terms of reference approved by the entire Council. | Объясняя цель своего визита тиморским властям и другим заинтересованным сторонам, члены миссии поясняли, что они руководствуются принципами и целями резолюции 2037 (2012) Совета Безопасности и кругом ведения миссии, утвержденным всеми членами Совета. |
| The objective of the initiative was to push for the adoption of concrete steps necessary to consolidate the gains made by UNISFA in maintaining a stable security environment by requesting the two Governments to support the mission by abiding by their minimum commitments with respect to the Abyei Area. | Его цель состояла в том, чтобы добиться принятия конкретных шагов, необходимых для закрепления успехов, достигнутых ЮНИСФА в деле поддержания стабильной обстановки в плане безопасности, обратившись к правительствам этих стран с просьбой оказать поддержку миссии в форме обеспечения выполнения своих минимальных обязательств в отношении района Абьей. |
| The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. | Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью. |
| The Committee congratulated Japan on the successful return of its unmanned Hayabusa space mission from the near-Earth asteroid Itokawa. | Комитет поздравил Японию с успешным возвращением на Землю автоматического космического зонда "Хаябуса", совершившего полет к сближающемуся с Землей астероиду Итокава. |
| The mission of the latter was to demonstrate pioneering technology that enabled it to cruise through space using only its sun sail and the immense capacity of thin-film solar cells. | Миссией последнего является демонстрация инновационных технологий, которые позволяют паруснику совершать полет в космическом пространстве с использованием только своего солнечного паруса и тонкопленочных солнечных элементов огромной емкости. |
| By going to Pluto, Studying Pluto, It's no longer a mission To a singular object, But it's actually a mission To one of a class of objects | Полет к Плутону не ставит задачу исследовать только этот объект, а есть миссией для изучения целого класса объектов, неизученных до этого. |
| Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
| The consultation reviewed the implementation of recommendations made by the former Special Rapporteur on violence against women following her mission to Indonesia in 1998 as well as current concerns. | На этом совещании был проведен обзор хода выполнения рекомендаций, высказанных предыдущим Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин после ее посещения Индонезии в 1998 году, а также рассмотрены текущие проблемы. |
| We look forward to the United Nations Development Programme assessment mission and to the provision of a suggested road map of assistance for the justice sector by the Portuguese justice sector expert on the World Bank monitoring mission. | Мы с нетерпением ожидаем посещения страны миссией по оценке Программы развития Организации Объединенных Наций и предоставления судебным экспертом из Португалии, входящим в состав миссии по наблюдению Всемирного банка, варианта плана действий по оказанию помощи судебному сектору. |
| The mere fact of a mission attracts the attention not only of the Government but also of other elements of the society and generates a discourse that stimulates internal initiatives to deal with the problem. | Сам факт посещения привлекает внимание не только правительства, но также и других слоев общества и вызывает оживленный разговор в обществе, который стимулирует принятие в стране инициатив по решению проблемы. |
| It referred to recommendations made by a tripartite high-level mission following a visit to Swaziland, and enquired as to what those recommendations entailed and whether their implementation had yielded any significant results. | Со ссылкой на рекомендации, вынесенные трехсторонней миссией высокого уровня после посещения Свазиленда, она спросила, в чем заключалась суть этих рекомендаций и привело ли их выполнение к каким-либо ощутимым результатам. |
| It may be noted that, several times, the Special Representative of the Secretary-General and other officials of Mission have been required on short notice to visit another country and return the same day. | Следует отметить, что в ряде случаев Специального представителя Генерального секретаря и других должностных лиц Миссии срочно уведомляли о необходимости посещения другой страны и возвращения в тот же день. |
| "After its visit to Accra, the Security Council mission went to Abidjan on 18 and 19 June. | «После визита в Аккру миссия Совета Безопасности направилась в Абиджан, где она находилась 18 и 19 июня. |
| In response to a request by the newly elected Government and following up on an earlier visit to Colombo in December 2001 by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, the Secretary-General authorized the dispatch of an inter-agency evaluation mission to Sri Lanka. | В ответ на просьбу вновь избранного правительства и в развитие результатов предыдущего визита заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения в Коломбо в декабре 2001 года Генеральный секретарь санкционировал направление на Шри-Ланку межучрежденческой миссии по оценке. |
| The ceasefire agreed by the parties in Kampala as part of the disengagement plan of 8 April largely continued to hold during the visit of the Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries. | В течение визита миссии Совета Безопасности в Демократическую Республику Конго и соседние страны договоренность о прекращении огня, достигнутая сторонами в Кампале в рамках плана разъединения от 8 апреля, по-прежнему выполнялась. |
| Mr. Dahlgren: I wish to thank you, Mr. President, for allowing me to speak on behalf of the European Union and to report on a recent European Union mission to Sierra Leone and other West African countries. | Г-н Дальгрен: Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность выступить от имени Европейского союза и доложить о результатах нынешнего визита миссии Европейского союза в Сьерра-Леоне и другие страны Западной Африки. |
| The Mission appreciates the support of the Government of Yemen and the assistance received from civil society organizations throughout the visit. | Миссия выражает признательность за поддержку правительству Йемена, а также за помощь со стороны организаций гражданского общества на протяжении всего визита. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. | Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| That being the case, it is the view of my delegation that the Department of Humanitarian Affairs should continue its mission and should be equipped with a modern information system encompassing all emergency requirements. | С учетом всего этого моя делегация считает, что Департамент по гуманитарным вопросам должен и впредь осуществлять свою миссию и располагать современной информационной системой, включающей в себя все чрезвычайные требования. |
| My delegation would like to assure you, Mr. Chairman, of its full support as you guide our deliberations and carry out your mission. | Наша делегация хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей полной поддержке Ваших усилий по руководству нашими дискуссиями и выполнению возложенной на Вас задачи. |
| My delegation conveys its sincere thanks to Ambassador Jean-David Levitte of France and to the other members of the Security Council mission for the clarity of the report now before the Council, despite its late publication. | Наша делегация искренне признательна послу Франции Жану-Давиду Левиту и другим членам миссии Совета Безопасности за ясность доклада, представленного на рассмотрение Совета, несмотря на его запоздалую публикацию. |
| Although deployment was uncertain, his delegation agreed with the Secretary-General that preparations must be made for the Mission. | Несмотря на неопределенность с развертыванием персонала, его делегация согласна с Генеральным секретарем в вопросе о необходимости проведения подготовительных мероприятий в рамках Миссии. |
| My delegation also welcomes the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and of certain States, such as Ireland and the United States, in the strengthening of the capacities of the Kosovar parliamentarians. | Моя делегация также одобряет усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и некоторых государств, таких как Ирландия и Соединенные Штаты, по развитию способностей косовских парламентариев. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Front Mission 3 has been re-released a number of times in Japan. | После основного релиза игра Front Mission 3 впоследствии ещё несколько раз переиздавалась для японского рынка. |
| The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
| The game's plot consists of a title screen that displayed the message "We are the Galaxians/ Mission:Destroy Aliens". | Сюжет игры состоит из главного экрана, на котором отображается сообщение «МЫ ГАЛАКСИАНЕ/ МИССИЯ: УНИЧТОЖИТЬ ПРИШЕЛЬЦЕВ» (англ. «ШЕ ARE THE GALAXIANS/ MISSION: DESTROY ALIENS». |
| The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organise and conduct the vote, which was held at the end of August 1999 and resulted with 78.5% of voters deciding in favour of independence. | МООНВТ, от англ. United Nations Mission in East Timor) была создана для организации и проведения голосования, которое состоялось в конце августа и показало, что 78,5 % населения проголосовали за независимость. |
| This remake of Front Mission 2089 featured completely remade visuals, new character artwork, new cut-scene events, a rewritten story, new game scenarios, and new battle maps. | Этот ремейк Front Mission 2089 отличался полностью переделанными визуальными эффектами, новыми персонажами, новыми событиями сцены, переписанными историями, новыми игровыми сценариями и новыми картами сражений. |