| This included, from 20 October to 1 November, a joint UNOWA-UNOCA-ECOWAS mission in the Lake Chad area. | В частности, с 20 октября по 1 ноября в районе озера Чад находилась совместная миссия ЮНОВА-ЮНОЦА-ЭКОВАС. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| If the result is unsatisfactory, the United States Mission to the United Nations may bring the matter to the attention of the Legal Counsel, who may raise the matter with the head of the mission concerned; | Если результаты будут неудовлетворительными, то Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций может довести этот вопрос до сведения Юрисконсульта, который может обсудить этот вопрос с главой соответствующего представительства; |
| In this respect, the Permanent Mission of Kazakhstan asks for the Secretariat's kind assistance in circulating the above-mentioned Declaration and Joint Statement among all Conference on Disarmament member States as an official document of the Conference. | В этой связи Постоянное представительство Казахстана просит секретариат любезно оказать содействие в распространении вышеупомянутых декларации и совместного заявления среди всех государств - членов КР в качестве официального документа Конференции. |
| In a letter dated 22 August 2005, the Permanent Mission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland notified the Committee of the export of blank ammunition and demolition stores to Sierra Leone, in accordance with paragraph 4 of resolution 1171 (1998). | В письме от 22 августа 2005 года Постоянное представительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии уведомило Комитет об экспорте холостых боеприпасов и имущества для подрывных работ в Сьерра-Леоне в соответствии с пунктом 4 резолюции 1171 (1998). |
| Panel discussion on "The role, protection and effective participation of human rights defenders in development" (co-organized by the Permanent Mission of Norway and the International Service for Human Rights (ISHR)) | Дискуссионный форум по теме «Роль и эффективность участия правозащитников в процессе развития и их защита» (организуют Постоянное представительство Норвегии и Международная служба по правам человека) |
| With regard to the remaining 1,535 employees of HIDROGRADNJA, the Mission explained that these workers lived in areas that were then in a war zone where much of the population had been "ethnically cleansed" and dispersed. | Ь) Что касается остальных 1535 работников "Гидроградни", то Представительство разъяснило, что эти рабочие проживают в районах, которые в то время находились в зоне военных действий, в которой большая часть населения была подвергнута "этнической чистке" и изгнана из своих домов. |
| GRI's mission is to develop and disseminate the its Sustainability Reporting Guidelines. | Задача ГИО заключается в разработке и распространении ее Руководящих принципов отчетности по вопросам устойчивости. |
| The mission was mandated to support the continued development of an independent Timor-Leste and to build upon what had been achieved until then. | Перед Миссией была поставлена задача по оказанию поддержки последовательным усилиям независимого Тимора-Лешти в области развития и закрепления достигнутых результатов. |
| IUFRO defines it mission as: 'to promote the coordination of and the international cooperation in scientific studies embracing the whole field of research related to forests and trees'. | Задача МСЛНИО, в его определении, заключается в "обеспечении координации и развитии международного сотрудничества в области проведения научных исследований, охватывающих весь спектр исследовательской работы, касающейся лесов и деревьев". |
| JEM returned to Darfur from Libya from 15 to 25 September 2011 in an operation it dubbed "Mission Sahara Leap". | ДСР вернулось в Дарфур из Ливии 15 - 25 сентября 2011 года в ходе операции под названием «Задача: прыжок через Сахару». |
| The mission of The Nature Conservancy is to preserve plants, animals and natural communities that represent the diversity of life on Earth by protecting the lands and waters they need to survive. | Задача организации «Охрана природы» заключается в том, чтобы сохранять растительность, животный мир и естественное сообщество, которое представляет собой разнообразие жизни на Земле и защищать земельные и водные ресурсы, которые необходимы им для выживания. |
| Technical advisory mission to Zambia, 26-30 May 2014 | З. Консультативно-техническая поездка в Замбию, 26-30 мая 2014 года |
| The Republic of Moldova had indicated its readiness to undergo a third EPR and a preparatory mission for the third EPR had taken place in May 2012. | Республика Молдова отметила свою готовность к проведению третьего ОРЭД, и в мае 2012 года была проведена подготовительная поездка в связи с третьим ОРЭД. |
| A mission to MINURSO was not conducted pending the full deployment of the mine action programme in the Mission, as the programme was newly established | Поездка в МООНРЗС была перенесена в ожидании полного развертывания программы разминирования в Миссии, поскольку эта программа была создана лишь недавно |
| MISSION TO ROMANIA (14-19 January 2002) | Поездка в Румынию (14-19 января 2002 года) |
| B. Mission envisaged by the Rapporteur | В. Поездка, запланированная Специальным докладчиком |
| Then let's finish this mission and get out of here. | Давай поскорее завершим это задание и улетим отсюда. |
| The mission in Somalia, the girls in Morocco... | Задание в Сомали, девочки в Марокко... |
| You've accomplished your mission | Ты выполнила своё задание. |
| This isn't a mission for learning. | Это не учебное задание. |
| The player's character is Solid Snake, a rookie member of the special forces group FOXHOUND sent on his first mission. | Солид Снейк - новичок отряда сил специального назначения FOXHOUND, посланный на своё первое задание. |
| That operation had become an independent mission and would submit its report directly to United Nations Headquarters. | Эта операция стала носить характер самостоятельной миссии, которая представляет свои доклады непосредственно Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| I'm satisfied that this mission can be completed, and a combat briefing isn't a Debate Club. | Я доволен, что эта операция будет доведена до конца, и ты путаешь военное совещание с клубом дебатов. |
| To the extent that its ultimate success was due to the cooperation established between ECOWAS and its peacekeeping force, ECOMOG, the United Nations and its observer mission, UNOMIL, and bilateral and multilateral donors, the operation deserves further study. | Поскольку своим успехом она в конечном счете обязана сотрудничеству, налаженному между ЭКОВАС и его миротворческими силами, ЭКОМОГ, Организацией Объединенных Наций и ее миссией наблюдателей, МНООНЛ, и двусторонними и многосторонними донорами, эта операция заслуживает дальнейшего изучения. |
| Following the military agreement of 12 March 1999 between MINURSO and the Royal Moroccan Army for the marking and destruction of mines and unexploded ordnance in the Mission area, the first clearance operation was successfully completed. | После заключения 12 марта 1999 года между МООНРЗС и Королевской марокканской армией военного соглашения об установке указателей и уничтожении мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе миссии была успешно завершена первая операция по разминированию. |
| It was suggested, inter alia, that the presence of the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands, was an "occupation", and that RAMSI's operation transgressed Article 52 of the United Nations Charter. | Он утверждал, среди прочего, что присутствие Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам является "оккупацией" и что операция РМПСО осуществляется в нарушение статьи 52 Устава Организации Объединенных Наций. Новая Зеландия всегда и во всем привержена соблюдению целей и принципов Устава. |
| The mission also had the objective of making arrangements for equipping the Centre. | Перед миссией была поставлена также цель принятия необходимых мер для оснащения Центра. |
| You've been instructed not to reveal the true nature of our mission to anyone else not even Captain Picard. | Тебе приказано не раскрывать истинную цель этого задания кому бы то ни было, даже капитану Пикарду. |
| As stated in the report, 7/ the aim of the Secretary-General's visit to the mission area was to urge the parties to accept a compromise solution with regard to the interpretation and application of the criteria for voter eligibility. | Как отмечается в докладе 7/, цель визита Генерального секретаря в район миссии заключалась в том, чтобы убедить стороны принять компромиссное решение в отношении толкования и применения критериев предоставления права голоса. |
| Further, with the firm objective of establishing a consolidated mission-wide strategic and operational framework for the execution of the Mission's core mandate, UNMIBH recently developed a Mandate Implementation Plan on the basis of relevant Security Council resolutions. | Кроме того, преследуя твердую цель создать прочные общесистемные стратегические и оперативные рамки для выполнения основного мандата Миссии, МООНБГ разработала недавно План осуществления мандата на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| So mission accomplished, right? | Так, значит, цель достигнута, да? |
| 1963 - First woman in space, the mission of Valentina Tereshkova on-board Vostok-6. | 1963 г. - первый полет в космос женщины-космонавта - полет Валентины Владимировны Терешковой на космическом корабле "Восток-6". |
| Debtors to coexist together, the three need to deal with its differences so that the mission is successful. | Дебиторы, котор нужно сосуществовать совместно, потребность З общаться с своими разницами ТАК, СТО полет будет успешно. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| The Japanese Nozomi mission, with its new arrival date on Mars, would also be complementary to the Mars Express of the European Space Agency which has the ability to map "backwards" to reconstruct the loss of surface water on Mars. | Полет на Марс японского корабля "Нозоми", намеченный уже на новую дату, будет дополнять проект "Марс Экспресс" Европейского космического агентства, который предусматривает картирование "следов", свидетельствующих об исчезновении воды на поверхности Марса. |
| Following a mission to UNIKOM, the Compensation and Classification Service, in April 1991, recommended that mission subsistence allowance be paid on a continuous basis, including time out for leave and for compensatory time off, within the prescribed limits. | После посещения ИКМООНН Служба вознаграждения и классификации в апреле 1991 года рекомендовала выплачивать суточные участников миссии на непрерывной основе, включая периоды отпусков и отгулов, в установленных пределах. |
| The mission to the World Trade Organization built on previous work done to explore the impact of trade liberalization, particularly through the Organization's agreements, on the right to food. | Основой для посещения ВТО стала проделанная ранее работа в целях выяснения воздействия либерализации торговли, в частности посредством соглашений ВТО, на право на питание. |
| This increase is based on recommendations issued by the Aviation Safety Officer at Headquarters following his mission to UNIKOM in February 2002, which included measures to enhance fire preparedness and safety in the Mission's air operations. | Это увеличение предусмотрено с учетом рекомендаций сотрудника по авиационной безопасности в Центральных учреждениях, которые он вынес после посещения ИКМООНН в феврале 2002 года и которые включают меры по обеспечению более эффективной противопожарной безопасности и безопасности авиаперевозок Миссии. |
| (c) Prepare their visit in close collaboration with the Permanent Mission of the concerned State accredited to the United Nations Office at Geneva except if another authority is designated for this purpose by the concerned State; | с) готовят свои посещения в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством соответствующего государства, аккредитованного при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, кроме как если соответствующее государство назначило для этой цели другой орган; |
| The process of identification and registration of all eligible voters would be completed on the basis of the compromise proposal 2/ that the Secretary-General presented to the parties during his visit to the Mission area in early June 1993. | Процесс идентификации и регистрации всех лиц, имеющих право на участие в голосовании, должен быть завершен на основе компромиссного предложения 2/, которое Генеральный секретарь представил сторонам во время посещения района миссии в начале июня 1993 года. |
| The suffering of the families concerned was emphasized to the Special Representative at the highest level during his fifth mission. | Вопрос о страданиях, испытываемых семьями этих лиц, неоднократно затрагивался во время бесед, проведенных Специальным представителем в ходе своего пятого визита, включая встречи на самом высоком уровне. |
| In February 2014, as a follow-up to the study tour, two high-ranking officials of the Industrial Court undertook a mission to the British Virgin Islands with ILO support. | В феврале 2014 года в ходе ответного визита два высокопоставленных должностных лица Промышленного суда при поддержке МОТ посетили Британские Виргинские острова. |
| The Special Representative welcomes with great appreciation the important work of UNESCO in relation to the protection and preservation of the Angkor temples and monuments complex which he visited during his fifth mission. | Специальный представитель выражает глубокое удовлетворение по поводу проделанной ЮНЕСКО важной работы по сохранению и охране ангкорских храмов и архитектурных памятников, которые он посетил в ходе своего пятого визита. |
| During its visit, the mission was informed by some persons and organizations that had attempted to make contact with it or had been interviewed by it that they had been arrested and/or detained. | Во время визита миссия была проинформирована некоторыми лицами и организациями, которые попытались установить с ней контакт или побеседовали с ее членами, о том, что они были подвергнуты аресту и/или задержанию. |
| The Council also heard a briefing on the situation in Kosovo from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, thus giving the Council members the first opportunity to discuss the main challenges in Kosovo since the visit of the Council mission. | В заседании принимали участие представители Албании, Союзной Республики Югославии и Швеции. Совет заслушал также брифинг о положении в Косово заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно, что позволило членам Совета впервые обсудить основные проблемы в Косово со времени визита туда миссии Совета. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| My delegation reiterates its commitment to the accomplishment of the mission entrusted to the Tribunals by the international community and to the achievement of the objectives of the completion strategies. | Наша делегация вновь заявляет о своей приверженности завершению выполнения возложенных международным сообществом на трибуналы задач и достижению целей стратегии завершения их работы. |
| His delegation commended the commitment of the Secretary-General to ensure the lifting of immunity of staff members and experts on mission who had allegedly engaged in criminal conduct, provided that the suspects received due process during the investigation and court proceedings. | Делегация Таиланда приветствует готовность Генерального секретаря обеспечить отказ от иммунитета в отношении тех представителей персонала и экспертов в командировках, которые предположительно совершили уголовное деяние, при условии что подозреваемым лицам гарантируется право на надлежащую процедуру в ходе расследования и судебного разбирательства. |
| Since October 1998, two visits to Sierra Leone have been undertaken by a British joint security sector mission to assess the Government's plans for the creation and training of new armed forces and to produce an assessment of the prospects for assistance from the United Kingdom. | С октября 1998 года в Сьерра-Леоне дважды приезжала совместная делегация экспертов по вопросам безопасности из Великобритании с целью оценки планов правительства по созданию и обучению новых вооруженных сил, а также оценки перспектив оказания помощи со стороны Соединенного Королевства. |
| His delegation fully supported the Rapidly Deployable Mission Headquarters concept and expected that, along with all other functions, it would be fully funded within the United Nations regular budget. | Его делегация полностью поддерживает деятельность по быстрому развертыванию штабов миссий и надеется, что наряду со всеми другими видами деятельности она будет полностью финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| My delegation highly appreciates the pivotal role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), as well as that of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan in leading and coordinating civilian efforts there. | Наша делегация высоко оценивает ключевую роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), а также роль Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану в обеспечении руководства гражданскими усилиями и их координации. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| In 1967, the Mission Advanced Research and Communication Center (MARC) was founded by Ed Dayton as a division of World Vision International. | В 1967 году Эдом Дейтоном (англ. Ed Dayton) была основана «Миссия перспективных исследований и коммуникационный центр» (англ. Mission Advanced Research and Communication Center, MARC) как подразделение World Vision International. |
| EUTM Mali (European Union Training Mission in Mali) is a European Union multinational military training mission headquartered in Bamako, Mali. | EUTM Mali (англ. European Union Training Mission Mali) - миссия Европейского союза, целью которой является обучение подразделений малийской армии и консультационная помощь. |
| In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. | На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission. |
| Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. | Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |
| A trailer of the game was featured in the bonus DVD included in the Japanese release of Final Fantasy X. The game was developed by the same team responsible for the Front Mission series, while the characters were designed by Nobuyuki Ikeda. | Первый трейлер Blue Wing Blitz был добавлен на бонусный DVD, продававшийся в комплекте с японской версией Final Fantasy X. Костяк команды разработчиков составили люди, игравшие ключевую роль при создании серии Front Mission, тогда как дизайн персонажей выполнил специально приглашённый художник Нобуюки Икэда. |