| Parliamentary field mission to Albania and Montenegro focuses on United Nations reform | Выездная парламентская миссия в Албанию и Черногорию для обзора хода реформы Организации Объединенных Наций |
| A big part of that is them knowing exactly what this mission is. | И большая часть этого заключается в том, чтобы они в точности знали, в чем состоит их миссия. |
| The mission calls for a date to be set as soon as possible for sessions of the dialogue to commence, on Congolese soil. | Миссия призывает как можно скорее определить дату начала встречи в рамках этого диалога на конголезской земле. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| He referred to the photographs demonstrating these facts, which had been sent to the United States Mission. | В подтверждение сказанного он показал фотографии, которые были направлены в представительство Соединенных Штатов. |
| The statement that the United States Mission had no authority to direct financial institutions was not understandable. | Не понятно заявление о том, что Представительство Соединенных Штатов не властно давать предписаний финансовым учреждениям. |
| S.E. Mme Yolande Bike, Ambassadeur, Mission permanente du Gabon, Genève | Ее Превосходительство г-жа Йоланде Бике, посол, Постоянное представительство Габона, Женева |
| It should be noted for context that G77 nations average nine delegates per mission while OECD delegations average 27. | Следует отметить в этой связи, что применительно к странам - членам Группы 77 на каждое представительство приходится в среднем девять делегатов, а для стран - членов ОЭСР этот показатель составляет 27. |
| The authorities claimed that the Office did not have a legal mandate as it was a residue of the UN Observer Mission in Angola (MONUA), which had been allowed to remain in the country at the end of the peace-keeping mission in 2002. | Власти утверждали, что представительство УВКБ не имело законного мандата, поскольку оно являлось последним подразделением Наблюдательной миссии ООН в Анголе, которому позволили остаться в стране после завершения миротворческой миссии в 2002 году. |
| The mission of our People's Army is to defend the socialist motherland not by words, but with rifles. | Задача наших народных вооруженных сил заключается в защите социалистического отечества - не словами, а с винтовкой в руках. |
| The core mission is to bring to accountability and justice the high-ranking political and military leaders that are responsible for genocide, crimes against humanity. | Главная задача состоит в том, чтобы привлечь к судебной ответственности высокопоставленных политических и военных руководителей, ответственных за акты геноцида и преступления против человечества. |
| The objective of the mission is to work closely with the Facilitator of the peace negotiations and to assist the Implementation Monitoring Committee in implementing the Arusha peace agreement. | Задача миссии предусматривает поддержание тесного взаимодействия с Посредником мирных переговоров и оказание Комитету по контролю за осуществлением содействия в осуществлении Арушского соглашения о мире. |
| I have a mission to accomplish, did you forget? | У нас есть задача, разве забыл? |
| The IAEA has a unique and important mission to fulfil in the promotion of peaceful applications of nuclear science and technology and in ensuring that they benefit as many citizens of the world as possible. | На МАГАТЭ возложена уникальная и важная задача по содействию использованию ядерной науки и техники в мирных целях в интересах как можно большего числа граждан мира. |
| This mission is to take place from 23 to 29 June 1999 and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees hopes to undertake a follow-up mission in other technical sectors once the results of the first mission are evaluated. | Эта поездка состоится 23-29 июня 1999 года, и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев надеется после изучения результатов первой поездки осуществить еще одну поездку для решения других технических вопросов. |
| Friday, 20 January: mission to Chrey Thom | Пятница, 20 января: поездка в Чрейтхум |
| The mission to Tbilisi proved useful for gaining an understanding of the local circumstances for the application of a tool such as the checklist, and it provided excellent guidance for its finalization. | Поездка в Тбилиси оказалась полезной с точки зрения получения представления о местных условиях для применения такого инструмента, как контрольный перечень, и послужила прекрасным руководством для его окончательной доработки. |
| Following the submission of the mid-term report and the completion of the Chair's visit, the Panel conducted a further field investigation in Grand Gedeh County and plans to conduct a similar mission in Nimba County. | После представления среднесрочного доклада и по завершении визита Председателя Группа провела еще одно расследование на месте, в графстве Гранд-Джиде; запланирована также аналогичная поездка в графство Нимба. |
| The Special Rapporteur's mission to China revealed one facet of the risk that schoolchildren may be running when they work at school, that they may die because they have to work. | Поездка Специального докладчика в Китай раскрыла те опасности, которым могут подвергаться учащиеся, которых заставляют работать в школе и которые могут поплатиться за это жизнью. |
| In this case, the mission and the feelings coincide. | Пусть так... но задание и чувства тут сошлись. |
| Colonel, you have your mission. | Полковник, у вас есть собственное задание. |
| It's an extremely dangerous mission that killed my last crew. | Это крайне опасное задание, на котором погибла моя предыдущая команда. |
| You failed in your mission of patrol. | Ты провалила свое задание на патрулировании. |
| Shaw's going on a suicide mission? | Шоу отправляется на самоубийственное задание? |
| And remember, this mission is covert. | Не забудьте, что это секретная операция. |
| Each peacekeeping operation should be given a clear mandate and have mission objectives with precise and realistic benchmarks, so that the parties to the conflict, the Secretariat, the Security Council and interested Member States can cooperate effectively to achieve them. | Каждая операция по поддержанию мира должна обеспечиваться четким мандатом с указанными в нем целями, поставленными перед миссией, и точными и реалистичными ориентирами, с тем чтобы стороны в конфликте, Секретариат, Совет Безопасности и заинтересованные государства-члены могли осуществлять эффективное сотрудничество, направленное на их достижение. |
| In the case of Somalia, we are eager to see such an operation take over from the African Union Mission in Somalia in the light of resolution 1863. | Что касается Сомали, то в свете резолюции 1869 мы с нетерпением ожидаем, что такая же операция сменит Миссию Африканского союза в Сомали. |
| The Operation also actively supported the successful conduct of the Darfur Donor Conference, which took place in Doha in April 2013, and at which the Darfur development strategy, the outcome of the Darfur Joint Assessment Mission, was endorsed. | Операция также активно содействовала успешному проведению в Дохе в апреле 2013 года Конференции доноров Дарфура, на которой по итогам Дарфурской совместной миссии по оценке была утверждена Дарфурская стратегия развития. |
| The Committee was also informed that the United Nations-African Union Mission in Darfur (UNAMID), for example, had incurred some $31.32 million in the construction of an office building and $87.40 million in the construction of staff accommodation. | Комитету было также сообщено, что Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), например, затратила примерно 31,32 млн. долл. США на строительство административного здания и 87,40 млн. долл. США на строительство жилых помещений для персонала. |
| The mission aim was to measure spacetime curvature near Earth, with particular emphasis on gravitomagnetism. | Цель миссии состояла в том, чтобы измерить кривизну пространства-времени около Земли с особым упором на гравитомагнетизм. |
| The Department participated in the first planning mission to Istanbul in order to assess the facilities being provided and develop plans for Conference coverage. | Департамент участвовал в первой миссии по вопросам планирования в Стамбуле, цель которой заключалась в оценке выделяемых средств и оборудования и в подготовке планов освещения Конференции. |
| The aim of the administrative and financial reforms should not be to cut costs but to strengthen the Organization's capacity to carry out its mission. | Цель административных и финансовых реформ заключается не в сокращении расходов, а в укреплении потенциала Организации по выполнению ее миссии. |
| The first special aerial inspection team mission which focused on the detection of gamma emissions was flown from 10 to 25 September 1993. | Первая специальная миссия группы воздушных инспекций, главная цель которой состояла в обнаружении гамма-излучения, была осуществлена в период с 10 по 25 сентября 1993 года. |
| The technical assessment mission to Chad and Darfur was deployed during the reporting period, and its purpose was related to public information | Цель этой миссии по технической оценке в Чаде и Дарфуре, которая была проведена за отчетный период, была связана с распространением общественной информации |
| If it is a space mission, the norms of air law should not apply to its outgoing and return flight paths. | Если это космический полет, нормы воздушного права не должны применяться к траекториям полета на этапах выхода на орбиту и возвращения из космоса. |
| (c) Romanian contributions to more than 30 scientific and technological space missions, including the mission of the first Romanian cosmonaut in 1981; | с) вклад Румынии в осуществление более 30 космических полетов по научно-технической программе, включая полет первого румынского космонавта в 1981 году; |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| The Committee congratulated the United States on the successful landing and final mission of the space shuttle Endeavour and on the thirtieth anniversary of the space shuttle programme and its contributions to space exploration and international cooperation in space activities. | Комитет поздравил Соединенные Штаты с успешным приземлением совершившего свой последний полет космического корабля многоразового использования "Индевор" и с тридцатилетним юбилеем программы космических челноков, которая внесла значительный вклад в исследование космоса и международное сотрудничество в области космонавтики. |
| A few weeks ago my Government welcomed the developments in Honduras following the second mission of foreign ministers of various OAS States. | Несколько недель назад мое правительство приветствовало позитивные сдвиги, произошедшие в Гондурасе в результате второго посещения страны министрами иностранных дел ряда государств - членов ОАГ. |
| UNPOS accompanied the Independent Expert on the human rights situation in Somalia on his mission to "Puntland" and "Somaliland" in January 2010. | ПОООНС обеспечило сопровождение Независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Сомали в ходе его посещения «Пунтленда» и «Сомалиленда» в январе 2010 года. |
| He called on the Committee to carry out, as a matter of urgency, a fact-finding mission in Western Sahara to update the data collected during its last visit to the Territory in 1975. | Он призывает Комитет провести в самом безотлагательном порядке миссию по установлению фактов в Западной Сахаре, с тем чтобы обновить данные, собранные в ходе его последнего посещения территории в 1975 году. |
| The mere fact of a mission attracts the attention not only of the Government but also of other elements of the society and generates a discourse that stimulates internal initiatives to deal with the problem. | Сам факт посещения привлекает внимание не только правительства, но также и других слоев общества и вызывает оживленный разговор в обществе, который стимулирует принятие в стране инициатив по решению проблемы. |
| The Mission conducted visits to detention facilities to ascertain the conditions and welfare of the individuals serving sentences in the other community. | Миссия организовывала посещения мест содержания под стражей, чтобы выяснить, в каких условия содержатся лица, отбывающие наказание в другой общине, и как с ними обращаются. |
| The purpose of the visit was to have mission personnel brief the Committee on the status and developments of UNMIH from the field perspective. | Цель этого визита состояла в том, чтобы персонал Миссии проинформировал Комитет о состоянии дел и событиях в рамках МООНГ с учетом обстановки, существующей на местах. |
| The technical assessment mission took note of the significant breakthroughs in the peace process that occurred during and after its visit and the encouraging developments with regard to preparations for the 2010 elections. | Миссия по технической оценке отметила значительный прогресс, достигнутый в мирном процессе, который произошел в течение ее визита и после него, а также внушающие оптимизм события в плане подготовки к выборам 2010 года. |
| The advantage of undertaking a mission to Dakar was that it would have a more immediate impact and would allow the Committee to speak with a number of national officials, not just one. | Преимущество визита в Дакар состоит в том, что он может возыметь более непосредственный эффект и позволит Комитету переговорить не с одним, а с несколькими должностными лицами страны. |
| In connection with our visit, we wish to also express our appreciation to the Government of the United Kingdom, the administering Power of the territory, for facilitating this Special Mission. | В связи с нашим визитом мы хотели бы также выразить нашу признательность правительству Соединенного Королевства, управляющей державе территории, за содействие в организации визита этой Специальной миссии. |
| The Group is also grateful to the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and its Head, Hédi Annabi, and the United Nations country team for their substantive and logistical support during the visit. | Группа также благодарна Департаменту по экономическим и социальным вопросам, Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и ее главе Хеди Аннаби, а также страновой группе Организации Объединенных Наций за предоставленную ими основную и материально-техническую поддержку в ходе визита. |
| UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. | ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| That is the only mission in the World. which is to exist clearly. | В этом и есть смысл и суть бытия Каждый живёт лишь в той мере В какой исполняет своё предназначение |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| Mr. BAIRAGI (Nepal) said that his delegation supported a systematic and methodical approach to mission planning. | Г-н БАЙРАГИ (Непал) говорит, что его делегация поддерживает систематический и методический подход к планированию миссий. |
| Secondly, my delegation welcomes the thrust of the proposals to revamp and energize the way the Organization communicates its mission and developments to the Member States and to the rest of the global community. | Во-вторых, моя делегация приветствует общую направленность предложений по активизации деятельности Организации, направленной на то, чтобы донести до государств-членов и всего остального международного сообщества свои цели и информацию о происходящих событиях. |
| My delegation is also grateful to the Mission of the Slovak Republic for the extensive and thorough preparations it has made for this meeting. | Моя делегация также благодарна миссии Словацкой Республики за обширную и тщательную подготовку данного заседания. |
| My delegation commends the hard work of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Haekkerup, and of everyone else involved in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in that regard and in implementing other aspects of resolution 1244. | Наша делегация отмечает напряженную работу Специального представителя Генерального секретаря г-на Хеккерупа и выражает признательность всем участникам Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за их деятельность в этой связи и по реализации других аспектов резолюции 1244. |
| His delegation had informed the United States Mission and the Committee of the incident and a protest had been lodged with the Government of the United States through the Ministry of Foreign Affairs in Damascus. | Его делегация информировала Представительство Соединенных Штатов и Комитет об этом инциденте, и правительству Соединенных Штатов через министерство иностранных дел в Дамаске был заявлен протест. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| A compilation release of Front Mission music is tentatively planned to include all of the music from the series in one box set. | В компиляционном выпуске Front Mission music предварительно планируется включить всю музыку из серии в один комплект. |
| On June 16, 2016, Netflix announced an animated Spy Kids television show entitled Spy Kids: Mission Critical with The Weinstein Company. | 16 июня 2016 года Netflix, совместно с компанией The Weinstein Company объявили о разработке телевизионного мультсериала под названием Spy Kids: Mission Critical, премьера которого должна состоятся в 2018 году. |
| The tune became a big hit in the dancehall, followed up immediately by "Music is a Mission" and the massive hit "Tour". | Мелодия стала большим хитом в танцевальной индустрии, а затем сразу же «Music is a Mission» и хит «Tour». |
| Nojima wrote the tie-in novel Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō that bridges the gap between Last Mission and Final Fantasy X: Will. | Нодзима написал новеллу Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō, связывающую события Last Mission и Final Fantasy X: Will. |
| In January 1919, the Smithsonian Institution entered into a cooperative endeavor with the American Federation of Arts and the American Mission to Negotiate Peace to create a National Art Committee. | Но только в январе 1919 года Смитсоновский институт совместно с Американской федерацией искусств и American Mission to Negotiate Peace стал инициатором создания Национального художественного комитета (англ. National Art Committee). |