| The mission is organized in three sectors covering the three Darfur States, with its headquarters in El Fasher providing leadership and direction throughout the mission area. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в рамках трех секторов, охватывающих три штата Дарфура, а ее штаб-квартира будет находиться в Эль-Фашире и будет обеспечивать руководство и управление в пределах всего района действия миссии. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| He noted that the host city had rectified an erroneous sign that might have contributed to the problems confronting that Mission. | Он отметил, что город пребывания заменил поставленный по ошибке знак, который мог усугублять проблемы, с которыми сталкивается Представительство. |
| While noting with satisfaction that the number of complaints had significantly decreased, he invited delegations to keep the United States Mission informed of any incidents in the future. | Отметив с удовлетворением значительное сокращение числа жалоб, он рекомендовал делегациям информировать Представительство Соединенных Штатов о любых инцидентах в будущем. |
| In September 2012, the Permanent Mission of Poland informed the 12MSP President-Designate that Poland was still on track to ratify the Convention in 2012. | В сентябре 2012 года Постоянное представительство Польши информировало назначенного Председателя СГУ-12 о том, что Польша по-прежнему находится на пути к достижению цели ратификации Конвенции в 2012 году. |
| At 13:30, the New York police arrived at the site and requested the provocative persons to leave the front of the Mission. | В 13 ч. 30 м. приехали сотрудники полиции Нью-Йорка, которые попросили провокаторов освободить вход в Представительство. |
| MEXICO 2 The Permanent Mission of Mexico reports that in 1998 the Government of Mexico acquired eight MI-17 helicopters (MI-8 MTV-1) from the Russian company Aviazapchast, based in Moscow. | МЕКСИКАПостоянное представительство Мексики сообщает, что в 1998 году правительство Мексики приобрело восемь вертолетов Ми-17 (Ми-8 МТВ-1) у российской компании "Авиазапчасть", расположенной в Москве. |
| Okay, first training mission, we find whoever killed Lady Eve. | Первая учебная задача - найти того, кто убил Леди Ив. |
| The Association's mission is to enhance the quality of care for the elderly. | Задача Ассоциации заключается в том, чтобы повысить качество ухода за престарелыми. |
| Their intent is to foster good relations with the host country populations and to inform and educate beneficiaries on the work of the mission. | Задача этих мероприятий заключается в том, чтобы содействовать формированию хороших взаимоотношений с населением страны пребывания, а также информировать целевую аудиторию о деятельности миссии и вести соответствующую разъяснительную работу. |
| INSAH's mission in carrying out the CILSS mandate is to help member States, by means of research and development, to define strategies and set up programmes to help them attain food security without damaging the environment. | При осуществлении мандата КИЛСС на ИНСАХ возлагается задача оказывать государствам-членам содействие в проведении исследований и разработок, определении стратегии и составлении программ, которые помогают им обеспечивать продовольственную безопасность без ущерба для окружающей среды. |
| That is the mission that we have tried to fulfil during this long period of the life of the CD that we have shared with you. | Это - та задача, выполнения которой мы добиваемся на протяжении того долгого периода существования КР, что мы работаем вместе с вами. |
| The purpose of the mission was to hold discussions with the Commission and relevant stakeholders, including the Government, civil society, the United Nations and the international community. | Эта поездка имела целью провести дискуссии с Комиссией и соответствующими партнерами, в том числе правительством, гражданским обществом, работниками системы Организации Объединенных Наций и представителями международного сообщества. |
| One of the highlights of the year 2003 for the Multiplier Points Programme was the Multiplier Point coordinator's mission to three participating countries in November 2003. | Одним из заметных событий в процессе реализации в 2003 году программы центров тиражирования стала поездка координатора центров тиражирования в три страны-участницы в ноябре 2003 года. |
| Mission to Hungary (4 - 11 October 2012) | Официальная поездка в Венгрию (4-11 октября 2012 года) |
| An initial visit was organized to Ngozi province, first of all to Ngozi itself, then to the centre of Kibiza, and finally a visit to two refugee camps; on the return leg the mission visited Banga, the scene of particularly horrible atrocities. | Первая поездка была в провинцию Нгози, где Миссия побывала сначала в городе Нгози, а затем в населенном пункте Кибиза и в двух лагерях для перемещенных лиц; на обратном пути Миссия заехала в Бангу, где ранее произошли особо жестокие инциденты. |
| In the subsequent dialogue with the Mission, Faipule Kolouei O'Brien pointed out that the arduous sea journey that the visitors had just endured must have brought home to them a critical issue for Tokelau - its remoteness and its lack of transportation. | В ходе последовавшего диалога с членами Миссии фаипуле Колуей О'Брайен отметил, что изнурительная поездка по морю, которую только что совершили гости, безусловно, помогла им глубже понять серьезность стоящей перед Токелау проблемы удаленности от внешнего мира и отсутствия транспортного сообщения. |
| The first fighter was captured in January 2014, while on a reconnaissance mission inside Ethiopia. | Первый боец был задержан в январе 2014 года, выполняя разведывательное задание на эфиопской территории. |
| It means I would have to abort the mission on my own. | Это значит, я могу отменить задание по своей воле. |
| Starfleet has a mission for you. | У Звездного Флота есть для вас задание. |
| That was my first mission. | Вот таким было моё первое задание. |
| I hoped they would send me to Asmera to have my back treated so that I could accomplish my mission. | Я надеялся, что они отправят меня в Асмэру, чтобы я подлечил спину и смог выполнить свое задание. |
| Question: How did you carry out such a mission? | Вопрос: Как проводилась такая операция? |
| Answer: After being briefed about our mission the next morning we launched the attack, but the operation failed. | Ответ: На следующее утро, прослушав вновь инструктаж о нашем задании, мы выехали на место, но операция провалилась. |
| Such task forces are also being replicated in the missions, with the United Nations Operation in Côte d'Ivoire having most recently re-established its gender task force in August, in order to further strengthen its gender mainstreaming across all sections of the mission. | Такие же целевые группы также создаются в составе миссий, при этом Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре совсем недавно, в августе, вновь восстановила свою целевую гендерную группу в целях дальнейшего содействия учету гендерной тематики в деятельности всех подразделений миссии. |
| The offensive launched by RCD in the eastern Democratic Republic of the Congo thus represents not only a violation of the agreements but also a threat to the pursuit of the political process, and the mission vigorously condemns it. | Наступательная операция, предпринятая силами КОД-Гома на востоке Демократической Республики Конго, представляет собой, таким образом, не только нарушение соглашений, но и угрозу для продолжения политического процесса, и миссия решительно осуждает ее. |
| It's my mission, for 6 months... | Послушайте, это моя операция. |
| Through the years, ASIL's mission remains the same. | В течение многих лет цель деятельности АОМП остается прежней. |
| Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against mothers. | В рамках своей деятельности организация «Американские матери» преследует цель прекращения насилия в отношении матерей. |
| Goal, mission and supervision, however, were and stayed insufficiently clear. | Однако цель, миссия и руководство осуществлением были и оставались недостаточно ясными. |
| The mission of the Committee on Human Development and Civil Society will be to help strengthen civil society and human development. | Цель Комитета по вопросам развития людских ресурсов и гражданского общества будет состоять в оказании содействия укреплению гражданского общества и развитию людских ресурсов. |
| The Mission's landmark project to minimize political interference in police work by establishing independent police commissioners has been completed. | Завершен чрезвычайно важный проект МООНБГ, цель которого заключается в том, чтобы свести к минимуму политическое вмешательство в работу полиции за счет создания должностей независимых комиссаров полиции. |
| Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. | Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну. |
| The most recent such initiative was the International Space Year (1992), with its elements Mission to Planet Earth and Mission to the Universe. | Одной из последних таких инициатив является празднование Международного года космоса (1992 год), который включает такие проекты, как Полет на планету Земля и Полет во Вселенную. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| Mongolia had established its first space communication station in 1970, and in 1981 the first Mongolian astronaut had accomplished a space mission under the Interkosmos cooperation programme, conducting experiments prepared by Mongolian scientists. | Монголия создала свою первую станцию космической связи в 1970 году, а в 1981 году первый монгольский астронавт совершил космический полет в рамках программы сотрудничества Интеркосмос, которая предусматривала проведение экспериментов, разработанных монгольскими учеными. |
| The Japanese Nozomi mission, with its new arrival date on Mars, would also be complementary to the Mars Express of the European Space Agency which has the ability to map "backwards" to reconstruct the loss of surface water on Mars. | Полет на Марс японского корабля "Нозоми", намеченный уже на новую дату, будет дополнять проект "Марс Экспресс" Европейского космического агентства, который предусматривает картирование "следов", свидетельствующих об исчезновении воды на поверхности Марса. |
| This advance notice of the mission proved beneficial during the visit, as agencies had been given time to prepare briefing notes and to ensure, to the extent possible, that their country representatives would be available to meet with the Representative. | Такое предварительное уведомление о миссии принесло пользу в ходе посещения, поскольку соответствующим учреждениям было предоставлено время для подготовки информационных записок и для организации, по мере возможности, встреч их работающих в стране сотрудников с Представителем. |
| It also monitored, through ACAT Brazil, the implementation of the 30 recommendations made by the Special Rapporteur on torture to Brazil following his mission in 2000. | Кроме того, через свое отделение в Бразилии Федерация следила за ходом осуществления 30 рекомендаций, которые были сформулированы для Бразилии Специальным докладчиком по вопросу о пытках после посещения им Бразилии в 2000 году. |
| The Special Mission was impressed by the high degree of awareness of students, expressed in their detailed questions during the visit of the Special Mission to the Bermuda Institute. | Специальная миссия была впечатлена высокой степенью информированности учащихся, свидетельством чего являются их продуманные вопросы, заданные в ходе посещения Специальной миссией учебного заведения Бермудских островов. |
| These no longer existed at the time of the Mission's visit in June 2009. | В июне 2009 года, во время посещения этого места сотрудниками Миссии, всего этого уже не было. |
| GE.-15587 (E) 281206 On 10 July 2006, I submitted such a memorandum to the President and the High Commissioner setting out the objectives, timing, duration and composition of the mission together with proposals of places to visit and persons to consult. | З. 10 июля 2006 года я представил такой меморандум Председателю и Верховному комиссару, в котором были изложены цели, сроки, продолжительность и состав этой миссии, а также предложения в отношении планируемых для посещения мест и лиц, с которыми следует провести консультации. |
| The Security Council mission visited Bujumbura on 24 and 25 November and was greatly encouraged by the progress made in the peace process since its last visit. | Миссия Совета Безопасности посетила Бужумбуру 24 и 25 ноября и с большим удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в мирном процессе со времени ее последнего визита. |
| The purpose of the visit was to have mission personnel brief the Committee on the status and developments of UNMIH from the field perspective. | Цель этого визита состояла в том, чтобы персонал Миссии проинформировал Комитет о состоянии дел и событиях в рамках МООНГ с учетом обстановки, существующей на местах. |
| The mission was conducted in close coordination with the United Nations Resident Coordinator in Yemen, whose support throughout the mission was highly appreciated. | З. Миссия осуществлялась в тесном взаимодействии с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Йемене, которому УВКПЧ выражает глубокую признательность за оказанную помощь на протяжении всего визита. |
| Following this visit, the Special Rapporteur is requesting further information about follow-up undertaken in response to recommendations included in the report on his 2004 mission. | По итогам своего визита Специальный докладчик хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принятых в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе о его миссии 2004 года. |
| They wished to hear the Mission's impressions following its visit to the Territory and to have an opportunity for community members to express their views. | Представители общины хотели ознакомиться с мнениями Миссии после ее визита в Территорию и получить возможность высказать свои соображения. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". | В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| Next time you get a mission, it'll be... one day your mission, one day my list. | Когда у тебя повится предназначение, будем все делать по-очереди: один день твое дело, один день - мое. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| His delegation urged the Secretariat to continue to work with Member States to make mechanisms such as the strategic deployment stocks and the United Nations Standby Arrangements System fully effective, in the light of lessons learned from recent mission start-ups. | Делегация его страны призывает Секретариат продолжать работать с государствами-членами, чтобы обеспечить полную реализацию таких механизмов, как стратегические запасы материальных средств и Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций с учетом накопленного за последнее время опыта деятельности на начальном этапе развертывания миссий. |
| On the question of the transition from relief to development, another delegation observed that this required a sense of mission and shared responsibility, as had been shown in the conference on reconstruction in Afghanistan in Japan, in January 2002. | Коснувшись вопроса о переходе от оказания помощи к деятельности в целях развития, еще одна делегация отметила, что для этого требуется целеустремленность и совместная ответственность, как это показала конференция, посвященная восстановлению в Афганистане, проведенная в Японии в январе 2002 года. |
| Mr. Schmidt said that, on numerous occasions, the Secretariat had been in touch with the Permanent Mission of Yugoslavia in order to ascertain whether a delegation would be present at the current session. | Г-н Шмидт говорит, что секретариат неоднократно вступал в контакты с Постоянным представительством Югославии, с тем чтобы установить, будет ли делегация присутствовать на нынешней сессии. |
| His delegation supported the Advisory Committee's view that, based on its expenditure pattern as at 5 March 2007, the Mission was unlikely to utilize all the requested resources. | Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что с учетом ее расходов по состоянию на 5 марта 2007 года маловероятно, что Миссия использует все испрошенные ресурсы. |
| His delegation cautiously took note of the new initiatives regarding the establishment of a mechanism for early warning and preventive deployment and a rapidly deployable mission headquarters. | Делегация Исламской Республики Иран с осторожностью относится к новым инициативам в отношении создания своеобразного механизма раннего предупреждения и превентивного развертывания, а также быстро развертываемого штаба миссий. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| In 1988 he served as the chef de mission with the Italian Paralympic Team at the Nagano Winter Olympics, and in 1999-2004 worked as the manager of the Stadio Olimpico in Rome. | В 1988 году работал на должности Сhef de mission в итальянской паралимпийской сборной команде на зимних Олимпийских играх в Нагано, а в 1999-2004 годах работал менеджером на стадионе "Stadio Olimpico" (олимпийский футбольный стадион) в Риме. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team, also known as Final Mission (ファイナルミッション, Fainaru Misshon) in Japan and Action in New York in Europe and Australia, is a science fiction side-view shoot-'em-up produced by Natsume for the Nintendo Entertainment System. | S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team (также известна как Action in New York в Европе и Final Mission в Японии) - видеоигра в жанре shoot 'em up, разработанная компанией Natsume эксклюзивно для игровой консоли Famicom (Nintendo Entertainment System). |
| Lycov also makes appearances in Front Mission 2089-II and Front Mission 2. | Ликов также выступает в Front Mission 2089-II и Front Mission 2. |
| The Mission CD expansion added three additional campaigns of five missions for each race, plus three "Settlement" missions and three "Conflict" missions. | Дополнение Mission CD вносило три новые кампании из пяти миссий, и по три миссии для игровых режимов Конфликт и «Поселение». |