| The mission was informed that two Commonwealth judges and special prosecutors are expected to be appointed in the near future to deal with serious corruption cases. | Миссия была уведомлена о том, что, как ожидается, в ближайшее время будут назначены двое судей и специальных прокуроров из стран Содружества для рассмотрения серьезных дел о коррупции. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| As a result, the mission could not be flexible with the tasking of its diplomatic vehicles. | В результате этого Представительство не может подходить гибко к распределению заданий среди своих дипломатических машин. |
| "The iron ore mining activities in Norway", by Mr. K. Langeland, Permanent Mission of Norway. | "Добыча железной руды в Норвегии", г-н К. Лангеланд, Постоянное представительство Норвегии. |
| The meeting was then briefed by Mr. Jack Christafides of the Permanent Mission of South Africa on the evolution of thinking on how the review should be undertaken. | Затем участники совещания заслушали выступление г-на Джека Кристафидеса, представлявшего Постоянное представительство Южной Африки, посвященное эволюции взглядов на методы проведения обзора. |
| The Cuban representative said that her Mission considered the reasons given as unacceptable since the meeting had been organized by a delegation accredited to the United Nations and convened under a General Assembly resolution. | Представитель Кубы отметила, что ее представительство считает представленное объяснение неприемлемым, поскольку это заседание было организовано делегацией, аккредитованной при Организации Объединенных Наций, и созвано в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
| The Permanent Mission of Venezuela wishes also to report that, in addition to the support of the National Group of Venezuela in the Permanent Court of Arbitration, the candidature of Ambassador RODRÍGUEZ-CEDEÑO has received also the support of the National Assembly. | Постоянное представительство Венесуэлы также хотело бы сообщить, что помимо национальной группы Венесуэлы в Постоянной Палате Третейского Суда кандидатура посла Родригеса Седеньо также была поддержана национальной ассамблеей. |
| Its mission is to advance security, serve justice and build peace in support of the rule of law and sustainable development. | Его задача - повышать безопасность, служить правосудию и укреплять мир, поддерживая верховенство закона и устойчивое развитие. |
| Its mission is to strive for soundness and stability of the financial system and to safeguard interest of stakeholders through proactive inspection, compatible with best international practices. | Его задача заключается в обеспечении здоровья и стабильности финансовой системы и соблюдении интересов соответствующих сторон на основе проведения инициативных инспекций в соответствии с передовой международной практикой. |
| After the horror and bloodshed of the Second World War, nations formed the United Nations; its mission was to right past wrongs and prevent future tragedy. | После ужасов и кровопролития второй мировой войны страны создали Организацию Объединенных Наций; ее задача заключалась в том, чтобы исправить зло прошлых лет и предотвратить будущую трагедию. |
| Got a mission to accomplish. | У нас важная задача. |
| Mr. FAUGERE (France) said that the National Police Inspectorate had a clearly defined mission with respect to procedures for administrative inquiries into cases of ill-treatment by State employees, which it took very seriously. | Г-н ФОЖЕР (Франция) прежде всего отмечает, что перед Генеральной инспекцией национальной полиции поставлена весьма четкая задача в отношении проведения административного расследования случаев плохого обращения со стороны сотрудников государственных органов, и она очень ответственно подходит к ее выполнению. |
| Mr. Chissano's mission helped calm the political climate. | Поездка г-на Чиссано помогла стабилизировать политическую обстановку. |
| To that end, he undertook a mission to Washington, D.C., for consultations with the World Bank and IMF on 14 and 15 October 2004. | В частности, с этой целью 14 и 15 октября 2004 года им была предпринята поездка в Вашингтон, округ Колумбия, для проведения консультаций с Всемирным банком и МВФ. |
| Regarding clothing needs, it must be recalled that the mission took place during the warmer months, making it difficult to determine the extent to which winter clothing needs are met. | Касаясь потребностей в одежде, следует отметить, что, поскольку поездка проходила в теплое время года, Представителю нелегко определить, в какой мере удовлетворяются потребности перемещенных лиц в зимней одежде. |
| For example, the Committee was informed that missions to Mogadishu, which had been suspended in June 2008, have been resumed - a first UNPOS mission visited Mogadishu on 9 March 2009. | Например, Комитет был информирован о том, что посещения Могадишо, которые были приостановлены в июне 2008 года, возобновились: первая поездка сотрудников ПОООНС в Могадишо состоялась 9 марта 2009 года. |
| Accordingly, he sincerely hopes that during a future mission to Burundi he will be able to visit those places first and to talk with a number of individuals who possess first-hand information. | В этой связи он выражает горячую надежду на то, что его следующая поездка в Бурунди позволит ему в первую очередь посетить эти места и провести самые широкие беседы с различными лицами, располагающими информацией из первых рук. |
| Our mission is to find a dog. | У нас задание, найти собаку. |
| A mission that's part of your training to be an inspector. | Это задание - часть твоего обучения профессии Инспектора. |
| There is still an important mission for you | Для тебя все еще есть важное задание |
| Look, Chuck, we know how hard this has been for you, but maybe a new mission is exactly what you need right now. | Слушай, Чак, мы знаем как тяжело это было для тебя, но возможно новое задание это как раз то, что сейчас тебе нужно. |
| I've been on mission for over a year. | Я больше года выполняю задание. |
| Until you can provide me with answers, the rescue mission is scrubbed. | Пока вы не дадите мне ответы на проблему, спасательная операция отменяется. |
| The offensive launched by RCD in the eastern Democratic Republic of the Congo thus represents not only a violation of the agreements but also a threat to the pursuit of the political process, and the mission vigorously condemns it. | Наступательная операция, предпринятая силами КОД-Гома на востоке Демократической Республики Конго, представляет собой, таким образом, не только нарушение соглашений, но и угрозу для продолжения политического процесса, и миссия решительно осуждает ее. |
| To be deployed as from 1 June 2004, for an initial period of six months, ONUB would initially be composed of the forces from the African Mission in Burundi. | Операция должна быть развернута на первоначальный период в шесть месяцев начиная с 1 июня 2004 года, и первоначально в ее состав будут входить силы Африканской миссии в Бурунди. |
| The multidimensional United Nations operation in Darfur and the United Nations agencies, funds and programmes will be key partners in the Joint Assessment Mission process and its implementation. | Ключевыми партнерами в деле создания совместной миссии по оценке в Дарфуре и обеспечения ее функционирования будут многоаспектная операция Организации Объединенных Наций в Дарфуре и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
| According to the Pentagon, the mission went awry. | Согласно Пентагону, операция провалилась. |
| The target of strategy 1 is to ensure mission reliability via reasonable and rational measures. | Цель стратегии 1 заключается в обеспечении надежности полетов путем принятия разумных и рациональных мер. |
| The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. | Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
| The IGO and IAS will draw lessons from the mission so as to assess the added value of fielding missions of this nature, which are geared to identify and minimize risks in emergency operations involving significant amounts of resources. | УГИ и СВР учтут результаты этой миссии для выяснения дополнительной пользы от такого рода проверок на местах, цель которых заключается в выявлении и сведении к минимуму рисков при проведении чрезвычайных операций, требующих значительных объемов ресурсов. |
| Mission members are present to observe, record and report accordingly. | Цель присутствия членов Миссии заключается в осуществлении наблюдения, ведении учета и направлении соответствующих сводок. |
| The purpose of these visits was to re-establish contact with the various sectors of society, obtain information about the human rights situation in the regions visited and investigate serious incidents brought to the attention of the Mission. | Цель таких поездок заключалась в восстановлении контактов с различными слоями общества, сборе информации о положении в области прав человека в посещенных районах и расследовании серьезных инцидентов, доведенных до сведения Миссии. |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. | Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью. |
| Members of Congress in both political parties judged that a manned mission to Mars would be a tacit commitment for the United States to decades more of the expensive Space Race. | Члены Конгресса из обеих политических партий решили, что пилотируемый полет на Марс будет молчаливым обязательством для Соединенных Штатов в течение десятилетий поддерживать дорогостоящую космическую гонку. |
| Well, that would certainly delay or even cancel out the possibility of a mission to Mars, right? | Это же задержит или даже отменит полет на Марс, так? |
| But the mission is for six months. | Но полет продлится шесть месяцев. |
| The delegation is concerned about the findings of the recent mission to the Central African Republic by the IMF. | У делегации вызывают обеспокоенность выводы, сделанные по итогам недавнего посещения Центральноафриканской Республики миссией МВФ. |
| His main mission with regard to HIV/AIDS was to assess during his missions how countries were dealing with the pandemic, as he would be doing when he visited Mozambique in December. | Его основная задача в области борьбы с ВИЧ/СПИДом заключается в том, чтобы во время посещения страны определить, что ее правительство делает для предотвращения распространения пандемии, чем он, собственно, и намерен заняться при посещении Мозамбика в декабре этого года. |
| Also proposed is a provision of some $40,000 to enable officers from the Peace-keeping Financing Division to undertake visits in 1994 to the field missions in order to assess the particular financing needs of each mission. | Предлагается также выделить ассигнования в размере около 40000 долл. США, с тем чтобы дать возможность сотрудникам Отдела финансирования операций по поддержанию мира выезжать в 1994 году для посещения полевых миссий в целях оценки конкретных потребностей каждой миссии в финансировании. |
| The delegation also discussed the relationship between the Central African Republic and the International Monetary Fund (IMF), after a mission by IMF to the country in July 2011 discovered undocumented spending in 2010. | Делегация также обсудила вопрос о взаимоотношениях, сложившихся между Центральноафриканской Республикой и Международным валютным фондом (МВФ) после посещения миссией МВФ страны в июле 2011 года, когда были обнаружены неучтенные расходы, произведенные в 2010 году. |
| This means that the situation has continued to deteriorate since the time of the Mission that I led to West Africa. | Это означает, что после посещения Западной Африки миссией, которую я возглавлял, ситуация продолжает ухудшаться. |
| During its visit to Rwanda, the goodwill mission also met with members of the OAU Neutral Military Observer Group (NMOG) which was monitoring and supervising the implementation of the cease-fire that had come into force in July 1992. | Во время своего визита в Руанду миссия доброй воли встретилась также с членами Группы нейтральных военных наблюдателей (ГНВН) ОАЕ, которая осуществляет контроль и наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня, вступившего в силу в июле 1992 года. |
| It had also collaborated with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights concerning the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples during the broad-based mission to Chile carried out by the Special Rapporteur in July 2002. | Чили сотрудничала также со Специальным докладчиком Комиссии по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов во время его насыщенного визита в страну в июле 2002 года. |
| During its visit, the mission had extensive discussions with Timorese leaders, non-governmental organizations and members of civil society, political parties, representatives of the diplomatic community, United Nations programmes and agencies, the Bretton Woods institutions and UNMISET. | В ходе своего визита миссия провела широкие обсуждения с тиморскими лидерами, неправительственными организациями и членами гражданского общества, политическими партиями, представителями дипломатического сообщества, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и МООНПВТ. |
| The timing of the second visit of the UN Electoral Assessment Mission is under active consultation with New York. | В настоящее время ведутся активные консультации с Нью-Йорком по вопросу об определении сроков второго визита миссии Организации Объединенных Наций по оценке процесса выборов. |
| At the meeting with the opposition during the first visit, the Special Mission shared information on the United Nations mandate for involvement in the process of self-determination of the Territory, pursuant to the Charter of the United Nations. | На встрече с членами оппозиции в ходе первого визита Специальная миссия поделилась с ними информацией о мандате Организации Объединенных Наций, предусматривающем ее участие в процессе самоопределения территории в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| I have a mission and I need you both. | Но даже собственные родители не дают мне исполнить предназначение! |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| In that connection, his delegation noted with concern that it had been six years since the last United Nations decolonization mission to any of those Territories. | В этой связи его делегация с обеспокоенностью отмечает, что с момента последней деколонизационной миссии Организации Объединенных Наций в какую-либо из этих территорий прошло шесть лет. |
| Mr. Al-Mansour (Kuwait) said that his delegation would welcome a written account of expenditures related to the Mission. | Г-н Аль-Мансур (Кувейт) говорит, что его делегация хотела бы получить письменный отчет о расходах, связанных с Миссией. |
| My delegation would also like to thank the Secretary-General for his report in connection with progress towards the achievement of key tasks by the United Nations Mission of Support in East Timor. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по вопросу о ходе реализации основных задач Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
| Her delegation welcomed Security Council resolution 2109 (2013) extending the mandate of UNMISS, which reaffirmed that Mission's mandated tasks in support of the Government of South Sudan as it built its institutions and met its national responsibilities. | Ее делегация приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 2109 (2013) о продлении мандата МООНЮС, в которой подтверждаются поставленные в мандате Миссии задачи по оказанию правительству Южного Судана поддержки в процессе создания им государственных институтов и выполнения своих национальных обязанностей. |
| In the light of past experience, her delegation shared the doubts about whether the Mission and Headquarters had the capacity to recruit the requested number of civilian staff and put them in place before June 2001. | Принимая во внимание опыт прошлых лет, ее делегация разделяет сомнения по поводу того, что Миссия и Центральные учреждения имеют возможность осуществить набор требуемого числа гражданских сотрудников и разместить их на месте до июня 2001 года. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| It is part of the Combat Mission series. | Игра является частью серии Combat Mission. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| The anime series' opening theme is "My Hero", performed by Japanese rock band Man with a Mission. | Открывающая тема к аниме - «Му Нёго», которую исполняет японская рок-группа Man with a Mission. |
| Operation Resolute Support - NATO non-combat advisory and training mission to support the Government of the Islamic Republic of Afghanistan (GiROA) from 2015 onwards. | Операция «Решительная поддержка» (англ. Resolute Support Mission) - небоевая миссия NATO по обучению и оказанию помощи правительственным силам Афганистана, которая началась c 1 января 2015 года. |
| To overcome the difficulty of distinguishing more Earth-like planets in the vicinity of a bright star, the New Worlds Mission would block the star's light with an occulter. | Чтобы преодолеть проблемы с различением планеты в ярком свете яркой звезды, New Worlds Mission будет блокировать свет звезды при помощи «зонта». |