| The mission also examined ways to develop complementarities between humanitarian action and early recovery and development activities. | Миссия изучила также пути обеспечения взаимодополняемости между гуманитарной деятельностью и мероприятиями по восстановлению и развитию на ранних этапах. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| On 24 June 2014, the Permanent Mission of Colombia responded to the note verbale, noting that it viewed the situation in the Middle East as an integral issue. | 24 июня 2014 года ответ на вербальную ноту представило Постоянное представительство Колумбии, которое отметило, что оно рассматривает положение на Ближнем Востоке в качестве комплексной проблемы. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| He clarified that his Mission did, indeed, reject the Venezuelan and Sudanese allegations of violations of obligations and responsibilities, being that the incidents could have been avoided if mechanisms in place had been respected. | Он пояснил, что его Представительство действительно отвергает заявления Венесуэлы и Судана о несоблюдении обязанностей и обязательств и о том, что этих инцидентов удалось бы избежать, если бы применялись действующие механизмы. |
| The Permanent Mission of Cuba would like to express its grave concern over this attack against one of its officers and over the existing insecurity in New York for officials of Permanent Missions accredited to the United Nations. | Постоянное представительство Кубы хотело бы выразить свою серьезную озабоченность в связи с нападением на одного из его сотрудников и в связи с отсутствием в Нью-Йорке условий безопасности для сотрудников постоянных представительств, которые аккредитованы Организацией Объединенных Наций. |
| NOTE VERBALE DATED 26 SEPTEMBER 2006 FROM THE PERMANENT MISSION OF BELARUS ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT | Постоянное представительство Республики Беларусь убедительно просит Секретариат распространить текст упомянутого заявления в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
| It's a big challenge, an expansion of our moral mission. | Это сложная задача, развитие нашей моральной миссии. |
| The mission is mandated to address itself to two issues of concern to the international community, namely: | Перед миссией поставлена задача рассмотреть два вопроса, имеющих актуальное значение для международного сообщества, а именно: |
| From 4 to 11 June 2012, a second field assessment mission, bringing together representatives of the United Nations and both Governments, was deployed to the border to update the concept of operations and the scope of field maintenance work. | В период с 4 по 11 июня 2012 года на границе работала вторая миссия по оценке в составе представителей Организации Объединенных Наций и правительств обеих стран, перед которой стояла задача обновить концепцию операций и объем полевых работ по обустройству границы. |
| OHCHR is tasked with devising an integrated mission strategy for human rights, which includes concepts of operation, staffing structures, resource requirements and other elements necessary to the effective design of human rights components of peacekeeping operations. | УВКПЧ поручена задача разработки комплексной стратегии миссий в области прав человека, охватывающей концепции проведения операции, кадровые структуры, потребности в ресурсах и другие элементы, необходимые для эффективной разработки компонентов прав человека в рамках операций по поддержанию мира. |
| Our regiment has got a mission to carry out... | Нашему полку поставлена боевая задача... |
| The mission was undertaken at the invitation of the Government of Lebanon. | Поездка была предпринята по приглашению правительства Ливана. |
| First of all, the mission stressed the ongoing commitment of the Council to peace and security in a key region of Africa. | Прежде всего, поездка миссии подчеркнула неизменную приверженность Совета делу мира и безопасности в ключевом регионе Африки. |
| Between 11 and 21 November 2003, the mission visited Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Italy, Kenya and Yemen; owing to security considerations, travel to Somalia had not been possible. | За период с 11 по 21 ноября 2003 года миссия посетила Джибути, Египет, Италию, Йемен, Кению, Эритрею и Эфиопию; по соображениям безопасности поездка в Сомали не состоялась. |
| The mission of the Special Rapporteur on adequate housing to Mexico took place from 4 to 15 March 2002, under the open invitation from the Government to all the special procedures of the Commission. | Поездка Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище в Мексику состоялась с 4 по 15 марта 2002 года по открытому приглашению правительства всем специальным органам Комиссии. |
| A joint mission to Nepal and coordinated action on other countries as well as in international forums addressing issues of internal displacement have, in the Representative's view, demonstrated the complementary nature of these roles. | Совместная поездка в Непал и скоординированные действия в отношении других стран, а также действия на международных форумах, на которых рассматривались проблемы внутреннего перемещения, продемонстрировали, по мнению Представителя, взаимодополняющий характер этих ролей. |
| But, brother, this is the mission of our dreams. | Но поверь, это задание нашей мечты. |
| I was sent on a classified mission, sir. | Меня послали на секретное задание, сэр. |
| After that, I was sent on a mission in Australia. | А потом меня отправили на задание в Австралию |
| You just go back to Pendleton and... take up another mission? | Вернёшься в Пендлтон и возьмёшь другое задание? |
| How would you like to go on a mission? | Насколько вы хотели отправиться на задание? |
| The man just said the mission is a go. | Тебе только что сказали, что операция будет. |
| I traced the bullets back to a batch that the Navy requisitioned for a special mission code-named Operation Sawback. | Я отследил пули до партии, которую ВМС потребовали для специальной миссии под кодовым названием "Операция Соубэк". |
| (Jake) Pete Foster tattooed the Navy flight plan for a secret mission called operation remington. | Пит Фостер сделал татуировку с планом полета для секретной миссии под названием операция "Ремингтон" |
| This is a rescue mission. | Это спасательная операция, Люк. |
| Indeed, the dispatch of Japanese peacekeepers under UN command to Cambodia in 1992 (the first time the 240,000-strong SDF had ventured on a mission abroad) was bitterly contested. | Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране. |
| Its mission is to gather data on the moon's origin and evolution. | Основная цель миссии состояла в сборе данных о происхождении и геологической эволюции Луны. |
| The purpose of the mission was to assess the progress of the Congolese and Burundian peace processes and the implications for the region. | Цель миссии заключалась в оценке прогресса в осуществлении конголезского и бурундийского мирных процессов и их последствий для региона. |
| I then appointed my Special Envoy for Zaire, Lakhdar Brahimi, to undertake a goodwill mission, having as its principal objective the exploration of ways and means for the United Nations to assist in finding a solution to the current political situation. | После этого я назначил своим Специальным посланником для Заира г-на Лахдара Брахими для осуществления миссии доброй воли, основная цель которой состояла бы в изучении того, каким образом Организация Объединенных Наций может содействовать поиску урегулирования нынешней политической ситуации. |
| The overall purpose of the mission was to express the Council's strong support for the improvement of relations among the countries of the region and to encourage them to continue reinforcing cooperation in all fields, especially on political, economic and security issues. | Общая цель этой миссии состояла в том, чтобы оповестить эти государства о решительной поддержке Советом улучшения отношений между странами региона и призвать их продолжать укреплять сотрудничество во всех областях, особенно по политическим и экономическим вопросам, а также вопросам безопасности. |
| A fact-finding mission to the Indian Ocean coastline of the Puntland region of Somalia took place in May 2005. | Цель этой миссии по установлению фактов заключалась в том, чтобы расследовать утверждения о наличии на побережье Пунтланда токсичных опасных отходов, которые, возможно, вынесло с моря катастрофическое цунами в Азии. |
| The astronaut and spacecraft came through the mission in good shape. | Астронавт и космический корабль перенесли полет хорошо. |
| Is there a mission to the moon later? | Что, скоро состоится новый полет на луну? |
| The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. | Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью. |
| The Cassini spacecraft is scheduled for launch, on its interplanetary mission to Saturn, in October 1997. | В октябре 1997 года планируется запустить КЛА "Кассини", который совершит межпланетный полет к Сатурну. |
| The flight of Antares will be the most ambitious mission in history. | Полет "Антареса" будет самой амбициозной миссией в истории. |
| That is why the ministers have welcomed the dispatch of a Security Council mission to the subregion of Central Africa in early June, to visit areas where great tension persists. | Вот почему министры приветствовали направление миссии Совета Безопасности в субрегион Центральной Африки в начале июня для посещения районов, где сохраняется наибольшая напряженность. |
| In any case, as the Council's mission stressed on several occasions on their visit to the region, elections are a necessary factor within the transition process, but this should not be considered an end in itself. | В любом случае, как неоднократно указывала миссия Совета Безопасности в ходе посещения региона, хотя выборы являются неотъемлемым фактором переходного процесса, их не стоит рассматривать как самоцель. |
| The Board has nevertheless carried out its obligations by deferring or cancelling important country missions and by limiting the number of Board members going on a single mission. | Тем не менее Комитет выполнял свои обязательства, откладывая или отменяя важные миссии посещения стран и ограничивая число членов Комитета, выезжающих в составе одной миссии. |
| During 1993 and again since its return, the Mission has undertaken regular visits to prisons and places of detention. | В течение 1993 года, а затем вновь после своего возвращения Миссия регулярно производила посещения тюрем и пунктов задержания. |
| The savings of $130,100 were primarily in the Procurement Division as a result of combining mission visits with a business seminar in the Africa region. | Экономия средств на сумму 130100 долл. США была обеспечена в основном в Отделе закупок благодаря сочетанию поездок для посещения миссий с проведением производственного семинара в африканском регионе. |
| The Security Council mission conducted the following meetings and activities during its visit. | Члены миссии Совета Безопасности провели в ходе своего визита следующие встречи и мероприятия. |
| I remind the parties, as conveyed to them by the Security Council mission to West Africa during its visit to Abidjan, that the Council intends to consider appropriate, targeted measures against individuals who obstruct the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. | Я напоминаю сторонам о том, что им было сказано миссией Совета Безопасности в Западную Африку в ходе ее визита в Абиджан: Совет намерен изучить возможность принятия надлежащих и целенаправленных мер против лиц, чинящих помехи осуществлению Соглашения Лина-Маркуси. |
| The delegation commends the Government of Yemen for its assistance and coordination and was appreciative of the support received from all interlocutors throughout the mission. | Делегация выражает благодарность правительству Йемена за оказанную поддержку и координацию визита, а также признательность всем собеседникам за помощь на протяжении всего визита. |
| During its visit, the mission had the opportunity to observe the work of UNAMA with relevant international and local non-governmental organizations and the Government to monitor the situation of civilians to ensure their protection and promote accountability. | В ходе своего визита миссия имела возможность наблюдать за тем, как МООНСА вместе с соответствующими международными и местными неправительственными организациями и правительством ведет работу по наблюдению за положением гражданского населения в целях обеспечения его защиты и поощрения подотчетности. |
| During the Special Rapporteur's official mission to Colombia, the State had recently decided to migrate from a civil law-based system of criminal procedure to a common law-based one by establishing a public oral accusatory system. | Во время официального визита Специального докладчика в Колумбию стало известно, что это государство недавно приняло решение перейти от системы уголовного судопроизводства, основанной на гражданском праве, к системе уголовного судопроизводства на основе общего права посредством введения практики публичных устных обвинительных заявлений. |
| I have a mission and I need you both. | Но даже собственные родители не дают мне исполнить предназначение! |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| His delegation intended to pursue discipline in the budgets of individual missions, while paying due attention to the operating requirements of each mission. | Его делегация намерена поддерживать бюджетно-финансовую дисциплину в отдельных миссиях, уделяя должное внимание оперативным потребностям каждой миссии. |
| His delegation urged the Secretariat to continue to work with Member States to make mechanisms such as the strategic deployment stocks and the United Nations Standby Arrangements System fully effective, in the light of lessons learned from recent mission start-ups. | Делегация его страны призывает Секретариат продолжать работать с государствами-членами, чтобы обеспечить полную реализацию таких механизмов, как стратегические запасы материальных средств и Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций с учетом накопленного за последнее время опыта деятельности на начальном этапе развертывания миссий. |
| My delegation appreciates the valuable contribution of the AU through its deployment of the African Union mission in Sudan, which should be appropriately supported and assisted by the international community, including the Security Council. | Моя делегация высоко оценивает важный вклад АС, вносимый им посредством развертывания Миссии Африканского союза в Судане, которая должна получать надлежащую поддержку и помощь со стороны международного сообщества, в том числе Совета Безопасности. |
| In conclusion, my delegation is looking forward to the October report of the Secretary-General, in which he will outline the new mission to succeed UNTAET. | В заключение моя делегация выражает надежду на выход в октябре доклада Генерального секретаря, в котором будут очерчены рамки миссии, которая придет на смену ВАООНВТ. |
| My delegation would also like to thank the Secretary-General for his report in connection with progress towards the achievement of key tasks by the United Nations Mission of Support in East Timor. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по вопросу о ходе реализации основных задач Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| If you believe the solution does not exist, press the button "Mission: Impossible". | Если вы верите, что решение не существует, нажмите кнопку "Mission: Impossible". |
| Mission Blue truly changed our lives. | Mission Blue в корне изменила наши жизни. |
| Front Mission 2089 borrows many of the gameplay mechanics found in Front Mission. | Front Mission 2089: Border of Madness заимствует многие из игровых механизмов, найденных в Front Mission. |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. | Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |