| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| The Permanent Mission wishes the reply of Nigeria to be published as a document of the Commission. | Постоянное представительство хотело бы, чтобы ответ Нигерии был опубликован в качестве документа Комиссии. |
| In this regard, the Permanent Mission has further the honour to transmit herewith the English and French versions of the Jakarta Declaration adopted at the above-mentioned Conference. | В этой связи Постоянное представительство имеет также честь настоящим препроводить английский и французский тексты Джакартской декларации, принятой на вышеупомянутой Конференции. |
| She hoped that her Mission would receive a more positive response in the event that such a disaster reoccurred in the future. | Она выразила надежду на то, что ее Представительство будет получать более позитивный отклик в случае, если подобное бедствие вновь произойдет в будущем. |
| The Permanent Mission of the Republic of Belarus to the United Nations would very much appreciate receiving an early response of the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations to this request. | Постоянное представительство Республики Беларусь при Организации Объединенных Наций было бы весьма признательно Постоянному представительству Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций за предоставление скорейшего ответа на данную просьбу. |
| In this regard, the Permanent Mission restates the Government's policy of unqualified cooperation with United Nations human rights machinery, and refers to Bahrain's continuing dialogue with the Office of the High Commissioner for Human Rights, its working groups and thematic rapporteurs. | В этой связи Постоянное представительство подтверждает правительственную политику безоговорочного сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций в области прав человека и ссылается на непрерывный диалог Бахрейна с Управлением Верховного комиссара по правам человека, его рабочими группами и докладчиками по темам. |
| This demanding mission necessitates the strengthening of collaboration and coordination among the various components of the United Nations system. | Эта нелегкая задача требует укрепления сотрудничества и координации между различными компонентами системы ООН. |
| The UNU mission in this thematic area - to contribute, through research, policy analysis and capacity development activities, to the promotion of sustainable peace and good governance - is challenging and complex. | По данному тематическому направлению перед УООН поставлена трудная и сложная задача - содействовать на основе научных исследований, анализа политики и создания потенциала усилиям по поощрению устойчивого мира и рационального управления. |
| She stated that INSTRAW, as an autonomous body, had a historical mission in the effort to achieve full equality and citizenship rights for women and men. | Она заявила, что на МУНИУЖ как на самостоятельный орган возложена историческая задача в рамках предпринимаемых усилий по обеспечению полного равноправия и прав гражданства для женщин и мужчин. |
| Objective 3: To ensure adequate planning and purchasing of much-needed spare parts and expendable items in order to satisfy the requirements of the Mission and to provide better services that will improve information flow. | Задача З: обеспечить надлежащее планирование и закупки крайне необходимых запасных частей и расходных материалов с целью удовлетворить потребности Миссии и обеспечить более качественное выполнение услуг, которые будут способствовать улучшению потока информации |
| Our mission was to rescue you. | Наша задача - спасти вас. |
| Mr. Chissano's mission helped calm the political climate. | Поездка г-на Чиссано помогла стабилизировать политическую обстановку. |
| The mission to New York was very successful and provided an opportunity for advocacy by the independent expert for addressing current human rights challenges. | Поездка в Нью-Йорк была весьма успешной и дала независимому эксперту возможность поставить вопрос о рассмотрении текущих проблем в области прав человека. |
| In July 2012, members of the International Narcotics Control Board visited Cuba; this was the first mission by the Board to the country since 1999. | В июле 2012 года члены Международного комитета по контролю над наркотиками посетили Кубу; это была первая с 1999 года поездка Комитета в эту страну. |
| The independent expert's mission took place in a crucial period for the Burundi peace process, just a few weeks before the end of the 36-month transition period foreseen in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. | Поездка независимого эксперта происходила в критический период мирного процесса в Бурунди, всего лишь за несколько недель до завершения 36-месячного переходного периода, предусмотренного в Арушском соглашении. |
| Accordingly, he sincerely hopes that during a future mission to Burundi he will be able to visit those places first and to talk with a number of individuals who possess first-hand information. | В этой связи он выражает горячую надежду на то, что его следующая поездка в Бурунди позволит ему в первую очередь посетить эти места и провести самые широкие беседы с различными лицами, располагающими информацией из первых рук. |
| Our mission is to find a dog. | У нас задание, найти собаку. |
| I'm Milly. I'm on an important mission. | У меня важное задание, помоги мне. |
| We're on a difficult mission, but it's not the first time. | У нас тяжелое задание, но не впервые. |
| You know, I wonder if it's safe for Chuck to go on this mission. | Я сомневаюсь, что Чак будет в безопасности, если пойдет на это задание. |
| Our best machines have failed, time and again, to complete a mission. | Наши лучшие машины снова и снова проваливали это задание. |
| So, it could be a spy mission trying to tap that cable. | Значит это может быть секретная операция по захвату этого кабеля. |
| That was more of a rescue than a mission. | Это была скорее спасательная операция, а не задание. |
| Operation Alba ensured a climate of security and also gave its support to humanitarian assistance and the fulfilment of the political mission of the personal representative of the Chairman-in-Office of OSCE. | Операция "Рассвет" обеспечила обстановку безопасности и способствовала оказанию гуманитарной помощи и осуществлению политической миссии личного представителя действующего Председателя ОБСЕ. |
| It was the assessment of the Mission that the operation was conducted in an orderly and restrained manner. | По оценке МООННГ, эта операция прошла организованно и с проявлением сдержанности. |
| The European Union's first crisis management operation, the European Union Police Mission in Bosnia and Herzegovina, began functioning on 1 January this year. | Первая операция ЕС по регулированию кризисной ситуации, а именно Полицейская миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине, началась 1 января этого года. |
| We are here, representing them, on a mission to make the United Nations a true guardian of human dignity. | Мы собрались здесь от имени этих людей для осуществления миссии, цель которой - превратить Организацию Объединенных Наций в истинного защитника достоинства человека. |
| The mission of the Korean Institute of Criminology is to take the leading role in evidence-based and policy research to support government policy-making in the field of crime prevention and criminal justice in the Republic of Korea. | Цель Корейского института криминологии заключается в том, чтобы играть лидирующую роль в проведении основанных на доказательствах исследований тенденций политики, предназначенных для поддержки принятия правительственных решений в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в Республике Корее. |
| The goal of the mission was to assess the capacity of national institutions to obtain and use space-based information for disaster risk management and emergency response and to identify institutional needs. | Цель миссии состояла в оценке возможностей национальных учреждений получить доступ к космической информации и использовать ее для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также в выявлении институциональных потребностей. |
| In the original comics, Richards was a veteran of World War II who had served behind enemy lines in occupied France, and the goal of his space mission was a manned space flight to the moon before the Communists were able to. | В оригинальных комиксах Ричардс был ветераном Второй мировой войны, который служил в тылу врага в оккупированной Франции, и цель его полёта в космос заключалась в прибытии на Луну раньше, чем коммунисты. |
| Our bandits on a mission, perhaps. | У них определённая цель. |
| If I don't get on that last mission, my entire career has been for nothing. | Если я не попаду в этот последний полет, то все, что я делал, было зря. |
| It's my first mission. | Это мой первый полет. |
| In addition, Sudanese Armed Forces and other Government officials refused 76 flight clearance requests submitted by the mission, again mainly during, and because of, ongoing military operations. | Кроме того, суданские вооруженные силы и другие правительственные ведомства 76 раз отказывали в удовлетворении представленных миссией запросов на разрешение на полет - также главным образом ввиду текущих боевых действий. |
| On 7 November, a UNAMSIL helicopter belonging to the Ukrainian contingent, which was travelling from the Mission headquarters to Lungi airport, crashed into the sea shortly after take-off. | 7 ноября вертолет МООНСЛ, принадлежащий украинскому контингенту и совершавший полет из штаба Миссии в аэропорт Лунги, упал в море вскоре после взлета. |
| Mongolia had established its first space communication station in 1970, and in 1981 the first Mongolian astronaut had accomplished a space mission under the Interkosmos cooperation programme, conducting experiments prepared by Mongolian scientists. | Монголия создала свою первую станцию космической связи в 1970 году, а в 1981 году первый монгольский астронавт совершил космический полет в рамках программы сотрудничества Интеркосмос, которая предусматривала проведение экспериментов, разработанных монгольскими учеными. |
| Since the mission travelled to the Congo, a transitional Government and its administrative arrangements have been established. | После посещения Конго миссией были созданы переходное правительство и административные механизмы. |
| The Security Council mission to West Africa later this month will start in Guinea-Bissau. | Миссия Совета Безопасности в Западную Африку, направляемая в конце этого месяца, начнется с посещения Гвинеи-Бисау. |
| During its visit to the AU headquarters in Addis Ababa, the mission met with Chairperson Alpha Oumar Konaré and other members of the AU Commission, the Peace and Security Council and AMIS troop-contributing countries. | В ходе посещения штаб-квартиры АС в Аддис-Абебе члены миссии встретились с председателем Альфой Умаром Конаре и другими членами Комиссии Африканского союза, Совета мира и безопасности и странами, предоставляющими войска для МАСС. |
| However, following a mission to Huambo on 14 October 1994 led by the Director of the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit (UCAH), UNITA authorized the United Nations to resume flights to Kuito. | Однако после посещения Уамбо 14 октября 1994 года миссией, возглавляемой директором Группы по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций (ГКГП), УНИТА разрешил Организации Объединенных Наций возобновить полеты в Куито. |
| The visit of the OAU Secretary-General to the Mission and the exchange of views with MONUC officials have reinforced the mutual commitment to continue to closely work with one another. | Во время посещения Миссии Генеральным секретарем ОАЕ и обмена мнениями с представителями МНООНДРК была подтверждена обоюдная приверженность продолжению взаимного сотрудничества. |
| During the Council's mission to Abidjan, we were impressed by the assurances given by the Ivorian leaders with regard to their continued commitment to the peace process. | В ходе визита членов Совета в Абиджан нас впечатлили заверения ивуарийских лидеров в отношении их сохраняющейся приверженности мирному процессу. |
| In preparation for Mr. Baker's visit to the region, my Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen, held consultations in Rabat and Tindouf, to discuss with the parties various matters relevant to my Personal Envoy's mission. | В рамках подготовки визита г-на Бейкера в регион исполняющий обязанности моего Специального представителя г-н Эрик Енсен провел консультации в Рабате и Тиндуфе, в ходе которых вместе с представителями сторон были обсуждены различные вопросы, имеющие отношение к миссии моего Личного посланника. |
| On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum from the Government of Burundi setting out Burundi's concerns on the eve of the Security Council mission to the Great Lakes region. | По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам меморандум правительства Бурунди, в котором Бурунди выражает озабоченность в преддверии визита делегации Совета Безопасности в район Великих озер. |
| The present report contains the findings and conclusions of the visit of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons conducted from 28 June to 4 July 2009, to follow up on the mission to Serbia and Montenegro that he undertook in 2005. | В настоящем докладе содержатся соображения и выводы по итогам визита Представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, совершенного в период с 28 июня по 4 июля 2009 года, по итогам миссии в Сербию и Черногорию в 2005 году. |
| Mr. Dahlgren: I wish to thank you, Mr. President, for allowing me to speak on behalf of the European Union and to report on a recent European Union mission to Sierra Leone and other West African countries. | Г-н Дальгрен: Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность выступить от имени Европейского союза и доложить о результатах нынешнего визита миссии Европейского союза в Сьерра-Леоне и другие страны Западной Африки. |
| The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. | Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. | Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей. |
| Mission: serve people in need | Предназначение: служить нуждающимся группам населения |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| During his mission, my Special Envoy and his delegation reviewed the requirements established under resolutions 425 and 426 and discussed how those resolutions could be implemented fully. | В ходе своей миссии мой Специальный посланник и его делегация рассматривали требования, установленные резолюциями 425 и 426, и обсуждали вопрос о том, как эти резолюции могут быть осуществлены в полном объеме. |
| My delegation resolutely rejects resolution 7/15, contained in the report of the Human Rights Council as contradictory to the mission, purposes and methods of work of the Human Rights Council. | Моя делегация решительно отвергает резолюцию 7/15, содержащуюся в докладе Совета по правам человека, так как она противоречит задачам, целям и методам работы Совета. |
| His delegation welcomed the continued support provided to the mission by the Strategic Military Cell at United Nations Headquarters and the agreement regarding the Maritime Task Force between the United Nations and countries contributing crucial maritime resources. | Его делегация приветствует неизменную поддержку этой миссии Военно-стратегической ячейкой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и соглашение об оперативном морском соединении между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими важные морские ресурсы. |
| My delegation therefore welcomes the timely adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, authorizing the establishment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), and urges its speedy implementation. | Поэтому моя делегация приветствует своевременное принятие Советом Безопасности резолюции 872 (1993) от 5 октября 1993 года, предоставляющая полномочия на создание Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), и настоятельно призывает к ее скорейшему осуществлению. |
| His delegation welcomed the steps taken to address the parking problems of diplomatic missions through efficient implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles and hoped that the remaining issues, including the request for parking slots by his Mission, could be addressed soon. | Его делегация приветствует шаги, предпринятые в направлении решения проблем, связанных со стоянками для дипломатических представительств, на основе эффективного осуществления Программы по вопросам стоянок для дипломатических автотранспортных средств и надеется на скорое решение остальных вопросов, включая просьбу его представительства относительно предоставления парковочных мест. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
| A compilation release of Front Mission music is tentatively planned to include all of the music from the series in one box set. | В компиляционном выпуске Front Mission music предварительно планируется включить всю музыку из серии в один комплект. |
| Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Note: This game was originally released as a regular Super Solvers title. | Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Примечание: Эта игра была изначально выпущена как часть серии Super Solvers. |
| In September 2008, Wikipedia received Quadriga A Mission of Enlightenment award of Werkstatt Deutschland along with Boris Tadić, Eckart Höfling, and Peter Gabriel. | В сентябре 2008 года Википедия получила награду «Квадрига» A Mission of Enlightenment от Werkstatt Deutschland вместе с Борисом Тадичем, Eckart Höfling и Питером Габриэлем. |
| These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. | Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089. |