| The mission wishes to express its appreciation to the heads of States who met with the mission to share their views. | Миссия хотела бы выразить свою признательность главам государств, которые встретились с членами миссии и поделились с ними своими взглядами. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| By acting outside the scope of the normal functioning of the permanent missions to the United Nations, the Mission of Albania has violated provisions of the relevant international conventions. | Выходя за рамки круга обычных функций постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, Представительство Албании нарушило положения соответствующих международных конвенций. |
| In this regard, the Permanent Mission of Costa Rica, on instructions from its Government, would like to request that the present note and its annex be circulated as a document of the Security Council. | В этой связи Постоянное представительство Коста-Рики по поручению правительства страны хотело бы просить Секретариат опубликовать настоящую ноту и приложение к ней в качестве документа Совета Безопасности. |
| In this connection, the Permanent Mission of Colombia to the United Nations is pleased to transmit to the Committee an additional report (see appendix), with attachments, as requested in that note. | В этой связи Постоянное представительство Колумбии при Организации Объединенных Наций с удовлетворением препровождает Комитету дополнительный доклад (см. добавление) вместе с приложениями к нему в ответ на просьбу, содержащуюся в указанной записке. |
| He also wished to thank and congratulate the Permanent Mission of China for being one of the best Permanent Missions in terms of adhering to the terms of the Diplomatic Parking Programme. | Он хотел бы также поблагодарить Постоянное представительство Китая и поздравить его с тем, что оно является одним из лучших постоянных представительств в плане соблюдения положений Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств. |
| In accordance with the above, the Permanent Mission of Uruguay to the United Nations would be grateful if the Secretariat would register Uruguay as a candidate for membership in the Human Rights Council during the election to be held on 9 May 2006. | В свете вышеизложенного Постоянное представительство будет признательно за регистрацию кандидатуры страны для участия в выборах в Совет по правам человека, которые состоятся 9 мая текущего года. |
| Very popular videos for exhibitions and presentations - presentation of a special genre of business, whose mission - attracting new customers. | Очень популярны ролики для выставок и презентаций - особый жанр представления бизнеса, задача которого - привлечение новых клиентов. |
| The principal mission of the Peacebuilding Commission will be to bring those players from the fields of peacekeeping, humanitarian aid, and development together to define joint strategies for future action. | Главная задача Комиссии по миростроительству будет состоять в объединении усилий участников, занимающихся вопросами миростроительства, гуманитарной помощи и развития в целях разработки совместных стратегий будущих действий. |
| The mission of parliamentarians is not just to offer remedies to people in need, but to create an environment in which everyone can choose how to live, with pride, dignity and the freedom of choice. | Задача парламентариев не просто предложить средства от болезни нуждающимся людям, а создать среду, в которой каждый мог бы сам выбрать, как ему жить, сохраняя чувство собственного самоуважения, достоинство и свободу выбора. |
| The Commission's mission, however, was to ensure not only that the laws, but also the practice, conformed to the stipulations of the Convention and, in this respect, the examination report raised more questions than it provided responses. | Однако задача Комитета - убедиться, что не только сами законы, но и практика соответствуют положениям Конвенции, а с этой точки зрения доклад вызывает больше вопросов, чем дает ответов. |
| This will be clearly enshrined in the Charter, which will also set out the public purposes, mission and role of the RTHK and the RTHK's relationship with relevant parties including the Commerce and Economic Development Bureau, the Board of Advisors, and the Broadcasting Authority. | Это положение будет закреплено в уставе РТГ, в котором также будут четко прописаны общественные цели, задача и роль и связи РТГ с соответствующими сторонами, включая Бюро развития торговли и экономики, Совет консультантов, Управление вещания. |
| Finally, the mission to the United Kingdom that had been cancelled last year because of a lack of resources will take place from 13 to 22 November with the agreement of the British Government. | Поездка в Соединенное Королевство, которая в прошлом году была отменена из-за нехватки финансовых средств, с согласия правительства состоится в конечном счете 13-22 ноября. |
| Work accomplished: A research mission to develop a land-administration review as a part of the country profile on the housing sector of Tajikistan took place from 7 to 14 February 2010. | Проделанная работа: С 7 по 14 февраля 2010 года была проведена исследовательская поездка по подготовке обзора управления земельными ресурсами в качестве части странового обзора жилищного сектора Таджикистана. |
| Visit to Eritrea-Ethiopia Mission area by Chairman | Поездка Председателя в район действия Миссии Организации Объединенных |
| As for the comments made by the Russian delegate, he said that the remaining restrictions imposed on certain members of that Mission only required written notification to the host country that travel would take place. | Что касается замечаний делегата Российской Федерации, то он говорит, что согласно остающимся ограничениям, введенным в отношении определенных сотрудников этого представительства, требуется лишь письменное уведомление страны пребывания о том, что поездка состоится. |
| The mission was the outcome of the decision adopted in spring 2001 to establish a National Codification Commission composed of six subcommissions on civil, criminal, economic-trade, family, customary and environmental law. | Эта поездка была проведена на основе принятого весной 2001 года решения о создании национальной комиссии по кодификации в составе шести подкомиссий (гражданское законодательство, уголовное законодательство, финансово-коммерческое законодательство, семейное законодательство, обычное законодательство и законодательство в области охраны окружающей среды). |
| A very important mission... and I need your help. | Очень важное задание... и мне нужно, чтобы ты мне помог. |
| And so, my dear father, I cannot complete this mission. | Мой дорогой отец, я не могу выполнить это задание. |
| Schellenberg told me that he'd asked Stirlitz to go on a mission. | Шелленберг сказал, что попросил Штирлица выехать на задание. |
| But I won't send you on such a dangerous mission. | На такое опасное задание я вас не отправлю. |
| The mission's right here. | Ваше задание находится здесь. |
| The annualized cost is an estimate of what it would cost to run each individual mission for a 12-month period. | Пересчитанные на годовую основу расходы представляют собой смету того, во что обойдется каждая отдельная операция в течение 12-месячного периода. |
| A Joan and Arthur Campbell mission. | Как операция Джоан и Артура Кэмпбел. |
| As Secretary-General U Thant said of the successful good offices mission over the contested future of Bahrain, the best of such missions | Как сказал Генеральный секретарь У Тан о добрых услугах в отношении оспариваемого будущего Бахрейна, идеальная операция |
| This is a rescue mission. | Это спасательная операция, Люк. |
| It also constructed fever clinics for the treatment of confirmed cases at the 15 sites within the mission area and released a public health alert following an increase in the number of cases of upper respiratory tract infection, which is caused by the prevailing dry and dusty winds. | В 15 пунктах базирования миссии Операция построила также амбулаторные пункты для лечения пациентов с подтвержденным диагнозом, а после увеличения числа случаев инфекции верхних дыхательных путей, вызываемой сухими ветрами, насыщенными пылью, выступила с заявлением о необходимости принятия профилактических мер. |
| My mission is the eradication of those novice Magic Knights. | Моя цель - отделаться от этих новоиспеченных Волшебных Рыцарей. |
| The head of mission should have authority to apply a small percentage of mission funds to "quick impact projects" aimed at real improvements in quality of life, to help establish the credibility of a new mission. | Руководитель миссии должен иметь право использовать небольшую часть фондов миссии на «проекты, дающие быструю отдачу», цель которых - добиться реальных улучшений в качестве жизни, с тем чтобы таким образом завоевывать доверие к новой миссии. |
| Both the Security Council and the Secretariat must resist the temptation to identify and frame a mission's objective in an optimistic light; they must instead be prepared for worst-case scenarios. | Как Совет Безопасности, так и Секретариат должны избегать соблазна определять и формулировать цель миссии в оптимистичном свете; они должны быть готовы к развитию событий по наихудшему сценарию. |
| In our judgement, the fierce campaign of attacks against Judge Goldstone and the work of the Fact-Finding Mission have no purpose other than to divert attention from the essence of the matter, namely, the conclusions reached by the Mission. | По нашему мнению, активная кампания против судьи Голдстоуна и работы Миссии по установлению фактов преследует лишь одну цель: отвлечь внимание от сути вопроса, то есть от выводов, сделанных Миссией. |
| (b) Organize special events at United Nations Headquarters and/or externally with major groups, producing greater visibility, public awareness and support for UNEP's mission and environmental issues in general. | Ь) Организация специальных мероприятий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и/или за их пределами с участием основных групп, цель проведения которых заключается в обеспечении более заметной роли ЮНЕП, повышении информированности общественности о ее деятельности и в получении поддержки миссии ЮНЕП и природоохранных вопросов в целом. |
| The suggested definition of an aerospace object is acceptable, insofar as the aerospace object is performing a space mission. | Предлагаемое определение аэрокосмического объекта является приемлемым, если этот аэрокосмический объект осуществляет космический полет. |
| Is there a mission to the moon later? | Что, скоро состоится новый полет на луну? |
| The mission of ZPower is locate these inventors and scientists which have developed a such a successful technology, and assist them in making their technology a global success. | Полет ZPower обнаруживает местонахождение этих изобретателей и научных работников начинали такую успешно технологию, и помогает им в делать их технологией гловальный успех. |
| Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
| In June 2010, the explorer Hayabusa had returned from the asteroid Itokawa after an eventful seven-year trip through space, becoming the first vessel to complete such a round-trip mission. | В июне 2010 года исследовательский космический аппарат "Хаябуса" вернулся с астероида Итокава после насыщенного событиями семилетнего путешествия в космическом пространстве, став первым космическим кораблем, совершившим такой полет с возвращением. |
| It is only fair to point out that the authorities have made efforts to improve the material conditions as compared with those noted during the visit made in November 1996 in connection with the Special Rapporteur's sixth mission. | По сравнению с результатами посещения страны в ноябре 1996 года в ходе осуществления Специальным докладчиком шестой миссии, следует справедливо отметить усилия властей по улучшению бытовых условий содержания заключенных и задержанных лиц. |
| The authorities assured him that the Government had done its best to comply with the requirements of ILO on that subject and that it was prepared to discuss specific measures with the ILO technical mission during its visit to Yangon from 20 October. | Власти заверили его в том, что правительство делает все, что в его силах, чтобы выполнить эти требования МОТ, и что оно готово обсудить конкретные меры с технической миссией МОТ во время ее посещения Янгон с 20 октября. |
| Regarding country visits, the Special Rapporteur regrets that the Government of China did not confirm the possibility of a visit in September 2001 as discussed with a delegation from the Permanent Mission of the People's Republic of China in June 2000. | Что касается посещения отдельных стран, то Специальный докладчик сожалеет, что правительство Китая не подтвердило возможность осуществления его визита в сентябре 2001 года, обсуждавшуюся с сотрудниками Постоянного представительства Китайской Народной Республики в июне 2000 года. |
| Governments in the Americas have begun to extend invitations to CPDIA to pay on-site visits, and in 1994 a mission was undertaken to Colombia. | Правительства американского континента начали призывать КПДИА осуществлять посещения на места, и в 1994 году состоялась миссия в Колумбию. |
| While visiting the village of Kologislak in the Zangelan area, the mission came under fire, apparently from Armenian-held positions on Azeri territory . | Во время посещения села Кологышлак в Зангеланском районе миссия попала под обстрел, который явно велся со стороны захваченных Арменией позиций на азербайджанской территории . |
| In this regard, we are encouraged by the commitments expressed by factional leaders to the visiting Security Council mission concerning the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. | В этой связи нас ободряют принятые фракционными лидерами в ходе визита миссии Совета Безопасности обязательства в отношении осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| She also wishes to thank all persons who supplied her with information and the United Nations Development Programme staff stationed in the countries visited for the logistical and organizational support given to her mission. | Кроме того, она желает поблагодарить всех собеседников за представленные сведения, а также сотрудников ПРООН, работающих в этих странах, за материально-техническую и организационную поддержку, оказанную ей в ходе визита. |
| During his mission, the Special Rapporteur met with First Vice-President Taha and raised this issue with him, encouraging him to take positive steps to address the situation. | Во время своего визита Специальный докладчик имел встречу с вице-президентом Тахой, в ходе которой поднял этот вопрос и призвал его принять позитивные меры для урегулирования ситуации. |
| After his mission, non-governmental sources provided information alleging that pressure had been placed on the representatives it had been planned to meet in private by the security services, which had made it impossible to hold the meeting. | После его визита неправительственные источники сообщили о том, что на представителей, которые намеревались прийти на частную встречу, оказали давление сотрудники службы безопасности, в результате чего такая встреча не состоялась. |
| However, despite an extensive exchange of communications, it had not been possible to reach agreement on the dates and modalities of such a visit. The Special Rapporteurs had therefore been unable to undertake their mission prior to the finalization of the interim report. | Однако несмотря на активный обмен сообщениями, не удалось прийти к согласию относительно дат и условий этого визита, который с тех пор так и не состоялся до подготовки доклада. |
| The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. | Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
| The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. | Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| In the unanimous opinion of the Panel of Eminent Persons, UNCTAD's mission and raison d'être would remain valid and its services urgently needed, since the problem of development would persist. | По единодушному мнению Группы видных деятелей, мандат и предназначение ЮНКТАД не утратят своего смысла и ее услуги по-прежнему будут крайне необходимыми вследствие сохранения проблемы развития. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| His delegation would raise the issue of the mission subsistence allowance in informal consultations, including its link with operational effectiveness in peacekeeping missions. | Его делегация хотела бы поднять вопрос о суточных участников миссии, в частности в увязке с вопросом об эффективности оперативной деятельности операций по поддержанию мира, в рамках неофициальных консультаций. |
| My delegation would like to thank the Secretary-General for his timely decision to send a fact-finding mission to Kenya in August 2001 to study and evaluate the scope and magnitude of the problem of the proliferation of small arms and light weapons. | Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за своевременное решение о направлении в Кению в августе 2001 года миссии по выявлению фактов для изучения и оценки масштабов проблемы, касающейся распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| With regard to the Democratic Republic of the Congo, my delegation was deeply saddened by the death last week of a Kenyan member of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Что касается Демократической Республики Конго, то моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с гибелью на прошлое неделе кенийского члена Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
| As a follow-up to the visit of the Colombian delegation to UNIDO Headquarters in late April 1999, a programming mission was fielded in June in close cooperation with the Ministry of Economic Development. | З. После того как в конце апреля 1999 года колум-бийская делегация посетила штаб-квартиру ЮНИДО, в июне в страну была направлена миссия по разработке программы, работа которой осуществлялась в тесном сотрудничестве с министерством экономического разви-тия. |
| Having noted that a statement in the report of the Secretary-General on the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was liable to be misconstrued, it had requested that the Secretariat should correct the involuntary error. | Констатируя, что одна фраза в докладе Генерального секретаря о МООНРЗС дала повод к путанице, его делегация просила, чтобы Секретариат исправил эту непроизвольную ошибку. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| In September 2008, Wikipedia received Quadriga A Mission of Enlightenment award of Werkstatt Deutschland along with Boris Tadić, Eckart Höfling, and Peter Gabriel. | В сентябре 2008 года Википедия получила награду «Квадрига» A Mission of Enlightenment от Werkstatt Deutschland вместе с Борисом Тадичем, Eckart Höfling и Питером Габриэлем. |
| The organizational body, Shri Ram Chandra Mission (SRCM), was formally registered in 1945 by Shri Ram Chandra of Shahjahanpur. | Миссия Шри Рам Чандра (Mission Shri Ram Chandra - SRCM) была официально зарегистрирована в 1945 году в Шахджаханпуре (Индия). |
| Additionally, videos were shot for the tracks "The Mission", "Battery", and "Rain". | Кроме того, были сняты видеоклипы на песни «The Mission», «Battery» и «Rain». |
| The Space Interferometry Mission, or SIM, also known as SIM Lite (formerly known as SIM PlanetQuest), was a planned space telescope proposed by the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA), in conjunction with contractor Northrop Grumman. | Space Interferometry Mission - Миссия интерферометрии пространства, также известная как SIM Lite (ранее известная как SIM PlanetQuest), являлась планируемым космическим телескопом, который разрабатывался американским космическим агентством (NASA), совместно с Northrop Grumman. |
| At the invitation of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, the African Union Commission Chairperson, HE Dr. Nkosazana Dlamini-Zuma deployed an African Union Election Observation Mission (AUEOM) to the 24 May 2015 Parliamentary elections in the Federal Democratic Republic of Ethiopia. | По приглашению правительства Эфиопии председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини-Зума развернула Миссию Африканского союза по наблюдению за выборами (англ. African Union Election Observation Mission, AUEOM) на парламентских выборах 24 мая 2015 года в Федеративной Демократической Республике Эфиопии. |