| The mission was authorized to purchase generators in addition to those being shipped from existing missions and the United Nations Supply Depot at Pisa. | Миссия получила разрешение закупить генераторы в дополнение к передаваемым из имущества других миссий и со Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе. |
| Until that point, the mission was not fully able to implement its mandate. | До этого момента миссия не могла выполнять свой мандат в полном объеме. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| As regards the alleged difficulty encountered by missionaries in obtaining visas and residence permits, this Mission is at a loss in understanding why the matter is being raised here. | Что касается трудностей, с которыми якобы сталкиваются миссионеры при получении виз и видов на жительство, то Представительство Ганы выражает недоумение по поводу возникновения такого вопроса. |
| Panel discussion on "Establishing a compliance system for international humanitarian law" (co-organized by the Permanent Mission of Switzerland and the International Committee of the Red Cross) | Дискуссионный форум на тему «Создание системы контроля за осуществлением норм международного гуманитарного права» (организуют Постоянное представительство Швейцарии и Международный комитет Красного Креста) |
| On 7 August 1996, the Chairman of the Commission wrote to the Permanent Mission of Zaire to the United Nations recalling the Secretary-General's letter and noting that no reply had been received. | 7 августа 1996 года Председатель Комиссии направил письмо в Постоянное представительство Заира при Организации Объединенных Наций, напомнив в нем о письме Генерального секретаря и указав на то, что ответа получено не было. |
| 1997 - 1999 Representative of Germany on the Fifth Committee of the General Assembly, Permanent Mission of Germany to the United Nations, New York | Представитель Германии в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи, Постоянное представительство Германии при Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк. |
| I wish also to pay tribute to the Permanent Mission of Georgia, representing the current Chairman-in-Office of BSEC, for initiating consultations on a draft resolution to be submitted to the General Assembly on cooperation between the United Nations and BSEC. | Я хотел бы также поблагодарить Постоянное представительство Грузии, работающее под началом ныне Действующего председателя ЧЭС, за организацию консультаций по проекту резолюции, который будет представлен Генеральной Ассамблее и который посвящен вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ЧЭС. |
| WAGGGS mission is to enable girls and young women to develop their fullest potential as responsible citizens of the world. | Задача ВАДГДС - помочь девушкам и молодым женщинам максимально развить свои возможности в качестве ответственных граждан мира. |
| Established in 1991, its mission is to promote the rule of law, human rights, democracy and good governance through local, national and international efforts. | Задача Центра, созданного в 1991 году, заключается в поощрении верховенства права, прав человека, демократии и надлежащего управления с помощью усилий на местном, национальном и международном уровнях. |
| The overall mission and strength of the currently proposed 2,000 Liberian military personnel will require careful consideration, given the volatile situation in the subregion and the long-term external threats to the security of Liberia. | Общая задача и численность либерийских вооруженных сил (в настоящее время предлагается завербовать 2000 военнослужащих) нуждаются в тщательном анализе с учетом взрывоопасной ситуации в субрегионе и наличия долгосрочных внешних угроз безопасности Либерии. |
| A mission for which not only does it lack an established mandate but also a function for which it cannot compete with other, better tooled and empowered, institutions. | Это задача, для решения которой он не располагает утвержденным мандатом, и, кроме того, при выполнении этой функции он не в силах конкурировать с другими лучше оснащенными и более мощными структурами. |
| The CHAIRPERSON welcomed Syria's willingness to cooperate with the Committee, whose mission was not to judge States parties, but to obtain factual information to assess progress in applying the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает, что Сирийская Арабская Республика продемонстрировала готовность к сотрудничеству с Комитетом, задача которого состоит не в том, чтобы устраивать «судилище» над государствами-участниками, а в том, чтобы получать предметную информацию, необходимую для оценки хода выполнения Конвенции. |
| The mission was undertaken at the invitation of the Government of Lebanon. | Поездка была предпринята по приглашению правительства Ливана. |
| The Special Rapporteur visited India from 3 to 20 March 2008 as a follow-up to her predecessor's mission. | Поездка Специального докладчика в Индию состоялась 3-20 марта 2008 года и представляла собой повторную поездку после миссии ее предшественника. |
| Mr. Barsky recalled that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan had announced that he would talk to the Taliban during his mission to Afghanistan, but that that mission had not taken place. | Г-н Барский напоминает, что Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане заявил, что он будет разговаривать с талибами в ходе своей поездки в Афганистан, однако эта поездка не состоялась. |
| At the time of writing, it is envisioned that the mission will be carried out in October 2000. | Согласно информации, имевшейся на момент составления настоящего доклада, эта поездка будет совершена в октябре 2000 года. |
| Mission goal: Survey visit in the Namarroi district. | Цель миссии: Поездка с обследованием в округ Намаррой. |
| Now he asks one final mission of you - to protect the souls we have saved. | Сейчас ему нужно от тебя последнее задание... защитить души которые мы спасли. |
| It's his last mission, so... | Это его последнее задание, и... |
| What's your mission? | Какое у тебя задание? |
| Did this mission come from the President? | Это было задание от президента? |
| We got a mission. | У нас есть задание. |
| But this mission isn't dead yet. | Но эта операция ещё не завершена. |
| An extraction mission is possible but highly dangerous. | Операция по извлечению возможна, но крайне опасна. |
| The United Nations Operation in the Congo deployed from 1960 to 1964, which had been instrumental in preventing the disintegration of a fragile, newly independent country emerging from the shackles of colonial domination, had been the first United Nations mission with a peace enforcement mandate. | Операция Организации Объединенных Наций в Конго, развернутая в 1960 - 1964 годах, которая сыграла важную роль в предотвращении распада новой хрупкой независимой страны, вырвавшейся из оков колониального господства, была первой миссией Организации Объединенных Наций с мандатом на принуждение к миру. |
| The Operation will utilize eight military helicopters, of which three Mi-24 helicopters are part of a cost-sharing arrangement with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). | Операция будет задействовать 8 военных вертолетов, включая 3 вертолета Ми-24, которые используются на основе совместного несения расходов с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
| Following the military agreement of 12 March 1999 between MINURSO and the Royal Moroccan Army for the marking and destruction of mines and unexploded ordnance in the Mission area, the first clearance operation was successfully completed. | После заключения 12 марта 1999 года между МООНРЗС и Королевской марокканской армией военного соглашения об установке указателей и уничтожении мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе миссии была успешно завершена первая операция по разминированию. |
| Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against mothers. | В рамках своей деятельности организация «Американские матери» преследует цель прекращения насилия в отношении матерей. |
| In spite of the stated intention of this mission, we are deeply concerned that the true nature of its actions remains dubious. | Несмотря на объявленную цель этой поездки, мы глубоко обеспокоены тем, что подлинные намерения ее участников являются иными. |
| The mission's objective in visiting Bukavu was to show its solidarity to the people of the town, which in early June was briefly captured by General Nkunda and Colonel Mutebutsi, "dissident" elements of RCD-Goma. | Цель посещения миссией Букаву заключалась в том, чтобы продемонстрировать свою солидарность с жителями этого города, который был в начале июня захвачен и непродолжительное время находился в руках генерала Нкунды и полковника Мутебутси, «диссидентских» элементов КОД-Гома. |
| Check Point Central Asia mission is to assist our clients achieve and maintain their competitive business advantage by hiring the very best executives and specialists for their leadership teams. | Цель деятельности компании Check Point Central Asia - помочь нашим клиентам достичь и сохранить конкурентоспособность в своей сфере бизнеса путем найма лучших менеджеров высшего и среднего звена, а также специалистов. |
| The products of this substantial, multi-year task will be fed into and shape the training, performance and evaluation of staff and will include the objective of facilitating mission management and interaction. | Результаты выполнения этой серьезной многолетней задачи будут учитываться и использоваться при организации профессиональной подготовки, служебной деятельности сотрудников и ее оценке, и в рамках выполнения этой задачи будет поставлена цель содействовать осуществлению управления миссиями и взаимодействию между ними. |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. | Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну. |
| The mission was a success and Mercury spacecraft 14A was recovered. | После приземления космического корабля Меркурий Nº 14 А, полет был признан успешным. |
| The United States and Russia also agreed that an additional Russian cosmonaut would fly on the Space Shuttle mission scheduled for launch in January 1995, during which the Shuttle will perform a rendezvous with the Mir station. | Соединенные Штаты и Россия также договорились о том, что еще один российский космонавт совершит полет в рамках программы "Спейс шаттл", который намечен на январь 1995 года и во время которого будет произведена стыковка "Шаттла" со станцией "Мир". |
| The regime of an aerospace object undertaking an Earth-to-Earth mission without entering outer space is determined by the norms of international air law while an aerospace object undertaking an Earth-orbit mission comes within the jurisdiction of international space law. | Режим аэрокосмического объекта, осуществляющего полет "Земля-Земля" без выхода в космическое пространство, определяется нормами международного воздушного права, в то время как аэрокосмический объект, совершающий полет "Земля-орбита", находится в сфере действия норм международного космического права. |
| I think the Council was informed of that during its mission's visit to my country. | Я думаю, что членам Совета сообщили об этом во время посещения миссией моей страны. |
| In 2007, I have already undertaken a very useful follow-up mission after my first mission to Nepal two years ago. | В 2007 году я уже совершила последующую миссию в Непал спустя два года после своего первого посещения страны. |
| Subsequent to the Security Council's mission to MINUSTAH in March, elections to the Senate in Haiti were held in April. | После посещения членами Совета Безопасности МООНСГ в марте в Гаити в апреле состоялись выборы в сенат. |
| After each mission [visit], the members of the delegation shall draw up an informal report on the facts found during the mission [visit], and shall transmit to the State Party concerned the informal report together with any necessary recommendations. | После каждого посещения [визита] члены делегации составляют неофициальный доклад по фактам, обнаруженным в ходе посещения [визита], и направляют этот неофициальный доклад соответствующему государству-участнику вместе с любыми необходимыми рекомендациями. |
| At the 165th meeting, the representative of the United States informed the Committee that the United States Mission had been in contact with officials of the Port Authority, the Immigration and Naturalization Service and the United States Customs Service regarding a visit to Kennedy International Airport. | На 165-м заседании представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что представительство Соединенных Штатов связалось с официальными представителями портового управления, службы иммиграции и натурализации и таможенной службы Соединенных Штатов относительно посещения Международного аэропорта им. Кеннеди. |
| The main objective of her visit was to assess new developments since her first mission in 2009 and the initiatives taken by the Government in response to her recommendations. | Основная цель ее визита заключалась в том, чтобы оценить новые преобразования, произошедшие со времени ее первой поездки в 2009 году, а также инициативы, предпринятые правительством с учетом ее рекомендаций. |
| The delegations wish to thank the authorities and people of the Republic of Djibouti for the welcome and facilities placed at their disposal throughout their mission. | Они благодарят власти и население Республики Джибути за теплый прием и содействие, оказанное им в ходе визита. |
| The extensive media reports, commentaries and editorials on the Special Rapporteur's mission throughout the two weeks was an indication of the public interest in the justice system. | Обстоятельные сообщения в средствах массовой информации, комментарии и редакционные статьи, посвященные миссии Специального докладчика, которые публиковались в течение всех двух недель его визита, свидетельствуют о заинтересованности общественности в проблемах системы правосудия. |
| On 30 January the assessment mission travelled to Bangui for consultations with Government officials and representatives from the armed forces, police and gendarmerie; briefings with BONUCA and the United Nations country team; and a meeting with the diplomatic community. | На всем протяжении своего визита в Чад группа получала непосредственную оперативную поддержку от УВКБ и ценную помощь от французских военных, размещенных в Абеше, которые обеспечили ее вертолетным транспортом. |
| The representatives of the country team praised the mission and subsequent report of the Permanent Forum and expressed their appreciation for the reception of the report by the Government and the indigenous peoples' organizations. | Представитель страновой группы дал самую высокую оценку работе миссии Постоянного форума и докладу, представленному по итогам ее визита. |
| I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. | Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| One delegation said that there was very good coordination between UNICEF and its Government's aid mission in Egypt. | Одна делегация отметила, что между ЮНИСЕФ и миссией правительства Египта по оказанию помощи налажена чрезвычайно эффективная координация. |
| Only through timely sharing of information could the scale of criminal acts allegedly committed by United Nations officials and experts on mission be determined; his delegation therefore called on Member States to provide the necessary cooperation and support in that regard. | Только благодаря своевременному обмену информацией может быть определен масштаб преступных действий, предположительно совершенных должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций; делегация страны оратора обращается в связи с этим к государствам-членам с призывом обеспечить необходимое сотрудничество и помощь в этом отношении. |
| His delegation would welcome an item-by-item comparison between the existing regulations governing the basic rights of staff and those proposed for other officials other than Secretariat officials and experts on mission. | Его делегация высказывается за проведение постатейного сопоставления существующих положений, регулирующих основные права персонала, и тех положений, которые предлагается принять в отношении других должностных лиц помимо сотрудников Секретариата и экспертов в командировках. |
| The delegation gained a better sense of the importance of the establishment, in January 2010, of the new United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), to replace the current mission, BONUCA. | Делегация стала лучше понимать важность создания в январе 2010 года нового Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР), которое заменит действующую ныне миссию, ООНПМЦАР. |
| Bearing in mind the recent expansion of the Mission's mandate, his delegation would carefully consider the reductions proposed by the Advisory Committee. | Принимая во внимание недавнее расширение мандата Миссии, делегация его страны будет проявлять осмотрительный подход при рассмотрении предлагаемого Консультативным комитетом сокращения. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| George Nelson attempts to capture the Solar Maximum Mission satellite. | Джордж Нельсон пытается захватить спутник Solar Maximum Mission. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
| Originally called the Landsat Data Continuity Mission (LDCM), it is a collaboration between NASA and the United States Geological Survey (USGS). | Изначально назывался Landsat Data Continuity Mission (LDCM), создан совместно NASA и USGS. |
| After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. | После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов. |