| That mission cannot be accomplished without the active involvement of various commissions and institutions of the United Nations. | Эта миссия не может быть осуществлена без активного вовлечения в нее различных комиссий и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| The United States Mission believes the procedures set forth in the attached circular note should eliminate a similar occurrence in the future. | Представительство Соединенных Штатов считает, что процедуры, изложенные в прилагаемой циркулярной ноте, должны исключить вероятность повторения аналогичных случаев в будущем. |
| The Chairman requested the secretariat to transmit, through the Permanent Mission of Poland in Geneva, the condolences of the Working Party to the family of Mr. Walawski. | Председатель просил секретариат передать через Постоянное представительство Польши в Женеве соболезнования Рабочей группы семье г-на Валавского. |
| Additional cooperation from the Cuban Mission was necessary, such as timely reporting of any incident and willingness to file criminal complaints for the prosecution of those who had broken United States law. | Необходимо, чтобы кубинское представительство сотрудничало более активно, в частности своевременно уведомляло о любых инцидентах и было готово возбуждать уголовные дела с целью преследования лиц, нарушивших законы Соединенных Штатов. |
| In response to the Committee's request the New Zealand Permanent Mission has the honour to attach the report of New Zealand pursuant to paragraph 4 of resolution 1540. | По просьбе Комитета, Постоянное представительство Новой Зеландии имеет честь препроводить доклад Новой Зеландии, представленный в соответствии с пунктом 4 резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| The briefing will take place on Wednesday, 17 September 2003, from 3 to 4 p.m. in Conference Room B. For further information, please contact Ms. Julie Snell, Permanent Mission of Canada | Этот брифинг пройдет в среду, 17 сентября 2003 года, с 15 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний B. Дополнительную информацию можно получить у г-жи Джули Снелл, Постоянное представительство Канады 848-1175). |
| The organization's mission is to fully and effectively implement the Convention in order to achieve the total elimination and prohibition of chemical weapons. | Задача этой организации состоит во всемерной и действенной реализации Конвенции с целью ликвидации и запрещения химического оружия. |
| While the office I direct is less than one year old, its mission is part of the fabric of a long tradition of volunteer service in the United States. | Хотя управление, которое я возглавляю, существует менее одного года, его задача является частью имеющей давние традиции структуры добровольчества в Соединенных Штатах Америки. |
| The mission of the organization is to create a strong, empowered network of Chinese non-governmental organizations (NGOs) to address poverty alleviation, environmental protection and social development, particularly in China's poor, remote and minority-inhabited areas. | Задача организации заключается в создании прочной и эффективной сети китайских неправительственных организаций (НПО), которые занимались бы вопросами сокращения масштабов нищеты, охраны окружающей среды и обеспечения социального развития, особенно в бедных и отдаленных районах Китая, в которых проживают национальные меньшинства. |
| Rather, it will be the ingrained mission of all government sectors, resulting in the formulation of gender-sensitive programs and projects throughout the entire governmental system. | Эта задача станет прерогативой всех правительственных учреждений, что будет способствовать разработке гендерных программ и проектов в рамках всей системы государственного управления. |
| Mission: Routine investigation and report as per ship's surgeon's medical log. | Задача: расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт. |
| Mr. Chissano's mission helped calm the political climate. | Поездка г-на Чиссано помогла стабилизировать политическую обстановку. |
| The visit to Kyrgyzstan was the first country mission carried out by the Special Representative since the establishment of her mandate. | Поездка в Кыргызстан была первой миссией в страну, осуществленной Специальным представителем со времени учреждения ее мандата. |
| Special political mission support visit carried out to BONUCA | осуществленная поездка с целью оказания помощи специальной политической миссии: ОООНПМЦАР |
| This mission was implemented as a follow-up to the recommendations contained in the evaluation report of the OHCHR and UNDP technical cooperation project "Support to the role of the Parliament of Uruguay to address human rights issues". | Эта поездка осуществлялась в порядке выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке проекта технического сотрудничества "Поддержка роли парламента Уругвая в решении вопросов прав человека". |
| The Mission had been warmly welcomed and received excellent cooperation from the people of Tokelau, New Zealand and Samoa, and the visit had confirmed that there was no substitute for first-hand experience of the situation in such territories. | Миссия была горячо принята народами Токелау, Новой Зеландии и Самоа, которые оказали ей всестороннее содействие, и эта поездка подтвердила, что ничто не может заменить личного опыта ознакомления с положением в таких территориях. |
| It's an extremely dangerous mission that killed my last crew. | Это крайне опасное задание, на котором погибла моя предыдущая команда. |
| So, I should just abandon the mission, C.O., and the crew? | Выходит я просто должен бросить задание, капитана и команду? |
| She's not the kind to sit around when she has a mission to accomplish. | Она не из тех, кто сидит сложа руки, когда у нее есть задание. |
| Yes, the mission documents. | Да, документы на задание. |
| Okay, Robin, what would you do, and remember, "President of the World called parents away for a super-secret space mission" has already been taken. | Робин, как бы ты поступила, и помни, версия про сверхсекретное космическое задание уже занята. |
| This isn't a rescue mission, Agent Mackenzie... it's a targeted strike. | Это не спасательная операция, агент Маккензи... это направленный удар. |
| Operation Sky Monitor was a NATO mission to monitor unauthorized flights in the airspace of Bosnia-Herzegovina during the Bosnian War. | Операция «Скай монитор» - миссия НАТО по отслеживанию несанкционированных полётов в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины во время Боснийской войны. |
| It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. | Ожидается, что миротворческая операция Организации Объединенных Наций будет развернута в таких условиях, которые позволят такой миссии функционировать эффективно. |
| The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. | Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
| It is an operation in which, for the first time, many American States have decided to act together: we feel that MINUSTAH is our mission. | Это операция, в которой впервые многие американские государства приняли решение действовать вместе: мы считаем, что МООНСГ - это наша миссия. |
| Noting the recent successes of peacekeeping activities aimed at assisting the transition from conflict to peace in several mission areas, he acknowledged that peacekeeping operations had become more complex. | Упомянув об успехе недавних операций по поддержанию мира, цель которых - оказать содействие в переходе от конфликтов к миру в ряде районов, где были развернуты миссии, оратор отмечает, что операции по поддержанию мира приобрели более сложный характер. |
| The objective of the mission was to develop an implementation strategy and deadlines for an integrated preventive strategy that should help the Gambia to avoid violent conflict, while consolidating peace, security and stability. | Цель этой миссии заключалась в определении порядка и сроков осуществления комплексной превентивной стратегии, которая должна помочь Гамбии избежать насильственных конфликтов и укрепить мир, безопасность и стабильность. |
| The main objective of the mission was to constructively examine, in a spirit of cooperation, the programmes implemented by the Kazakhstan Government to eradicate forced labour, bonded labour and the worst forms of child labour. | Основная цель поездки заключалась в том, чтобы конструктивно и в духе сотрудничества ознакомиться с программами, осуществляемыми правительством Казахстана в целях искоренения принудительного труда, кабального труда и наихудших форм детского труда. |
| Both the Security Council and the Secretariat must resist the temptation to identify and frame a mission's objective in an optimistic light; they must instead be prepared for worst-case scenarios. | Как Совет Безопасности, так и Секретариат должны избегать соблазна определять и формулировать цель миссии в оптимистичном свете; они должны быть готовы к развитию событий по наихудшему сценарию. |
| Our mission is Hendricks. | Наша цель - Хэндрикс. |
| The 5 crew members have never been on a space mission before... | Для всех членов экипажа это первый космический полет... |
| The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
| During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. | В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года. |
| By going to Pluto, Studying Pluto, It's no longer a mission To a singular object, But it's actually a mission To one of a class of objects | Полет к Плутону не ставит задачу исследовать только этот объект, а есть миссией для изучения целого класса объектов, неизученных до этого. |
| Mongolia had established its first space communication station in 1970, and in 1981 the first Mongolian astronaut had accomplished a space mission under the Interkosmos cooperation programme, conducting experiments prepared by Mongolian scientists. | Монголия создала свою первую станцию космической связи в 1970 году, а в 1981 году первый монгольский астронавт совершил космический полет в рамках программы сотрудничества Интеркосмос, которая предусматривала проведение экспериментов, разработанных монгольскими учеными. |
| The mission report recognized that there was no human rights situation in Cuba that would warrant selective treatment. | В докладе, подготовленном по итогам посещения, признается, что положение с правами человека на Кубе не оправдывает применения избирательного подхода. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the security assessment mission had been undertaken without visiting Mogadishu due to prevailing instability. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что миссия по стратегической оценке была осуществлена без посещения Могадишо в связи с существующей ситуацией нестабильности. |
| In addition to visiting Rwanda and Uganda from 4 to 19 March 1993, the goodwill mission also visited Dar-es-Salaam and Addis Ababa for consultations with the Facilitator and the Coordinator of the Arusha peace talks respectively. | Помимо посещения Руанды и Уганды 4-19 марта 1993 года миссия доброй воли побывала также в Дар-эс-Саламе и Аддис-Абебе, где провела консультации, соответственно, с посредником и координатором по вопросам мирных переговоров в Аруше. |
| With one or two exceptions, there was no reliable, independent system for monitoring distribution of humanitarian aid at the time of the Mission's visit. | На время посещения миссией, за одним или двумя исключениями, не существовало какой-либо независимой и надежной системы контроля за распределением гуманитарной помощи в северной части страны. |
| In a letter dated 1 May 2009, the Subcommittee informed the Permanent Mission of Honduras to the United Nations Office at Geneva that the visit would take place from 13 to 22 September 2009 and requested its cooperation in the conduct of the visit. | Затем, в письме от 1 мая 2009 года, Подкомитет по предупреждению пыток сообщил Постоянному представительству Гондураса при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, что это посещение состоится в период с 13 по 22 сентября 2009 года и просил оказать содействие в реализации этого посещения. |
| On the day of the mission's visit, the prison of the Directorate of Military Intelligence at the Ministry of Defence Headquarters in Al Yarze (Beirut) was empty. | В день визита миссии тюрьма Директората военной разведки в штаб-квартире Министерства обороны в районе Аль-Ярце (Бейрут) была пуста. |
| Recent progress in Haiti has been noted by the Security Council mission and by the Secretary-General following his visit to Haiti with former President Clinton. | Участники миссии Совета Безопасности и Генеральный секретарь после его совместного с бывшим президентом Клинтоном визита в Гаити отмечали, что в последнее время в Гаити достигается прогресс. |
| The mission reached "substantial" agreement with the Government Task Force on several issues, including on staffing and the sequencing of work to prepare for the phased establishment of the Extraordinary Chambers, which will prosecute crimes committed during the period of Democratic Kampuchea under Cambodian law. | В ходе визита с Целевой группой правительства было достигнуто соглашение "по существу" по ряду проблем, включая кадровый состав и организацию работы по подготовке поэтапного создания чрезвычайных судебных палат, которые займутся уголовным преследованием преступлений, совершенных в период существования Демократической Кампучии, в рамках закона Камбоджи. |
| At the end of our visit, the Mission held a press conference. | В конце своего визита члены Миссии провели пресс-конференцию. |
| During its visit, the Committee met with the Special Representative of the Secretary-General, his Principal Deputy and other senior officials of the Mission, as well as with the heads of the components, the co-heads of the Joint Interim Administrative Structure departments and other local leaders. | В ходе своего визита Комитет встречался со Специальным представителем Генерального секретаря, его первым заместителем и другими старшими должностными лицами Миссии, а также с руководителями компонентов, соруководителями департаментов Совместной временной административной структуры и другими местными лидерами. |
| I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. | Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| The Commissioner for Patient's Rights also employs the Commissioner for Rights of Psychiatric Hospitals Patients whose mission is to protect the rights of patients receiving health care in psychiatric hospitals. | Уполномоченный по защите прав пациентов также привлекает к работе уполномоченного по правам пациентов психиатрических больниц, предназначение которого заключается в защите прав пациентов, проходящих лечение в психиатрических больницах. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. | Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| In that connection, his delegation noted with concern that it had been six years since the last United Nations decolonization mission to any of those Territories. | В этой связи его делегация с обеспокоенностью отмечает, что с момента последней деколонизационной миссии Организации Объединенных Наций в какую-либо из этих территорий прошло шесть лет. |
| His delegation therefore supported the Secretary-General's proposal for an additional appropriation in order to enable the Mission to support the referendums. | В этой связи делегация его страны поддерживает предложение Генерального секретаря о выделении дополнительных средств, с тем чтобы дать возможность Миссии оказать поддержку в проведении референдумов. |
| The Mexican delegation acknowledges the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to change the political climate with a view to bringing about the dismantling of parallel structures and providing an incentive for all communities to participate in the joint institutions. | Мексиканская делегация признает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по изменению политического климата с целью ликвидации параллельных структур и создания побудительных стимулов к участию всех общин в совместных институтах. |
| Lastly, my delegation reaffirms its support for the considerable efforts made by the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina in the framework of the implementation of the general framework agreement for peace in that country. | В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою решительную поддержку значительных усилий, предпринимаемых Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине в рамках осуществления общих рамок соглашения о мире в этой стране. |
| At the same time, my delegation would like to stress that, while the extension of this Mission will not immediately result in an increase in the United Nations budget, we are generally quite concerned about the budget's continuing expansion. | В то же время наша делегация хотела бы подчеркнуть, что, несмотря на то, что продление мандата Миссии непосредственно не приведет к увеличению бюджета Организации Объединенных Наций, мы в целом весьма обеспокоены его продолжающимся ростом. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| Like in Front Mission, players can fight other players to win monetary rewards. | Как и в Front Mission, игроки могут сражаться с другими игроками, чтобы выиграть денежные вознаграждения. |
| Lord Selkirk of Douglas has written a number of books, including Motive For a Mission: The Story Behind Hess's Flight to Britain about his father's meeting with Rudolf Hess when he landed in Scotland during World War II. | Лорд Селкирк из Дугласа написал ряд книг, в том числе «Motive For a Mission:The Story Behind Hess's Flight to Britain» о встрече его отца с Рудольфом Гессом, когда он прилетел на самолете в Шотландию во время Второй Мировой войны. |
| In 2002, Oleg "Mission" Mishin, experienced guitarist and flute player, joined Catharsis and became their main songwriter in following albums "Imago" (2003) and "Wings" (2005). | В 2002 году к коллективу присоединился Олег «Mission» Мишин, опытный гитарист и флейтист, ставший основным автором песен для двух следующих альбомов группы: «Имаго» (2002) и «Крылья» (2005). |
| These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. | Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089. |
| The ground segment consists of a Mission Control Element (MCE) and Launch and Recovery Element (LRE), provided by Raytheon. | Наземный сегмент, состоящий из оборудования запуска и обслуживания (Launch and Recovery Element) и системы наземного управления (Mission Control Element), также производится компанией Raytheon. |