| A fact-finding mission to prepare the Innovation Performance Review of Ukraine took place on 9-15 September 2012. | В рамках подготовки Обзора результативности инновационной деятельности Украины 9-15 сентября 2012 года была организована ознакомительная миссия в эту страну. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| The costs incurred in deportation from the Republic of Azerbaijan are covered by the convicted persons themselves or by the diplomatic and consular mission of the State of which they are nationals. | Расходы по выдворению за пределы Азербайджанской Республики оплачивают сам осужденный или дипломатическое и консульское представительство государства его принадлежности. |
| The Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines to the United Nations has the honour to further inform that it looks forward to working with the Committee on the next steps of implementation of the resolution, including with assistance requests. | Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить, что оно преисполнено готовности сотрудничать с Комитетом в дальнейших шагах по осуществлению резолюции, включая просьбы об оказании содействия. |
| In that connection, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations would like to refer to some of the most recent resolutions adopted by consensus by the General Assembly regarding cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. | В этой связи Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций хотело бы коснуться лишь некоторых из самых последних по времени резолюций о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, принятых Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса. |
| Presentation on "Inter Campus for the Right to Play" (co-organized by the Permanent Mission of Italy and the United Nations Office on Sport for Development and Peace (UNOSDP), in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF)) | Презентация «"Интер-кампус": за право на игру» (организуют Постоянное представительство Италии и Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) |
| Requests for assistance could be submitted through the senior official of the United Nations in the country concerned or through its Permanent Mission to the United Nations. | Запросы о помощи могут быть направлены в Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием, для рассмотрения в рамках межучрежденческой группы через наиболее высокопоставленного представителя Организации Объединенных Наций в стране или постоянное представительство при Организации Объединенных Наций. |
| A thorough review of the civilian staffing requirements of each mission was a critical exercise. | Тщательный анализ гражданских кадровых потребностей каждой миссии - это крайне важная задача. |
| More precisely, Article 21, paragraph 4 of the Convention defines the core mission of the GM in the following manner: | В частности, в пункте 4 статьи 21 Конвенции основная задача ГМ определяется следующим образом: |
| The Regional Bureau of the Middle East Committee for the Affairs of the Blind was located in Saudi Arabia and its mission was to assist the visually impaired in the country and in the region. | В Саудовской Аравии действует региональное бюро Ближневосточного комитета по делам слепых, и его задача состоит в оказании помощи лицам со слабым зрением в этой стране и в странах региона. |
| In collaboration with the relevant departments, the guiding mission of the Commission is to draft, promote and implement the national policy on human rights, humanitarian action and relations with civil society. | Общая задача Комиссариата по правам человека, гуманитарной деятельности и отношениям с гражданским обществом состоит в том, чтобы совместно с компетентными ведомствами вырабатывать, развивать и проводить в жизнь национальную политику в области прав человека, гуманитарной деятельности и отношений с гражданским обществом. |
| For example, if the mission calls for three engineer battalions, the tasking may be better suited to an engineer brigade, he said. | Например, если операция требует три инженерных батальона, то эта задача лучше подходит для инженерной бригады.» |
| The independent expert undertook his fourth mission to Burundi from 4 to 15 October 2005. | С 4 по 15 октября 2005 года состоялась четвертая поездка независимого эксперта в Бурунди. |
| In sum, I found this mission to be tremendously useful for our future work. | В общем, я пришел к заключению, что эта поездка была чрезвычайно полезной для нашей работы. |
| The mission of the Special Rapporteur on adequate housing to Mexico took place from 4 to 15 March 2002, under the open invitation from the Government to all the special procedures of the Commission. | Поездка Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище в Мексику состоялась с 4 по 15 марта 2002 года по открытому приглашению правительства всем специальным органам Комиссии. |
| The mission to Burundi began on 8 October 1999, after two days in Geneva, and ended on 22 October 1999. | Поездка в Бурунди началась 8 октября 1999 года после двухдневного пребывания в Женеве и завершилась 22 октября 1999 года. |
| Group II A second group, comprising seven inspectors, left Rashid airfield on board a helicopter at 8.40 a.m. Because of the bad weather conditions, the mission was cancelled and the group returned to Rashid airfield. | Ь) Вторая группа: эта группа в составе семи инспекторов вылетела на двух вертолетах из аэропорта им. Рашида в 08 ч. 40 м. Ввиду неблагоприятных погодных условий поездка была отменена, и группа вернулась в аэропорт им. Рашида. |
| Either this is a mission or you are very good at hiding your hobbies. | Или это задание или вы очень хорошо скрывали свое хобби. |
| This is all about correcting one failed mission, proving that he had a perfect record. | И всё это - ради того, чтобы завершить то задание и доказать, что он безупречный солдат. |
| You know, I used to imagine this- going on a mission with you. | Ты знаешь, я представляла, что поеду с вами на задание |
| It was my mission. | Это - мое задание. |
| This mission is a quick in-and-out. | Это быстрое задание - туда и обратно. |
| So, it could be a spy mission trying to tap that cable. | Значит это может быть секретная операция по захвату этого кабеля. |
| Its mission, Operación Rescate ("Operation Rescue"), was to eliminate the rebel presence in a small region of northern Morazán where the FMLN had two camps and a training center. | Он проводил свою миссию под названием операция «Спасение» (Operación Rescate) для зачистки повстанческого присутствия в небольшой области на севере Морасана, где у партизан было два лагеря и учебный центр. |
| In addition, the Operation is planning to upgrade and rehabilitate eight camps of the former African Union Mission in the Sudan, to upgrade and improve headquarters offices, including with the construction of cafeteria facilities. | Помимо этого Операция планирует модернизировать и восстановить 8 лагерей бывшей Миссии Африканского союза в Судане, отремонтировать и переоборудовать служебные помещения штаба, а также построить столовые. |
| The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has made important strides towards promoting peace and stability, but shortfalls in troop- and police-contingent capabilities and the need for improved coordination and integration structures within the mission remain challenges to the effective implementation of the mandate. | Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре добилась значительных успехов в деле содействия обеспечению мира и стабильности, однако нехватка воинских и полицейских подразделений и недостаточно эффективная работа координационных и интеграционных структур в рамках миссии по-прежнему препятствуют эффективному осуществлению ее мандата. |
| His mission was to discuss an aid programme with the Congolese government, but he arrived on the day that, without his knowledge or approval, Operation Morthor was launched, and was forced to turn his attention to the resultant crisis. | Его миссия состояла в том, чтобы обсудить с конголезским правительством программу помощи, но случилось так, что в день его прибытия была (без его ведома или одобрения) развернута операция «Мортор», и он был вынужден направить свое внимание на возникший кризис. |
| The aim of the mission was to identify development initiatives by Caribbean small island States, with particular emphasis on issues of common concern to the Pacific and the Caribbean islands. | Цель миссии заключалась в определении инициатив в области развития, предпринимаемых малыми островными государствами карибского региона, с уделением особого внимания тем вопросам, которые представляли особый интерес для тихоокеанских и карибских островов. |
| It is essential, however, that the Council receive the most accurate information and the best analysis if it is to make wise decisions regarding the establishment or extension of mission mandates. | Тем не менее крайне важно, чтобы Совет получал самую достоверную информацию и результаты самого глубокого анализа, если наша цель - принимать разумные решения в отношении разработки или продления срока действия мандатов миссий. |
| This is a first in Malta and its vision, mission, goal and objectives are as follows: | Такая система создается на Мальте впервые, и ее концепция, миссия, цель и задачи заключаются в следующем: |
| The Planetary Society is a non-profit public membership organization whose mission is to inspire the people of earth to explore other worlds and seek other life - through research, education and public participation. | Планетарное общество является некоммерческой организацией, построенной по принципу публичного членства и преследующей цель - побуждать население Земли к освоению других миров и поиску других форм жизни - путем проведения научно-исследовательской деятельности, просвещения и обеспечения участия широких кругов общественности. |
| The Rio Group supports the mandate of the new Mission of Support in East Timor, which is aimed at ensuring the stability and viability of the new political and administrative structures, the training of the Police Service, the administration of justice and security of the population. | Группа Рио поддерживает мандат новой Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, цель которой - обеспечить стабильность и жизнеспособность новых политических и административных структур, подготовку Полицейской службы, отправление правосудия и обеспечение безопасности населения. |
| The 5 crew members have never been on a space mission before... | Для всех членов экипажа это первый космический полет... |
| Some of the issues that the precursor mission is designed to resolve are precise orbit determination and the assessment of the object's composition. | Такой предшествующий полет призван решить, в частности, такие вопросы, как точное определение орбиты и оценка состава астероида. |
| This is his fourth shuttle mission. | Это не первый его полет на шатле. |
| Well, that would certainly delay or even cancel out the possibility of a mission to Mars, right? | Это же задержит или даже отменит полет на Марс, так? |
| The first launch occurred on February 19, 2017 with the CRS-10 mission. | Первый полет состоялся 14 августа 2017, миссия CRS-12. |
| During his mission, the independent expert was informed that, as a result, the school population had increased from 200,000 to 550,000 children. | Во время посещения страны независимый эксперт был проинформирован о том, что в результате этого число детей-школьников увеличилось с 200000 до 550000 человек. |
| 2 technical assessment visits to field operations to prepare mission support plans | 2 поездки для посещения полевых операций в целях проведения технической оценки для подготовки планов оказания поддержки миссиям |
| During its visit to the AU headquarters in Addis Ababa, the mission met with Chairperson Alpha Oumar Konaré and other members of the AU Commission, the Peace and Security Council and AMIS troop-contributing countries. | В ходе посещения штаб-квартиры АС в Аддис-Абебе члены миссии встретились с председателем Альфой Умаром Конаре и другими членами Комиссии Африканского союза, Совета мира и безопасности и странами, предоставляющими войска для МАСС. |
| This increase is based on recommendations issued by the Aviation Safety Officer at Headquarters following his mission to UNIKOM in February 2002, which included measures to enhance fire preparedness and safety in the Mission's air operations. | Это увеличение предусмотрено с учетом рекомендаций сотрудника по авиационной безопасности в Центральных учреждениях, которые он вынес после посещения ИКМООНН в феврале 2002 года и которые включают меры по обеспечению более эффективной противопожарной безопасности и безопасности авиаперевозок Миссии. |
| Governments in the Americas have begun to extend invitations to CPDIA to pay on-site visits, and in 1994 a mission was undertaken to Colombia. | Правительства американского континента начали призывать КПДИА осуществлять посещения на места, и в 1994 году состоялась миссия в Колумбию. |
| These issues received the special attention of the planning mission during its visit to Liberia and are elaborated upon below. | Миссия по планированию во время своего визита в Либерию уделила особое внимание этим вопросам, которые подробно рассматриваются ниже. |
| During its visit to Rwanda, the goodwill mission also met with members of the OAU Neutral Military Observer Group (NMOG) which was monitoring and supervising the implementation of the cease-fire that had come into force in July 1992. | Во время своего визита в Руанду миссия доброй воли встретилась также с членами Группы нейтральных военных наблюдателей (ГНВН) ОАЕ, которая осуществляет контроль и наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня, вступившего в силу в июле 1992 года. |
| As Mr. Jean-Marie Guéhenno just mentioned, the Council mission conveyed a very firm and balanced message during its visit and we hope that it will make some difference in the situation there. | Как только что отмечал г-н Жан-Мари Геэнно, во время визита члены миссии Совета четко изложили сторонам свою твердую и сбалансированную позицию, и мы надеемся, что это будет способствовать улучшению ситуации в Косово. |
| The main focus of my mission was thus to follow up on and facilitate, where possible, the implementation of immediate and medium- to long-term recommendations made during my previous visit to address the serious concerns arising from the crisis. | Главная цель моей миссии состояла в том, чтобы содействовать, насколько это возможно, выполнению краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных рекомендаций, которые были подготовлены в ходе моего предыдущего визита, с тем чтобы устранить серьезные озабоченности, вызванные этим кризисом. |
| The representatives of the country team praised the mission and subsequent report of the Permanent Forum and expressed their appreciation for the reception of the report by the Government and the indigenous peoples' organizations. | Представитель страновой группы дал самую высокую оценку работе миссии Постоянного форума и докладу, представленному по итогам ее визита. |
| That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. | Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. | Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| His delegation would welcome an item-by-item comparison between the existing regulations governing the basic rights of staff and those proposed for other officials other than Secretariat officials and experts on mission. | Его делегация высказывается за проведение постатейного сопоставления существующих положений, регулирующих основные права персонала, и тех положений, которые предлагается принять в отношении других должностных лиц помимо сотрудников Секретариата и экспертов в командировках. |
| At the end of the period covered by the report, the Council delegation visited the Federal Republic of Yugoslavia, both the mission area in Kosovo and Metohija and Belgrade. | В конце периода, охватываемого в докладе, делегация Совета посетила Союзную Республику Югославию, как район миссии в Косово и Метохии, так и Белград. |
| Given the size of UNMIS and its decentralized structure, his delegation would appreciate additional information on reporting and lines of communication in the Mission. | Учитывая масштабы деятельности МООНВС и ее децентрализованную структуру, его делегация хотела бы получить дополнительную информацию о процедурах отчетности и линиях связи в Миссии. |
| Mr. Traystman (United States of America) said that his delegation wished to extend its condolences to the families of the Jordanian soldiers fatally injured on 10 November 2006 while serving with the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | Г-н Трейстман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация хотела бы выразить свои соболезнования семьям иорданских солдат, получивших серьезные ранения 10 ноября 2006 года во время несения службы в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
| His delegation was also concerned at reports that pre-arrival and operational reviews and inspections were not being performed in a timely manner and that there were frequent discrepancies between Headquarters' assumptions concerning staffing on the ground and the reports of heads of mission. | Его делегация также обеспокоена сообщениями о том, что предмиссионные и оперативные обзоры и инспекции проводятся на несвоевременной основе и что нередко имеют место несоответствия между прогнозами штаб-квартиры в отношении укомплектования кадрами на местах и докладами руководителей миссий. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| In the remake of the game Front Mission 2089: Border of Madness, numerous gameplay mechanics from other Front Mission entries were implemented in the game. | В римейке игры Front Mission 2089: Border of Madness были реализованы многочисленные механики геймплея из других игр Front Mission. |
| Grenard published a report on the expedition under the title "Mission scientifique dans la Haute-Asie" ("A scientific mission to upper Asia") (1897-1898). | Результаты этой экспедиции были опубликованы в 1897-1898 Ф. Гренаром под названием «Mission scientifique dans la Haute-Asie» (Научная экспедиция в Высокую Азию). |
| There, Ells observed the popularity of the taquerías and San Francisco burritos in the Mission District. | Там он обратил внимание на популярность такерий и буррито Mission в сан-францисском районе Mission. |
| Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. | Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль. |
| During this time he composed music for such television shows as Mannix, Ironside, Room 222, M*A*S*H, The Partridge Family and Mission: Impossible. | За это время он сочиняет узнаваемые музыкальные заставки к телепередачам и фильмам, в том числе Ironside, Room 222, M*A*S*H, и Mission: Impossible. |