| Judicial organization mission (methodology and operation of courts) | Миссия для организации судебных органов (методология и функционирование юрисдикции). |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| Mr. Vargas: At the outset, I would like to thank the Permanent Mission of Oman for assuming this important initiative. | Г-н Варгас: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Постоянное представительство Омана за эту важную инициативу. |
| The United States Mission is pleased that the Permanent Mission has forwarded a corrected port courtesies request for Ambassador Rubiales's arrival at Kennedy Airport in the early morning hours of 2 July, and expects that this arrival will go smoothly and with no inconvenience. | Представительство Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает, что Постоянное представительство направило скорректированную просьбу о предоставлении льготного режима в связи с прибытием посла Рубьялес в аэропорт Кеннеди рано утром 2 июля, и надеется, что это прибытие не будет сопряжено с какими-либо проблемами и неудобствами. |
| Due to the absence of the visa officer the Mission regularly deals with, the Mission contacted via phone the office of the Counsellor, Mr. Russell F. Graham, who is in charge of the visa section at the United States Mission. | В связи с отсутствием сотрудника, занимающегося визами, с которым Представительство регулярно поддерживает связи, Представительство обратилось по телефону в канцелярию советника г-на Рассела Ф. Грэма, который возглавляет секцию виз в Постоянном представительстве Соединенных Штатов Америки. |
| The Permanent Mission of the Commonwealth of Dominica has the honour to advise the Secretary-General that the Commonwealth of Dominica is in full conformity with resolution 59/11. | Постоянное представительство Содружества Доминики имеет честь уведомить Генерального секретаря о том, что Содружество Доминики полностью соблюдает положения резолюции 59/11. |
| Please do not hesitate to contact the Mission should you need any further elements of information. | Постоянное представительство Бахрейна готово предоставить Вам любую дополнительную информацию. |
| The honourable mission of ensuring human security and promoting human-centred development should remain high on the agenda of the world Organization. | Благородная задача обеспечения безопасности человека и содействия развитию в интересах людей должна оставаться одной из приоритетных в нашей всемирной Организации. |
| A project organization will generally be terminated when the mission is accomplished. | Этап организации этой деятельности по проекту обычно заканчивается, когда реализована поставленная задача. |
| The mission of the Tribunal has been to try, not all of those who have committed violations of international humanitarian law, but those most responsible for major atrocities. | Задача Трибунала состоит в том, чтобы судить не всех, кто совершает нарушения международного гуманитарного права, а тех, кто несет основную ответственность за крупные злодеяния. |
| Insofar as this mission has uniquely involved the creation of a new government, UNTAET should in fact no longer be seen as an international transitional administration, but rather as a support structure for the embryonic government of East Timor and other institutions of state. | Поскольку задача этой миссии заключалась главным образом в создании нового правительства, ВАООНВТ по сути больше не следует считать международной временной администрацией, а скорее следует считать структурой поддержки находящегося в зачаточном состоянии правительства Восточного Тимора и других государственных учреждений. |
| Its mission was to develop "Riverside Towers", a Business Center which would specifically meet the needs of multinational businesses operating in Russia. | Её задача состояла в создании делового комплекса, отвечающего потребностям интернационального бизнеса, представленного в России. |
| B. Ninth mission to Cambodia (30 June-8 July 2003) | В. Девятая поездка в Камбоджу (30 июня - 8 июля 2003 года) |
| A monitoring mission was expected to take place in the course of 2001. | Планируется, что такая поездка будет осуществлена в 2001 году. |
| The mission also took place after the consideration, in July 1995, by the Human Rights Committee of the fourth periodic report of the United Kingdom submitted in accordance with article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Кроме того, поездка осуществлялась после рассмотрения Комитетом по правам человека в июле 1995 года четвертого периодического доклада Соединенного Королевства, представленного в соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах 5/. |
| Addendum: Mission to Indonesia and East Timor on the Issue of Violence Against Women. | Добавление: поездка в Индонезию и Восточный Тимор с целью изучения вопроса о насилии в отношении женщин». |
| It is also expected that follow-up missions will require approximately four to six weeks' preparatory work plus a three-day mission and two to four weeks' post-session work, including the drafting of reports. | Ожидается также, что в связи с последующими миссиями потребуется подготовительная работа продолжительностью примерно от 4 до 6 недель плюс трехдневная поездка и работа после ее завершения в течение периода, составляющего от 2 до 4 недель, включая составление отчетов. |
| Got a mission for your team. | У меня есть задание для вашей команды. |
| They only ever gave me a mission, but, you gave me a purpose. | Они давали мне лишь задание, а вы дали мне цель. |
| what's this about a suicide mission? | Что... что... что вы там про задание говорили? |
| All right, everybody, we got our mission! | Всем внимание, задание получено! |
| It's a fake mission, but if she is working for the other side, word will get back to them. | Это липовое задание, но если она работает на наших противников, то она им об этом доложит. |
| I know what the mission is. | Я знаю, что такое спасательная операция. |
| A Joan and Arthur Campbell mission. | Как операция Джоан и Артура Кэмпбел. |
| (Jake) Pete Foster tattooed the Navy flight plan for a secret mission called operation remington. | Пит Фостер сделал татуировку с планом полета для секретной миссии под названием операция "Ремингтон" |
| ONUB explained that it operates in a hierarchy-conscious political and military environment where higher-level mission staff can more effectively initiate and pursue contacts with counterparts in Burundi and abroad. | Представители ОНЮБ пояснили, что Операция осуществляется в военно-политических условиях, в которых должностной уровень имеет большое значение, и сотрудники более высокого должностного уровня могут более эффективно налаживать и осуществлять контакты со своими партнерами в Бурунди и за рубежом. |
| The Council underlined the EU common security and defence missions, namely the EU Police Mission and EUFOR Althea, as important elements of its overall strategy for Bosnia and Herzegovina. | Совет подчеркнул, что миссии в рамках Общей политики в области безопасности и обороны Европейского союза, в частности Полицейская миссия Европейского союза и Операция Европейского союза «Алфея», являются важными элементами его общей стратегии в отношении Боснии и Герцеговины. |
| It delineates the fundamental mission of the Conference and links the various activities of the secretariat and its partners to that mission. | В ней изложена основная цель Конференции и ее взаимосвязь с различными мероприятиями секретариата и его партнеров. |
| The main mission of the Korean Institute of Criminology is to contribute positively to the implementation of evidence-based criminal justice policy through conducting scientific and systematic research for efficient crime prevention. | Главная цель Корейского института криминологии заключается в оказании позитивного содействия в проведении научно обоснованной политики в области уголовного правосудия путем проведения научных и систематических исследований в целях повышения эффективности в деле предупреждения преступности. |
| The aim of the initiative is to reduce mounting times for new or expanding peace-keeping and enhancing efficiency and coordination at the Secretariat and mission levels. | Цель этой инициативы заключается в сокращении времени на развертывание новых или расширение существующих операций по поддержанию мира и в повышении эффективности и усилении координации на уровне Секретариата и на уровне миссий. |
| In this regard, UNIFIL's overall objective is to have the Lebanese army and navy assume effective security control over the mission's area of operations and over Lebanese territorial waters, respectively. | Поэтому главная цель ВСООНЛ заключается в том, чтобы добиться, чтобы ливанская армия и военно-морской флот взяли на себя задачу обеспечения эффективного контроля за положением в сфере безопасности в районе операций Миссии и в ливанских территориальных водах, соответственно. |
| The key to any fact-finding mission is to get right into the battle zone, you know? | Цель нашей миссии попасть в самое сердце исследуемого объекта, понимаешь? |
| This mission laid the foundations for and verified the viability of a further commercialization of space research. | Этот полет заложил основы и подтвердил жизнеспособность дальнейшей коммерциализации космических исследований. |
| Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon. | Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну. |
| But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
| In the process, HST's first servicing mission proved the capability of NASA's highly trained astronauts to work productively in space. | Кроме того, первый полет по обслуживанию КТХ на орбите доказал способность высококвалифицированных астронавтов НАСА продуктивно работать в космосе. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| Several regional leaders referred pointedly to this apparent contradiction in their discussions with the United Nations inter-agency mission during its recent visit to West Africa. | Несколько региональных лидеров подчеркнули это очевидное противоречие в ходе своих обсуждений с межучрежденческой миссией Организации Объединенных Наций во время ее недавнего посещения Западной Африки. |
| In November 1994 the ILO Committee issued its final report on the complaint, following the visit by a fact-finding direct contacts mission in September 1994. | В ноябре 1994 года Комитет МОТ опубликовал свой окончательный доклад по этой жалобе после посещения миссии по установлению фактов и прямых контактов в сентябре 1994 года. |
| (e) Cuba expressed its hope that the new Special Rapporteur would undertake a mission to the United States, further to an initial request from that country for a visit. | ё) Куба выразила надежду, что новый Специальный докладчик предпримет поездку в Соединенные Штаты во исполнение ее первоначальной просьбы об организации посещения. |
| The Special Rapporteur also met with representative of the Permanent Mission of Kyrgyzstan in preparation for the country visit. | Специальный докладчик, кроме того, провел встречу с представителем Постоянного представительства Кыргызстана в рамках подготовки посещения этой страны. |
| The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots. | И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов. |
| Since then, a programme of work and dates for the visit of a special mission to Bermuda had been agreed on with Bishop Lambe, Chairman of BIC. | После этих консультаций программа работы и даты визита специальной миссии на Бермудские острова были согласованы с епископом Лэмбом, Председателем КНБО. |
| The report on the results of the United Nations fact-finding mission concluded that it was necessary to assist Belarus in eliminating its anti-personnel mine stockpiles. | В отчете по итогам визита оценочной миссии Организации Объединенных Наций сделано заключение о необходимости оказания помощи Беларуси в утилизации противопехотных мин. |
| The Panel also interviewed diamond dealers and diamond exporters' agents in Bo, Kenema and Koidu Town during its mission to Sierra Leone. | В ходе своего визита в Сьерра-Леоне члены Группы беседовали также с алмазными дилерами и агентами экспортеров алмазов в городах Бо, Кенема и Коиду. |
| Those elections - and this was stressed by the mission rather frequently during the visit - have to be held according to schedule. | Эти выборы - и довольно часто подчеркивалось в ходе визита - должны состояться в установленные сроки. |
| During her mission, the Special Rapporteur was informed that the conditions were still not conducive to the return of internally displaced persons and refugees, as many still feared for their safety and security and were uncertain about access to land, livelihoods, education and health. | Во время своего визита Специальному докладчику сообщили, что до сих пор отсутствуют условия, которые способствовали бы возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев, поскольку многие все еще опасаются за свою безопасность и не уверены относительно доступа к земле, средствам к существованию, образованию и медицинскому обслуживанию. |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| The vital force that springs from this vision helps us in our mission of saving our common home, the Earth. | Жизнеутверждающая сила этого видения помогает нам выполнить свое предназначение - спасти наш общий дом, Землю. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| With regard to MONUC, his delegation regretted that, for political reasons, intensive weekend discussions had left the issue of that mission's financing unresolved. | Что касается МООНДРК, то его делегация сожалеет о том, что по политическим причинам в результате интенсивных обсуждений в выходные дни вопрос о финансировании этой миссии так и не был решен. |
| During his mission, my Special Envoy and his delegation reviewed the requirements established under resolutions 425 and 426 and discussed how those resolutions could be implemented fully. | В ходе своей миссии мой Специальный посланник и его делегация рассматривали требования, установленные резолюциями 425 и 426, и обсуждали вопрос о том, как эти резолюции могут быть осуществлены в полном объеме. |
| His delegation would like more specific information on the impact of the budget reduction recommended by the Advisory Committee on the operational capacity of the Mission. | Его делегация хотела бы иметь более конкретную информацию о последствиях рекомендованного Консультативным комитетом сокращения бюджета для оперативного потенциала Миссии. |
| His delegation noted that progress had been made in some areas, such as in the deployment of the United Nations Mission in South Sudan, and it supported the continuation of such deployments. | Делегация оратора отмечает прогресс, достигнутый в некоторых областях, в частности в развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, и выступает за продолжение подобных развертываний. |
| His delegation also emphasized that the sum of $9 million allocated to the Mission to offset the impact of Hurricane Jeanne must be used only for the stated purpose. | Кроме того, китайская делегация подчеркивает, что сумма в размере около 9 млн. долл. США, выделенная Миссии на цели ликвидации последствий циклона «Джин», должна использоваться только на предусмотренные цели. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Another game originally scheduled to be a computerized Squad Leader/ASL was Combat Mission. | Ещё одна серия игр, начавшая своё существование как компьютерный аналог Squad Leader/ASL - Combat Mission (с 2000). |
| It was incorporated on January 23, 1956, from the annexing of Centerville, Niles, Irvington, Mission San José, and Warm Springs. | Город образован 23 января 1956 года после слияния пяти небольших городских общин: Сентервилл (Centerville), Ирвингтон (Irvington), Миссия Сан-Хосе (Mission San Jose), Найлс (Niles) и Уорм-Спрингс (Warm Springs). |
| For much of the Earth, Google Earth uses digital elevation model data collected by NASA's Shuttle Radar Topography Mission. | Для большей части Земли Google Планета Земля использует данные цифровой модели рельефа, собранные миссией НАСА "Shuttle Radar Topography Mission". |
| In 1967, the Mission Advanced Research and Communication Center (MARC) was founded by Ed Dayton as a division of World Vision International. | В 1967 году Эдом Дейтоном (англ. Ed Dayton) была основана «Миссия перспективных исследований и коммуникационный центр» (англ. Mission Advanced Research and Communication Center, MARC) как подразделение World Vision International. |
| The results of the studies on the Europa Orbiter have been conducive to the Jupiter Europa Orbiter (JEO), NASA's contribution to the planned international Europa Jupiter System Mission (EJSM) that was slated for launch in 2020. | Результаты разработки Europa Orbiter были использованы для Jupiter Europa Orbiter, части международной миссии Europa Jupiter System Mission (EJSM), которую предполагалось запустить в 2020. |