| The project will effectively be initiated in late March 2001 with a mission by the implementing entity to Barbados. | Реальное осуществление проекта начнется в конце марта 2001 года, когда в Барбадос прибудет миссия учреждения-исполнителя. |
| The preliminary mission paid close attention to that issue. | Предварительная миссия внимательно рассмотрела этот вопрос. |
| The mission had also raised other issues. | Миссия подняла также ряд других вопросов. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| In a letter received on 8 October 2004, the Permanent Mission of Mauritius to the United Nations Office at Geneva explained that Mauritius does not have any legislation incorporating the International Convention or General Assembly resolution 58/162. | В письме, полученном 8 октября 2004 года, Постоянное представительство Маврикия при Отделении Объединенных Наций в Женеве объяснило, что на Маврикии нет законодательства, включающего положения Конвенции или резолюции 58/162 Генеральной Ассамблеи. |
| The Permanent Mission of Canada believes that the information and conclusions in the attached report would provide valuable background to consideration of these issues at the forthcoming meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. | Постоянное представительство Канады считает, что настоящая информация и выводы, содержащиеся в прилагаемом докладе, послужат в качестве ценной справочной информации для рассмотрения этих вопросов в ходе предстоящего совещания Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права. |
| The Permanent Mission of the Sudan requests the esteemed secretariat to process and distribute the contents of the response as an official document of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights annexed to the note by the secretariat referred to above. | Постоянное представительство Судана любезно просит секретариат распечатать и распространить содержание ответа в качестве официального документа пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека в виде приложения к упомянутой выше записке секретариата. |
| Since 2006, the Maldives' human rights policy has been underpinned by engagement with the international human rights mechanisms and the Maldives opened a Permanent Mission in Geneva to this effect. | ЗЗ. С 2006 года основой для политики Мальдив в области прав человека было сотрудничество с международными правозащитными механизмами, и с этой целью Мальдивами было открыто Постоянное представительство в Женеве. |
| Panel discussion on "Human rights of women in prison: A Toolbox to implement the United Nations Bangkok Rules" (co-organized by the Permanent Mission of Thailand, Penal Reform International (PRI) and the Thailand Institute of Justice (TIJ)) | Дискуссионный форум на тему «Права человека женщин в тюрьме: инструменты для осуществления Бангкогских правил Организация Объединенных Наций» (организаторы - Постоянное представительство Таиланда, организация «Международная тюремная реформа» и Таиландский институт правосудия) |
| 17A. The mission of the Committee is to promote human and social development in African countries. | 17A. Задача Комитета состоит в содействии развитию людских ресурсов и социальному развитию в африканских странах. |
| The mission of the Centre is to be the prime catalyst and facilitator for strategic analysis and capacity-building for sustainable democracy and development in West Africa. | Задача Центра заключается в том, чтобы быть основной движущей силой и обеспечивать содействие в осуществлении стратегического анализа и расширения потенциала в интересах устойчивости демократии и развития в Западной Африке. |
| For a regional economic community such as ECOWAS, whose primary mission is to provide for the well-being of its people through economic and social integration, the question of borders and their attendant problems is, of course, a matter of major concern. | Для регионального экономического сообщества, такого как ЭКОВАС, главная задача которого состоит в обеспечении благополучия своих граждан посредством осуществления экономической и социальной интеграции, вопрос границ и связанных с ним проблем, безусловно, является источником серьезной обеспокоенности. |
| At present, the mission of the Vice-Presidency is to prepare the ground for the realization of a gender balance in different aspects of women's life by taking a new approach and using all the existing potential and political will for more support of women's human rights. | В настоящее время задача вице-президента состоит в подготовке основы для обеспечения гендерного баланса в различных сферах жизни женщин путем реализации нового подхода и использования всех имеющихся возможностей и политической воли для расширения поддержки в вопросах прав человека женщин. |
| At the presentation of the Final Report on the International Year, the Secretary-General stated: "Our task now is to take our mission to the next stage... and make sport an essential component of our efforts to reach the world's development goals." | На мероприятии, посвященном представлению заключительного доклада о Международном годе, Генеральный секретарь сказал: «Теперь наша задача заключается в том, чтобы перейти к следующему этапу... и сделать спорт важнейшим компонентом наших усилий по достижению общемировых целей в области развития». |
| A one-week OHCHR mission to Libya was facilitated by UNSMIL in early October, in order to identify areas where United Nations assistance might be requested. | При содействии МООНПЛ в начале октября состоялась однонедельная поездка УВКПЧ в Ливию для поиска областей, где может потребоваться помощь Организации Объединенных Наций. |
| Visit of the Working Group on Arbitrary Detention (18 to 30 September 2004), a follow-up visit to a 1997 mission. | Поездка Рабочей группы по произвольным задержаниям (18-30 сентября 2004 года) в качестве последующей меры в связи с миссией 1997 года. |
| The Committee was informed that it was planned that two staff members of the Office would visit Kosovo from 11 to 16 March to consult with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on issues related to closure of the Office. | Комитет информировали о том, что на 11 - 16 марта запланирована поездка в Косово двух сотрудников Канцелярии для проведения консультаций с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по вопросам, связанным с закрытием Канцелярии. |
| The second mission included a visit to the Republics of Chechnya, Ingushetia and North Ossetia. | В ходе последней миссии состоялась поездка в Чеченскую Республику и Республику Северная Осетия24. |
| An official mission examining such a country situation refocuses attention on the issues and renews pressure for durable solutions and strategies to deal with protracted situations of internal displacement. | Официальная целевая поездка с целью изучения такой ситуации в стране позволяет вновь заострить внимание на имеющихся проблемах и придать новый импульс процессу поиска надежных решений и стратегий для урегулирования затяжных ситуаций, связанных с внутренним перемещением. |
| Send an elite operative like Thapa on a mission to-to bring back Ella. | Послать элитного оперативника, как Тапа, на задание вернуть Эллу назад. |
| Tell us your mission, and we'll spare their lives. | Скажи, каково твое задание, и мы пощадим их. |
| Colonel, you have your mission. | Полковник, у вас есть собственное задание. |
| I'm just saying... last mission. | Я просто говорю... последнее задание. |
| We have a mission to rescue Aramis. | Я нас задание спасти Арамиса. |
| That was more of a rescue than a mission. | Это была скорее спасательная операция, а не задание. |
| That support can be built only on a clear understanding of why a particular mission has been sent to a specific area, and how the mission plans to accomplish its objectives. | Эта поддержка может быть обеспечена лишь при четком понимании того, почему та или иная конкретная операция начата в конкретном районе и как она планирует выполнить поставленные перед нею задачи. |
| (c) The extent, contents and trend of coverage of the specific mission and the way the United Nations operation is reflected by the international media. | с) степень, глубину и характер освещения той или иной миссии и то, как операция Организации Объединенных Наций освещается в международных средствах массовой информации. |
| The European Union's first crisis management operation, the European Union Police Mission in Bosnia and Herzegovina, began functioning on 1 January this year. | Первая операция ЕС по регулированию кризисной ситуации, а именно Полицейская миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине, началась 1 января этого года. |
| The multidimensional United Nations operation in Darfur and the United Nations agencies, funds and programmes will be key partners in the Joint Assessment Mission process and its implementation. | Ключевыми партнерами в деле создания совместной миссии по оценке в Дарфуре и обеспечения ее функционирования будут многоаспектная операция Организации Объединенных Наций в Дарфуре и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
| Each mission, of which there are fourteen (including 2 training levels), has one primary objective and a number of secondary objectives. | В каждой из 14, включая тренировочных, миссий игроку даётся одна основная цель и несколько второстепенных. |
| The main aim of the study needs to be establishment of effective essential structures to enable ICSFD to achieve its noble aims and mission. | Главная цель этого исследования должна заключаться в создании действенных основных структур, которые позволят МФГОД реализовать свои благородные цели и выполнить свою миссию. |
| Disarmament being the ultimate objective of the cease-fire, the Parties hereto agree and express their intent and willingness to disarm to and under the supervision of ECOMOG, monitored and verified by the United Nations Observer Mission. | Поскольку разоружение представляет собой конечную цель прекращения огня, Стороны заявляют о своем согласии, намерении и готовности сдать оружие ЭКОМОГ под его руководством при выполнении Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций функций по наблюдению и контролю. |
| The mission was informed that the operation is not yet approaching the achievement of that objective. | Члены миссии были проинформированы о том, что в ходе осуществления этой операции данная цель пока не достигнута. |
| The purpose and scope of privileges and immunities of officials and experts on mission are defined in the General Convention in a manner that takes into account the role of such personnel in the carrying out of activities in pursuit of the purposes of the Organization. | Цель и объем привилегий и иммунитетов должностных лиц и экспертов в командировках определены в Общей конвенции с учетом роли таких лиц при осуществлении деятельности по достижению целей Организации. |
| The astronaut and spacecraft came through the mission in good shape. | Астронавт и космический корабль перенесли полет хорошо. |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| But the mission is for six months. | Но полет продлится шесть месяцев. |
| Paolo Nespoli, assigned to expedition 26/27, is going to be the first Italian astronaut undertaking a long-duration mission to the International Space Station. | Паоло Несполи, включенный в состав экипажа экспедиции 26/27, станет первым итальянским космонавтом, отправляющимся в долгосрочный полет на МКС. |
| Organization that conducts the space nuclear power source mission: the legal entity that has the direct control and oversight of a space nuclear power source mission | Организация, осуществляющая полет с использованием космического ядерного источника энергии - юридическое лицо, осуществляющее прямой контроль и надзор над полетом с использованием ядерного источника энергии. |
| The prison academy and the new building for the Ministry of Justice in Puntland were both inaugurated during the Executive Director's mission to Puntland in November 2012. | В ноябре 2012 года в ходе посещения Директора-исполнителя региона Пунтленд состоялось открытие тюремной академии и нового здания министерства юстиции в Пунтленде. |
| During its visit to Herat, the mission noted that the activities of the teams had been well received by provincial leaders there. | В ходе посещения провинции Герат члены миссии отметили, что деятельность такой группы положительно воспринимается руководителями этой провинции. |
| (c) The delegation with access to, and freedom of movement within, any territory under its jurisdiction [and control] for the conduct of the [mission] [visit]; | с) делегации доступ на территорию под своей юрисдикцией [и контролем] для проведения [миссии] [посещения] и свободу передвижения в пределах этой территории; |
| The Special Rapporteur began his mission in Strasbourg, where he met with Mr. Edmond Stenger, Government Procurator, and Mr. Jean-Luc Faivre, Director of Public Security of the Department of Bas-Rhin. | Специальный докладчик начал свою миссию с посещения Страсбурга, где он провел беседы с прокурором Республики г-ном Эдмоном Стенжером и с директором службы государственной безопасности департамента Нижний Рейн г-ном Жан-Люком Фэвром. |
| To that end it organized a Mission of international experts who visited 15 jails, interviewed inmates, government and non-governmental authorities, defence lawyers and inmates' relatives, and drew up a technical-juridical report on the prison situation. | В этой связи была осуществлена миссия в составе международных экспертов, которые на основе посещения 15 мест лишения свободы, бесед с заключенными, представителями властей, сотрудниками правительственных организаций, правозащитниками и родственниками заключенных подготовили технико-юридический доклад о положении в пенитенциарной системе. |
| In the course of the visit, the mission received a significant number of credible and consistent allegations of recent and past acts of torture and ill-treatment, and gathered strong forensic evidence corroborating the alleged victims' testimony. | В ходе визита миссия получила значительное число заслуживающих доверия и согласующихся между собой сообщений о совершенных в последнее время и в прошлом актов пыток и жестокого обращения, а также собрала большой объем судебно-медицинских доказательств, подтверждающих показания предполагаемых жертв. |
| In its visit to Indonesia, the mission of the Security Council cannot possibly fail to recognize the reservoir of good will which exists among the people of Indonesia towards East Timor as it embarks on the important transition towards independence. | В ходе своего визита в Индонезию миссия Совета Безопасности не может не увидеть то, насколько велика добрая воля, испытываемая народом Индонезии по отношению к Восточному Тимору, вступающему на путь важного для него перехода к независимости. |
| The present report contains the findings and conclusions of the visit of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons conducted from 28 June to 4 July 2009, to follow up on the mission to Serbia and Montenegro that he undertook in 2005. | В настоящем докладе содержатся соображения и выводы по итогам визита Представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, совершенного в период с 28 июня по 4 июля 2009 года, по итогам миссии в Сербию и Черногорию в 2005 году. |
| Much has changed in Afghanistan since the first visit of the Security Council mission in 2002. | Мы полностью поддерживаем рекомендации, представленные в этом докладе, львиную долю работы над которыми проделал посол Осима. Многое изменилось в Афганистане после первого визита миссии Совета Безопасности в 2002 году. |
| During its visit to Mbandaka, the mission announced the reopening of the River Congo and the imminent arrival of the MONUC riverine unit. | Во время своего визита в Мбандаку миссия объявила о том, что река Конго вновь открыта для плавания, а также о прибытии в ближайшее время подразделения речного патрулирования, входящего в состав МООНДРК. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| He must learn to survive and fulfill the great mission. | Ему необходимо научиться преодолевать препятствия, дабы исполнить своё предназначение. |
| Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. | Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| In this context, my delegation takes due note of the comments made by the Secretary-General in paragraphs 52 to 60 of his report and awaits with interest his October 2001 report, in which he will outline the new mission that will replace UNTAET. | В этой связи наша делегация отмечает замечания Генерального секретаря, содержащиеся в пунктах 52-60 его доклада, и с интересом ожидает выхода его доклада в октябре 2001 года, в котором он обрисует контуры новой миссии, которая сменит ВАООНВТ. |
| His delegation believed that the Mission should be provided with all the resources required to fulfil its mandate. | Его делегация считает, что Миссии необходимо предоставить все ресурсы, необходимые для выполнения ее мандата. |
| His delegation supported the Secretary-General's request for authority to enter into commitments with assessment to meet the Mission's most immediate anticipated requirements. | Его делегация поддерживает просьбу Генерального секретаря о предоставлении полномочий на принятие обязательств с начислением взносов для удовлетворения предполагаемых потребностей Миссии самого неотложного характера. |
| During the informal consultations, his delegation had advocated providing the Mission with funding that was technically justifiable for a period of three months until the Secretary-General submitted a detailed budget. | В ходе неофициальных консультаций его делегация выступала с предложением обеспечить финансирование миссии - что является технически оправданным - в течение трех месяцев до представления Генеральным секретарем подробного бюджета. |
| As part of this mission, and under the authority of the wali, the regional offices organize, monitor and manage associations, and also ensure that cultural and socio-educational activities are carried out using the facilities and establishments within its competence. | Выполняя эту задачу и действуя под руководством «вали», региональная делегация организует, контролирует и активизирует ассоциации, а также обеспечивает проведение культурных и социально-познавательных мероприятий, опираясь на имеющиеся в ее распоряжении объекты инфраструктуры. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Major east-west thoroughfares in the city include Francis, Wellesley, Mission, Sprague, and 29th Avenues. | Основными проездами в городе считаются Francis, Wellesley, Mission, Sprague и 29 авеню. |
| The anime series' opening theme is "My Hero", performed by Japanese rock band Man with a Mission. | Открывающая тема к аниме - «Му Нёго», которую исполняет японская рок-группа Man with a Mission. |
| An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. | Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness. |
| The game was followed by seven direct sequels and three related titles: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2, and Mega Man X Command Mission. | В игре последовали семь прямых продолжений и три связанных с названием: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2 и Mega Man X Command Mission. |
| In June 2001, Russian airline TyumenAviaTrans (now known as UTair), was awarded a one-year contract to supply the United Nations Mission of Support to East Timor with helicopter support utilising the Mil Mi-26, in a contract worth US$6.5 million. | В июне 2001 года Российская авиакомпания ЮТэйр выиграла годичный контракт на обслуживание миссии Организации Объединенных Наций по помощи Восточному Тимору (United Nations Mission of Support to East Timor - UNMISET) вертолётами Ми-26, сумма контракта 6,5 млн долларов. |