| You say tomato, I say suicide mission. | Ты говоришь "помидор", а я говорю - "самоубийственная миссия". |
| I do not understand why we have been charged with this mission. | Не понимаю, почему эта миссия была поручена нам. |
| The mission encouraged the UNCT to support further South - South cooperation. | Миссия призвала СГООН по-прежнему поддерживать сотрудничество Юг-Юг. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| In that regard, the Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela to the United Nations wishes to lodge a formal complaint against the Interpretation Service. | В связи с этим Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэла при Организации Объединенных Наций хотело бы подать официальную жалобу в адрес Службы синхронного перевода. |
| Once again, I reiterate that the Mission of Paraguay in Geneva and our whole delegation will fully support Ms. Arbour, whose work and efforts in promoting and defending human rights are well known to us. | Я вновь заявляю о том, что представительство Парагвая в Женеве и вся наша делегация будет всемерно поддерживать г-жу Арбур, чья деятельность и усилия по отстаиванию и защите прав человека хорошо нам известны. |
| It was the hope of his Mission that the Secretary-General and the President of the General Assembly would assume their responsibilities to protect the rights of the Member States and protect them from political sanctions and punishment by the host country. | Его Представительство надеется на то, что Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи возьмут на себя ответственность за защиту прав государств-членов и оградят их от политических санкций и сурового обращения со стороны страны пребывания. |
| The Permanent Mission of the Sudan would like to stress the obligation of Member States of the United Nations to take a clear position, collectively and unilaterally, to condemn these heinous crimes and to take decisive measures for their elimination and the punishment of the perpetrators. | Постоянное представительство Судана хотело бы подчеркнуть, что государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны занять, в коллективном и одностороннем порядке, ясную позицию, осудить эти ужасные преступления и принять решительные меры для их пресечения и наказания виновных. |
| He hoped that the Committee would attach increasing importance to those questions in future and that the federal authorities and the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations would try to find a solution to the problem. | Г-н Змеевский выражает надежду на то, что в будущем Комитет будет уделять этому вопросу более значительное внимание и что активные усилия в этом направлении предпримут федеральные власти и Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций. |
| We found that a quick-impact project management team had not been constituted at the mission and that the implementation of quick-impact projects had been entrusted to military staff personnel who managed such projects in addition to carrying out their regular duties. | Мы обнаружили, что группа по управлению проектами с быстрой отдачей не была учреждена в Миссии и что задача по реализации проектов с быстрой отдачей была возложена на военнослужащих, которые управляли такими проектами наряду с выполнением своих повседневных обязанностей. |
| This task would be implemented in coordination with the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic and, subsequently, with the African-led International Support Mission in the Central African Republic, following the transition between the two missions. | Эта задача будет выполняться в координации с Миссией по укреплению мира в Центральноафриканской Республике и затем - с Международной миссией под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике после перехода ответственности от одной миссии к другой. |
| The Women's Commission's Mission is: "To enable women to fully realise their due status, rights and opportunities in all aspects of life". | Задача Комитета по делам женщин сформулирована следующим образом: "Обеспечить возможность женщинам должным образом реализовать свое положение, права и возможности во всех сферах жизни". |
| It's an unrealistic engineering enterprise that quickly becomes a high-cost cargo transport mission. | Это нереально сложная инженерная задача, которая быстро превратится в дорогостоящую грузотранспортную миссию. |
| The scientific mission: High-resolution measurements of electrical and magnetic fields in the auroral region, electron density measurements, high- resolution measurements of the electron and ion distribution functions and ultraviolet auroral imaging and atmospheric ultra violet-absorption measurements. | Научная задача: измерение с высоким разрешением электромагнитных полей в авроральной зоне, измерение плотности электронов, измерение с высоким разрешением функций распределения электронов и ионов, а также получение авроральных УФ-изображений и измерение атмосферного поглощения УФ-излучения. |
| A mission to Ghana also occurred in mid-July, just prior to consultation with the Committee about this interim report. | В середине июля непосредственно перед консультациями с Комитетом относительно настоящего промежуточного доклада была также совершена поездка в Гану. |
| The second mission, to Belarus, took place from 12 to 17 June 2000. | Вторая поездка - в Белоруссию - проходила 12-17 июня 2000 года. |
| In addition, one visit was made to the Global Service Centre to review and continue development of the pilot phased implementation of the comprehensive operational mission acquisition support strategy | Кроме того, была совершена одна поездка в Глобальный центр обслуживания для обзора и продолжения осуществления в экспериментальном режиме стратегии по комплексному содействию оперативной и закупочной деятельности миссий |
| His mission was a particularly significant one as it was the first of such missions to Mexico by special rapporteurs in the field of economic, social and cultural rights. | Его поездка была особенно значимой, поскольку это была первая поездка такого рода в Мексику одного из специальных докладчиков по вопросам об экономических, социальных и культурных правах. |
| In light of the increased awareness of and attention to the problem of internal displacement in Armenia, which was noted to have been stimulated in part by the Regional Workshop and preparations for the mission, the Representative's visit proved most timely. | С учетом более полного понимания проблемы перемещения населения в пределах Армении и возросшего внимания к ней, чему, как отмечалось, отчасти содействовали Региональное рабочее совещание и подготовка к миссии, поездка Представителя оказалась как нельзя более своевременной. |
| We would have spent the next three days avoiding Jem'Hadar ships instead of carrying out our mission. | Мы бы потратили следующие три дня избегая кораблей джем'хадар, вместо того чтобы выполнять задание. |
| Your mission was to find him and then wait until I sent the traveler. | Ваше задание... было найти его и ждать пока я не пришлю Странника. |
| If you do something really, really, really special for me, a special mission then I'll go tell Mommy... | Если ты выполнишь кое-что очень, очень, очень важное для меня специальное задание Тогда я пойду и скажу маме... |
| I'm sending you on a mission. | Я посылаю тебя на задание. |
| He was later hired to retrieve the Hobgoblin's lost battle van and despite the untimely appearance of Spider-Man, pulled off the mission successfully. | Позднее он был нанят Хобгоблином для нахождения его потерянного снаряжения и, несмотря на появление Человека-паука, Макендейл успешно выполнил задание. |
| This mission is too important to let you screw it up. | Это слишком важная операция, чтобы ты её провалил. |
| If an operation fails to function as an integrated whole, both the mission's ability to reach its objectives and the safety of its personnel are jeopardized. | Если операция не функционирует как единое целое, то и способность миссии выполнять свои задачи, и безопасность ее персонала оказываются под угрозой. |
| The operation in Kosovo would be large and complex and total expenditure was expected to be much greater than $200 million, which ACABQ regarded as an advance, pending the submission of a detailed budget for the Mission. | Операция в Косово будет широкомасштабной и сложной, и общий объем расходов, как ожидается, намного превысит 200 млн. долл. США - сумму, которую ККАБВ рассматривает как аванс, до представления подробного бюджета для Миссии. |
| We've got another mission. | Зовёт новая операция, Мэтр. |
| Nineteen of them related to fuel fraud at the Mission. | Операция Организации Объединенных Наций в Бурундиа |
| They have used the fuel of their pain to begin to redirect that energy towards another mission and another trajectory. | Они использовали горючее своей боли, чтобы перенаправить эту энергию на другую цель и другую траекторию. |
| But when the only mission is to get to shore, | Но её единственная цель - попасть на берег. |
| Following this meeting, the Head of the Special Mission met in Mazar-i-Sharif on 11 November with General Dostum, who characterized Mr. Rabbani's declaration of 6 November as yet another ruse to gain time and cling to power. | После этой встречи глава Специальной миссии встретился 11 ноября в Мазари-Шарифе с генералом Дустумом, который охарактеризовал заявление г-на Раббани от 6 ноября как еще одну уловку, преследующую цель протянуть время и удержаться у власти. |
| The primary purpose of IAUP is to strengthen the international mission and quality of education of IAUP institutions in an increasingly interdependent world and to promote global awareness and competence, as well as peace and international understanding through education. | Главная цель МАРУ - усиление международного значения и повышение качества образования в учебных заведениях МАРУ в условиях ускоряющегося роста взаимозависимости в мире и содействие расширению глобальной осведомленности и компетентности, а также упрочению мира и международного взаимопонимания через развитие образования. |
| Mission goal: Food distribution. | Цель миссии: Распределение продовольствия. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. | В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года. |
| It would be used again on the subsequent Little Joe 5B mission, in a third attempt to achieve mission objectives. | Она снова использовалось в следующем старте - Литл Джо-5B, полет с третьей попытки достиг цели. |
| The Committee congratulated the United States on the successful landing and final mission of the space shuttle Endeavour and on the thirtieth anniversary of the space shuttle programme and its contributions to space exploration and international cooperation in space activities. | Комитет поздравил Соединенные Штаты с успешным приземлением совершившего свой последний полет космического корабля многоразового использования "Индевор" и с тридцатилетним юбилеем программы космических челноков, которая внесла значительный вклад в исследование космоса и международное сотрудничество в области космонавтики. |
| The regime of an aerospace object undertaking an Earth-to-Earth mission without entering outer space is determined by the norms of international air law while an aerospace object undertaking an Earth-orbit mission comes within the jurisdiction of international space law. | Режим аэрокосмического объекта, осуществляющего полет "Земля-Земля" без выхода в космическое пространство, определяется нормами международного воздушного права, в то время как аэрокосмический объект, совершающий полет "Земля-орбита", находится в сфере действия норм международного космического права. |
| The Special Rapporteur would like to thank the above-mentioned States not only for their cooperation in connection with in situ visits, but also for taking a constructive approach through their commitment to the mission follow-up procedure. | Специальный докладчик хотел бы выразить признательность вышеуказанным государствам не только за их сотрудничество в деле организации поездок на места, но и за их конструктивный подход к осуществлению последующих мер по итогам их посещения миссиями. |
| The authorities assured him that the Government had done its best to comply with the requirements of ILO on that subject and that it was prepared to discuss specific measures with the ILO technical mission during its visit to Yangon from 20 October. | Власти заверили его в том, что правительство делает все, что в его силах, чтобы выполнить эти требования МОТ, и что оно готово обсудить конкретные меры с технической миссией МОТ во время ее посещения Янгон с 20 октября. |
| As a part of the confidence-building programme, the Mission provided logistical support to UNHCR for the ongoing family exchange visits between divided communities of Saharawis. | В рамках программы по укреплению доверия Миссия оказывала материально-техническую поддержку УВКБ в целях организации постоянных поездок в целях посещения семьи в разделенных общинах в Сахарависе. |
| A leader of the local opposition forces who was deemed prominent in the area to be visited by the Mission, was identified and requested to take 'custody' of the Mission. | Был установлен некий лидер местных оппозиционных сил, который, как считалось, имел большой вес в районе предстоящего посещения Миссии, и к нему обратились с просьбой «опекать» Миссию. |
| The chainsawers have a local union which readily received the Panel during its mission in October and made its data available. | У лесозаготовителей, применяющих цепные пилы, имеется местный профсоюз, который с готовностью принял представителей Группы в ходе посещения, проведенного ею в октябре, и представил ей свои данные. |
| These issues received the special attention of the planning mission during its visit to Liberia and are elaborated upon below. | Миссия по планированию во время своего визита в Либерию уделила особое внимание этим вопросам, которые подробно рассматриваются ниже. |
| Following the first round of its visit to Afghanistan the special mission submitted its report (A/49/208) to the Secretary-General. | После первого раунда своего визита в Афганистан специальная миссия представила Генеральному секретарю свой доклад (А/49/208). |
| As we noted in April during our visit to Kosovo with the Security Council mission, Mr. Kouchner deserves our respect and admiration for the way in which he is shouldering the very heavy responsibilities of his mandate. | Как мы отметили в апреле во время своего визита в Косово в составе миссии Совета Безопасности, г-н Кушнер заслуживает нашего уважения и восхищения за то, как он выполняет возложенные на него чрезвычайно трудные обязанности. |
| Because of her late appointment in 1998, the Special Rapporteur was able to carry out two missions in 1999 although the funding for her mandate, regretfully, anticipates no more than one annual five-day mission. | В связи с тем, что в 1998 году Специальный докладчик была поздно назначена на свою должность, в 1999 году она смогла посетить две страны несмотря на то, что порядок финансирования ее мандата, к сожалению, предусматривает проведение ежегодно только одного визита продолжительностью пять дней. |
| Apart from physical damage, unemployment was the key problem identified in all the Serbian towns and communities visited during the Mission. | Помимо материального ущерба, безработица была главной проблемой, о которой говорили во всех сербских городах и населенных пунктах во время визита миссии. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| The delegation of Tajikistan provided information on the fact-finding mission undertaken in February 2010 to develop the country profile of the housing sector of that country. | Делегация Таджикистана представила информацию о миссии по установлению фактов, проведенную в феврале 2010 года с целью подготовки странового обзора жилищного сектора этой страны. |
| His delegation welcomed the responses from three States indicating that the matter had been raised with relevant officials and noted the efforts of the United Nations to protect officials and experts on mission from retaliation and restore the reputations of those falsely accused. | Делегация его страны приветствует получение ответов от трех государств, свидетельствующих о том, что вопрос был поднят соответствующими должностными лицами, и отмечает усилия Организации Объединенных Наций по защите должностных лиц и экспертов в командировках от репрессалий и восстановлению репутации тех, кто был ложно обвинен. |
| His delegation welcomed the clear manner in which the budget was presented, as well as the increased number of Haitian staff members in the Mission. | Делегация оратора приветствует четкую процедуру представления бюджета, а также увеличение численности гаитянских сотрудников Миссии. |
| His delegation noted with concern, however, that both the Visiting Mission and the Administering Authority had identified a shortage of qualified health-care personnel, in particular doctors, for which the need was critical. | Однако его делегация с обеспокоенностью отмечает, что как выездная миссия, так и управляющая власть сообщают об остро ощущаемой нехватке квалифицированного медицинского персонала, особенно врачей. |
| I wish to highlight three other issues: first, my delegation agrees with the Brahimi Panel that an effective public information strategy in mission areas is an essential operational necessity for virtually all United Nations peace operations. | Во-первых, моя делегация согласна с Группой Брахими в том, что эффективная стратегия в области общественной информации в районах миссии является оперативной необходимостью практически для всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
| A compilation release of Front Mission music is tentatively planned to include all of the music from the series in one box set. | В компиляционном выпуске Front Mission music предварительно планируется включить всю музыку из серии в один комплект. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| ACNA affiliated ministries include Anglican Global Mission Partners (a missionary organization), Anglican Relief and Development Fund, and Anglican 1000 (a church planting initiative). | К числу связанных с ACNA служений относятся англиканские глобальные партнёры по миссиям (Anglican Global Mission Partners) (миссионерская организация), Англиканский фонд помощи и развития (Anglican Relief and Development Fund) и Anglican 1000 (инициатива по созданию новых приходов). |
| The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |