| The mission touts this as one of the major causes of the crisis in Côte d'Ivoire. | Эту концепцию миссия называет одной из основных причин кризиса в Кот-д'Ивуаре. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| The Singapore mission has attempted to produce a glossary, which can be found on our Web site, but even our list is inadequate. | Постоянное представительство Сингапура предприняло попытку создать такой глоссарий, с которым можно ознакомиться на нашем веб-сайте, но и наш перечень терминов не является полным. |
| The Permanent Mission is determining the process needed to take such action. | В настоящее время Постоянное представительство изучает вопрос о том, как можно было бы предпринять такие действия. |
| Mr. Alberto Dumont, Ambassador, Mission of Argentina | г-н Альберто Думонт, посол, Представительство Аргентины |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| With regard to persons detained as a result of the 30 May events, the Special Rapporteur was informed by the Myanmar Mission in Geneva that, altogether, 96 persons had been freed thus far. | Что касается лиц, задержанных из-за событий, произошедших 30 мая, то представительство Мьянмы в Женеве сообщило Специальному докладчику, что, по состоянию на данный момент, освобождены 96 человек. |
| The aim is to make the participants more productive in their new environment by better preparing them for the lifestyle changes for mission life. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить более эффективную работу участников в новых условиях миссии путем более качественной их подготовки к изменению образа жизни. |
| The mission of these facilities is to educate children with social and moral disorders which show serious shortcomings in their social adaptability, personality features and character that their education cannot be managed by other institutions. | Задача этих учреждений заключается в воспитании социально и нравственно ущемленных детей, обнаруживающих серьезные недостатки с точки зрения их социальной адаптации, личных качеств и поведения, когда обеспечить воспитание таких детей в других педагогических заведениях невозможно. |
| IUFRO defines it mission as: 'to promote the coordination of and the international cooperation in scientific studies embracing the whole field of research related to forests and trees'. | Задача МСЛНИО, в его определении, заключается в "обеспечении координации и развитии международного сотрудничества в области проведения научных исследований, охватывающих весь спектр исследовательской работы, касающейся лесов и деревьев". |
| The Executive Board has representatives of the ministries and departments of the national executive branch. Its main mission is to integrate gender perspective into public policies in the different sectors. | В состав Директората входят представители центральных органов исполнительной власти - министерств и секретариатов, основная задача этого органа состоит в том, чтобы обеспечить учет гендерного подхода при разработке различных направлений государственной политики. |
| Combat Mission Acting as Senior Lieutenant Alexei N. Smirnov, the player carries ammunition to defense positions and participates in the battle for the hill 3234. | Боевая задача, воссозданная в игре Игрок в роли старшего лейтенанта Смирнова наравне с рядовыми и сержантами разносит боекомплекты по позициям на 3234 и участвует в бою за высоту. |
| Because of time constraints, her mission was limited to the capitals of the above-mentioned countries, with the exception of a field visit to the former Sector North in Croatia. | Ввиду лимита времени ее поездка была ограничена лишь столицами упомянутых стран, если не считать посещения бывшего сектора "Север" в Хорватии. |
| The Security Council mission also provided an opportunity to remind all the actors that there can be no impunity for the human rights violations that, unfortunately, almost always accompanied the fighting. | Поездка миссии Совета Безопасности также предоставила возможность напомнить всем сторонам, что не может быть безнаказанности в отношении нарушений прав человека, а такие нарушения, к сожалению, практически всегда сопровождают боевые действия. |
| One verification visit to UNSOA and one to UNMIS instead of UNAMID to provide support for the planning of the successor mission to UNMIS | Осуществлена одна инспекционная поездка в места расположения ЮНСОА и МООНВС вместо ЮНАМИД для оказания помощи в планировании миссии-преемницы МООНВС |
| For example, the Committee was informed that missions to Mogadishu, which had been suspended in June 2008, have been resumed - a first UNPOS mission visited Mogadishu on 9 March 2009. | Например, Комитет был информирован о том, что посещения Могадишо, которые были приостановлены в июне 2008 года, возобновились: первая поездка сотрудников ПОООНС в Могадишо состоялась 9 марта 2009 года. |
| The Mission had been warmly welcomed and received excellent cooperation from the people of Tokelau, New Zealand and Samoa, and the visit had confirmed that there was no substitute for first-hand experience of the situation in such territories. | Миссия была горячо принята народами Токелау, Новой Зеландии и Самоа, которые оказали ей всестороннее содействие, и эта поездка подтвердила, что ничто не может заменить личного опыта ознакомления с положением в таких территориях. |
| If this mission is going to succeed, we need our best pilot at the helm. | Если это задание будет удачным, нам понадобится наш лучший пилот. |
| He's still working his mission, and he'll protect his cover at whatever cost. | Он все еще выполняет задание защищая свое прикрытие любой ценой. |
| That was a... pretty brutal mission. | Это было очень... жестокое задание. |
| So I get a say and you're mission approved. | Так что у меня есть право голоса, и я отпускаю тебя на задание. |
| It's your mission now. | Теперь это твое задание. |
| Operation Alba ensured a climate of security and also gave its support to humanitarian assistance and the fulfilment of the political mission of the personal representative of the Chairman-in-Office of OSCE. | Операция "Рассвет" обеспечила обстановку безопасности и способствовала оказанию гуманитарной помощи и осуществлению политической миссии личного представителя действующего Председателя ОБСЕ. |
| If Katie hopes to save her one true love from Marcel's punishment, well, a rescue mission like that will require something positively magical, but then... | Если Кати надеется спасти ее единственную настоящую любовь от наказания Марселя, отлично, операция по спасению то это потребует чего-то волшебного, но тогда... |
| Likewise, in Angola, an effectively suspended United Nations peace-keeping operation, the United Nations Angola Verification Mission, has been newly deployed after the Angolan parties, following prolonged negotiations under United Nations auspices, finalized an agreement to bring the interrupted peace process back on course. | Аналогичным образом, в Анголе после того, как ангольские стороны в результате длительных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций окончательно доработали соглашение о возобновлении прерванного мирного процесса, вновь развернута практически прерванная операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| This is a human recovery mission. | Это человеческая спасательная операция. |
| As the status quo is not an option, and as option 1 (United Nations peacekeeping) is not feasible at this stage, the two remaining options are option 2 (enhanced AMISOM) and option 3 (a new joint AU-United Nations mission). | Поскольку сохранение существующего положения невозможно, а вариант 1 (операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира) на данном этапе невыполним, то остаются два варианта - вариант 2 (укрепление АМИСОМ) и вариант 3 (новая совместная миссия Африканского союза-Организации Объединенных Наций). |
| The aim of the administrative and financial reforms should not be to cut costs but to strengthen the Organization's capacity to carry out its mission. | Цель административных и финансовых реформ заключается не в сокращении расходов, а в укреплении потенциала Организации по выполнению ее миссии. |
| You can think of your target in terms that aren't exactly human, like, mission objectives. | Вы можете считать свою цель, с точки зрения, что она не человек, а просто основной объект операции. |
| The objective of Delphi is nothing more or less than to give UNHCR better tools to perform its central mission of ensuring international protection and achieving durable solutions, in an ever more complex and critical environment. | Цель Проекта Делфи заключается в том, чтобы предоставить УВКБ более совершенные средства для выполнения его главной миссии, касающейся обеспечения международной защиты и достижения долгосрочных решений, во все более сложной и критической обстановке. |
| In this connection, the mission noted that the request for a partial lifting of the arms embargo regime was meant to allow the Government to purchase law enforcement equipment for the police and gendarmerie. | В этой связи миссия отметила, что просьба о частичной отмене режима эмбарго на поставки оружия преследует цель предоставить правительству возможность закупить для полиции и жандармерии оснащение и средства, необходимые для поддержания порядка. |
| The purpose of the meeting was to enhance the Mission's cohesion and effectiveness. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы повысить слаженность и эффективность Миссии. |
| But the mission is for six months. | Но полет продлится шесть месяцев. |
| I know I've never completely freed myself of the suspicion... that there are some extremely odd things about this mission. | Я так и не смог полностью избавиться от подозрения... что полет сопряжен с какими-то странностями. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| The most recent such initiative was the International Space Year (1992), with its elements Mission to Planet Earth and Mission to the Universe. | Одной из последних таких инициатив является празднование Международного года космоса (1992 год), который включает такие проекты, как Полет на планету Земля и Полет во Вселенную. |
| The Committee congratulated the United States on the successful landing and final mission of the space shuttle Endeavour and on the thirtieth anniversary of the space shuttle programme and its contributions to space exploration and international cooperation in space activities. | Комитет поздравил Соединенные Штаты с успешным приземлением совершившего свой последний полет космического корабля многоразового использования "Индевор" и с тридцатилетним юбилеем программы космических челноков, которая внесла значительный вклад в исследование космоса и международное сотрудничество в области космонавтики. |
| It also requested the secretariat to explore suitable opportunities for members of the Committee to go on mission to the country. | Он также просил секретариат изыскать подходящие возможности для посещения страны членами Комитета. |
| Agreement was subsequently reached for a mission to take place from 14 to 23 December 1995, but this mission was also postponed at the request of the Government. | В дальнейшем было достигнуто соглашение о проведении посещения в период с 14 по 23 декабря 1995 года, однако оно было также отложено по просьбе правительства. |
| The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia addressed issues related to land and housing rights during his mission in March and in his statement to the Human Rights Council in September. | Например, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в своем докладе Генеральной Ассамблее, во время своего посещения страны в марте и в своем выступлении в Совете по правам человека в сентябре. |
| The expert is also appreciative of the exchange of experience during the mission with other United Nations personnel, notably members of the United Nations Human Rights and Gender Working Group, and particular thanks must go to the UNICEF personnel who facilitated his visit to Baidoa. | Эксперт дает также высокую оценку состоявшемуся в ходе миссии обмену опытом с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций, в частности с членами Рабочей группы Организации Объединенных Наций по правам человека и гендерным вопросам, и выражает особую благодарность сотрудникам ЮНИСЕФ, помогавших ему во время посещения Байдоа. |
| The number of rest and recuperation trips per year has been reduced to take into account the anticipated absences of staff from the mission on home leave or family visit travel, which would break the rest and recuperation qualifying service. | Количество ежегодных поездок для отдыха и восстановления сил было сокращено, с тем чтобы учесть планируемое отсутствие сотрудников миссии в связи с отпуском на родину или поездкой для посещения семьи, что может нарушать непрерывность срока службы, зачитываемого для целей предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил. |
| She noted with appreciation that the President of Brazil took a personal interest in her mission and met with her at its end. | Она с признательностью отметила, что президент Бразилии проявил личный интерес к ее поездке и встретился с нею по завершении визита. |
| The level of cooperation of Croatian authorities with the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) is a major concern of the Special Rapporteur who, while on mission in Croatia, was informed of the issues relating to the visit to Croatia of the Chief Prosecutor. | Уровень сотрудничества хорватских властей с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вызывает озабоченность у Специального докладчика, который в ходе своей поездки по Хорватии был информирован о вопросах, касающихся визита в Хорватию главного обвинителя. |
| As far as the substance of the mission was concerned, the Special Rapporteur indicated that he would follow up on the issues raised during his initial visit and in his last reports to the Commission on Human Rights and to the General Assembly. | Касаясь существа своей миссии, Специальный докладчик отметил, что он продолжит рассмотрение вопросов, затронутых во время его первого визита и в его последних докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
| He reported that the Secretary-General had marked the formal closure of the Mission on 5 March 2014 during his visit to Sierra Leone. | Он сообщил, что во время своего визита в Сьерра-Леоне Генеральный секретарь объявил об официальном закрытии Миссии 5 марта 2014 года. |
| On 30 January the assessment mission travelled to Bangui for consultations with Government officials and representatives from the armed forces, police and gendarmerie; briefings with BONUCA and the United Nations country team; and a meeting with the diplomatic community. | На всем протяжении своего визита в Чад группа получала непосредственную оперативную поддержку от УВКБ и ценную помощь от французских военных, размещенных в Абеше, которые обеспечили ее вертолетным транспортом. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| It helps people who are burnt out rethink their goals and find their true mission in life. | Она помогает людям, которые ищут свою цель и предназначение в жизни. |
| He must learn to survive and fulfill the great mission. | Ему необходимо научиться преодолевать препятствия, дабы исполнить своё предназначение. |
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| The delegation of Tajikistan confirmed that a mission to carry out a land administration review would take place in autumn 2009. | Делегация Таджикистана подтвердила, что миссия по проведению обзора управления земельными ресурсами состоится осенью 2009 года. |
| His delegation supported the idea of sending a small mission whenever necessary to assess the situation and make recommendations to the Security Council concerning the most appropriate type of operation and its mandate. | Делегация Джибути поддерживает идею о направлении в каждом необходимом случае небольшой миссии по оценке ситуации, которая давала бы Совету Безопасности рекомендации относительно наиболее подходящего типа и мандата операции. |
| My delegation takes this opportunity to congratulate the mission carried out by the Economic Community of West African States, supported by the United Nations and the OAU, from the beginning of the conflict to the establishment of new democratic institutions. | Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы приветствовать миссию, которую осуществило Экономическое сообщество западноафриканских государств при поддержке Организации Объединенных Наций и ОАЕ от начала конфликта и до создания новых демократических институтов. |
| In this connection, it was proposed to refer to "mission" in the case of a Sub-Committee delegation entering the State territory and to refer to "visit" in the case of such a delegation visiting any one place of imprisonment or detention. | В этой связи было предложено употреблять понятие "миссия" в том случае, когда делегация Подкомитета прибывает на территорию государства, и понятие "посещение" в том случае, когда такая делегация посещает какое-либо место заключения или задержания. |
| The delegation was also advised that the Mission is hampered by an insufficient number of interpreters and was informed of the difficulties encountered in mounting an efficient communications system. | Делегация также была информирована о том, что работу Миссии затрудняет недостаточное число устных переводчиков, и о том, какие трудности встречались в создании эффективной системы связи. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| George Nelson attempts to capture the Solar Maximum Mission satellite. | Джордж Нельсон пытается захватить спутник Solar Maximum Mission. |
| A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
| Front Mission 3 has been re-released a number of times in Japan. | После основного релиза игра Front Mission 3 впоследствии ещё несколько раз переиздавалась для японского рынка. |
| In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. | На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission. |
| To overcome the difficulty of distinguishing more Earth-like planets in the vicinity of a bright star, the New Worlds Mission would block the star's light with an occulter. | Чтобы преодолеть проблемы с различением планеты в ярком свете яркой звезды, New Worlds Mission будет блокировать свет звезды при помощи «зонта». |