| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| The Permanent Mission of Afghanistan proposes to the Bureau that Afghanistan's membership in the Special Committee be considered as terminated and the members of the Subcommittee be accordingly informed about this decision of the Afghanistan Mission. | Постоянное представительство Афганистана предлагает Бюро прекратить членство Афганистана в Специальном комитете и соответствующим образом проинформировать членов Подкомитета об этом решении Постоянного представительства Афганистана. |
| The Permanent Mission of the Republic of Bulgaria has the honour to inform the Committee further that, in accordance with paragraph 5 of resolution 733 and paragraphs 2 and 3 of resolution 1356, Bulgaria prohibits all exports of weapons and military equipment to Somalia. | Постоянное представительство Республики Болгарии имеет честь информировать далее Комитет о том, что в соответствии с пунктом 5 резолюции 733 и пунктами 2 и 3 резолюции 1356 Болгария запрещает экспорт любого оружия и военной техники в Сомали. |
| The note verbale refers to the issue of the travel restrictions and limitations imposed by the host country on certain permanent missions accredited to the United Nations, including the Permanent Mission of Cuba to the United Nations. | Вербальная нота касается вопроса об ограничениях на передвижение, введенных страной пребывания в отношении некоторых постоянных представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, включая Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций. |
| The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations herewith encloses an aide-memoire outlining South Africa's voluntary commitments with respect to the promotion and protection of human rights in accordance with General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006. | Постоянное представительство Южно-Африканской Республики при Организации Объединенных Наций прилагает настоящим памятную записку с изложением добровольных обязательств Южной Африки в области поощрения и защиты прав человека в соответствии с требованием резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 15 марта 2006 года. |
| "The iron ore situation in India", by Mr. M. Singh, Permanent Mission of India; | "Рынок железной руды в Индии", г-н М. Сингх, Постоянное представительство Индии; |
| Thomas Shelby is now the beginning, middle and end of your mission. | Томас Шелби - твоя главная и основная задача. |
| This special mission and unique identity give UNU a number of distinctive characteristics that distinguish it from traditional universities and research institutions, including: | Особая задача и уникальная роль УООН обусловливают ряд его отличительных особенностей, которые делают его не похожим на обычные университеты и научно-исследовательские учреждения. |
| It is in that context that the Ministry for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs (MPF) set up Regional Gender Offices whose mission it is to coordinate, monitor and supervise the activities undertaken by the MPF in inland regions. | Именно с этой целью Министерство по делам женщин, семьи и социальным вопросам создало региональные гендерные бюро, на которые возлагается задача координации, мониторинга и контроля деятельности данного министерства во внутренних районах. |
| Most mission mandates assign United Nations police components the task of developing the capacity of host-State police services in basic and specialized areas of policing, and providing expert advice to support the development of host-State institutions. | В большинстве мандатов миссий на полицейский компонент Организации Объединенных Наций возлагается задача укрепления потенциала полицейских служб принимающего государства по выполнению базовых и специализированных функций поддержания порядка и предоставления экспертных консультаций в поддержку развития органов принимающего государства. |
| Even better, because the United Nations has logistical capabilities and because the primary mission of the Security Council is to guarantee peace, greater involvement by the United Nations in the settlement of the Congolese question is desirable. | Более того, с учетом того, что Организация Объединенных Наций располагает соответствующими материально-техническими возможностями, а главная задача Совета Безопасности заключается в обеспечении мира, более активное участие Организации Объединенных Наций в решении конголезского вопроса необходимо. |
| The country mission to Niger showed these contradictions clearly at work. | Поездка в Нигер четко выявила воздействие этих противоречий. |
| Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September. | По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок. |
| They included one forensic mission to the village of Bogoro, Ituri district, conducted with the assistance of the United Nations and States parties. | В их число входила одна криминалистическая поездка в деревню Богорно, район Итури, осуществленная при содействии Организации Объединенных Наций и государств-участников. |
| Although I was disappointed at the failure to implement the Plan earlier, I believe that my recent mission, followed by the convening of the Tripartite Commission in Geneva at the end of September, has helped to create a momentum in favour of voluntary repatriation. | Хотя я с сожалением отметила неспособность осуществить План на более раннем этапе, я считаю, что моя последняя поездка, после которой в конце сентября в Женеве было проведено совещание Трехсторонней комиссии, способствовала созданию климата, благоприятствующего добровольной репатриации. |
| This work included, inter alia, an expert mission to assess the situation, dissemination of information on international standards related to forced evictions, assessment of relocation sites and collaborative work with the authorities. | В том числе в рамках этой работы была организована поездка группы экспертов для оценки состояния дел, распространения информации о международных стандартах, регулирующих принудительное выселение, обследования объектов перемещения и взаимодействия с органами власти. |
| He spent most of last week tracking the Resistance in a covert mission in the Neutral Zone. | Он всю прошлую неделю... Провел среди Сопротивления... Выполняя тайное задание в Нейтральной Зоне. |
| We finish Beckman's mission, we show Verbanski that Morgan's not as cool as he thinks he is, and... | Мы выполним задание Бекман, покажем Вербански, что Морган не так уж крут, как он считает, и... |
| She's on her next mission. | У неё очередное задание. |
| Your mission for Arthur. | Выполнял задание для Артура. |
| My mission is to oversee the relocation of the Tok'ra base. What's yours again? | Мое задание - наблюдать за перемещением базы ТокРа. |
| Funny how that mission went sideways. | Странно, что та операция так закончилась. |
| More detailed planning for the United Nations operation would require a comprehensive technical assessment mission to visit key towns and sites within Somalia, ascertain the scope of the mission and the infrastructure required to support it. | Для более детального планирования операции Организации Объединенных Наций потребуется провести миссию по всеобъемлющей технической оценке с посещением ключевых городов и объектов на территории Сомали с целью уточнить, насколько масштабной должна быть эта операция и какая инфраструктура потребуется для ее поддержки. |
| Gideon, will you please show Ms. Lance the projection of 2016 should our rescue mission fail? | Гидеон, будь любезна, покажи мне проекцию мисс Лэнс в 2016, если наша спасательная операция потерпит неудачу. |
| In general, as the Department of Peacekeeping Operations assesses that the establishment of a new operation is imminent, it may launch a technical assessment mission for the country in question, with the participation of other United Nations stakeholders. | ЗЗ. Как правило, когда Департамент операций по поддержанию мира считает, что какая-либо новая операция будет вскоре развернута, он может направить в соответствующую страну техническую миссию по оценке с участием представителей всех заинтересованных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| In October 2011, a coordinated multinational operation began against Al-Shabaab in southern Somalia, with the Ethiopian military eventually joining the mission the following month. | В октябре 2011 года началась многонациональная войсковая Операция Линда Нчи против боевиков Харакат аш-Шабаб на юге Сомали, вооружённые силы Эфиопии присоединились к этой кампании спустя месяц после ее начала. |
| The objective is to ensure that mission-level good practices in supply chain management, such as centralized warehouses and stock control, are applied appropriately across different mission contexts. | Цель состоит в обеспечении того, чтобы в различных миссиях надлежащим образом применялись передовые методы управления системой снабжения, такие как централизованный контроль за состоянием складов и запасов. |
| The Mission stressed that its message was to urge the representatives to do their utmost to create a multi-ethnic community in Kosovo. | Члены миссии подчеркнули, что их цель - настоятельно призвать представителей сделать все возможное для создания многоэтнической общины в Косово. |
| It is our company's mission to care for the environment by counteracting noise and vibration pollution through the use of acoustic screens. | Цель нашей компании состоит в том, чтобы заботиться о защите окружающей среды и, прежде всего, противодействовать вредному воздействию шума и вибраций путём использования акустических экранов. |
| The policy is designed to enable staff members to take a regular period of time off while on mission service to recuperate and ensure their optimal performance. | Цель этой политики заключается в том, чтобы сотрудники имели возможность в период службы в миссии брать установленное число выходных дней для восстановления сил и обеспечения оптимальных результатов работы. |
| The mission of Shina, Inc. is to raise the quality of life in the community and encourage the beneficiaries towards self-reliance, to boost their self-esteem and economic base. | Цель «Шайна, Инк.» состоит в том, чтобы улучшить качество жизни этой категории населения и способствовать повышению степени экономической самодостаточности общин, с которыми проводится работа, повышению их самооценки и расширению экономической базы. |
| The mission was a success and Mercury spacecraft 14A was recovered. | После приземления космического корабля Меркурий Nº 14 А, полет был признан успешным. |
| The Committee congratulated Japan on the successful return of its unmanned Hayabusa space mission from the near-Earth asteroid Itokawa. | Комитет поздравил Японию с успешным возвращением на Землю автоматического космического зонда "Хаябуса", совершившего полет к сближающемуся с Землей астероиду Итокава. |
| The mission of the latter was to demonstrate pioneering technology that enabled it to cruise through space using only its sun sail and the immense capacity of thin-film solar cells. | Миссией последнего является демонстрация инновационных технологий, которые позволяют паруснику совершать полет в космическом пространстве с использованием только своего солнечного паруса и тонкопленочных солнечных элементов огромной емкости. |
| 1961 - First manned flight into space, the mission of Yuri Gagarin on-board Vostok spacecraft. | 1961 г. - первый в истории полет человека в космос - полет Юрия Алексеевича Гагарина на космическом корабле "Восток". |
| The Committee congratulated the United States on the successful landing and final mission of the space shuttle Endeavour and on the thirtieth anniversary of the space shuttle programme and its contributions to space exploration and international cooperation in space activities. | Комитет поздравил Соединенные Штаты с успешным приземлением совершившего свой последний полет космического корабля многоразового использования "Индевор" и с тридцатилетним юбилеем программы космических челноков, которая внесла значительный вклад в исследование космоса и международное сотрудничество в области космонавтики. |
| There is no doubt that resort to Chapter VII has had very negative consequences, as we noted during the visit of the Security Council mission with the Government and parliament of the Sudan. | Нет сомнения, что обращение к главе VII Устава имело крайне отрицательные последствия, как мы отметили в ходе посещения членами миссии Совета Безопасности правительства и парламента Судана. |
| Economic growth in the country has varied since the mission; the rate was expected to reach 8 per cent in 2011. | Со времени посещения происходили колебания в темпах экономического роста страны; как ожидается, в 2011 году темпы роста составят 8%. |
| The CoE/Commissioner was informed during a mission to the country in November 2010 that long-awaited legal changes to health-care legislation on sterilization and informed consent were expected to be adopted in the first semester of 2011. | В ходе посещения страны в ноябре 2010 года Комиссару СЕ сообщили, что в первой половине 2011 года предполагается внести долгожданные изменения в законодательство о медицинском обслуживании, касающиеся стерилизации и осознанного согласия. |
| From 1996 to 1998, an international mission of experts charged with assessing the environmental impact of the French tests was given unrestricted access to the Pacific test site, and wrote a report thereon to IAEA. | Посещения в 1996 - 1998 годах Тихоокеанского испытательного центра группой международных экспертов для оценки последствий французских испытаний для окружающей среды; по итогам этих визитов был подготовлен доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| The members of the Committee would find a detailed report on the mission (including itinerary, places visited and persons met) in the press release which had been distributed to them. | Она сообщает членам Комитета, что они могут подробно ознакомиться с отчетом о поездке (маршрут, места посещения и лица, с которыми были проведены встречи, и т.д.) в розданных им пресс-коммюнике. |
| Sir, Since the visit to the region of the Security Council mission, two events have particularly shocked and stunned Saharans. | За время после визита в регион миссии Совета Безопасности произошло два события, которые особо потрясли и взволновали сознание сахарцев. |
| During her mission, she was also informed about the preparation of a national mine action strategy and various mine risk education campaigns conducted in several border States. | В ходе визита ей сообщили о разработке национальной стратегии противоминной деятельности и различных просветительских кампаний по информированию населения о минной опасности в ряде приграничных штатов. |
| During its recent visit, the Security Council mission became aware of the economic aspects of the situation in the Democratic Republic of the Congo and of the role that MONUC could play in improving the economic situation. | В ходе своего недавнего визита в страну члены миссии Совета Безопасности ознакомились с экономическими аспектами ситуации в Демократической Республике Конго и уяснили для себя, какую роль МООНДРК может сыграть в улучшении экономической ситуации. |
| After his mission, non-governmental sources provided information alleging that pressure had been placed on the representatives it had been planned to meet in private by the security services, which had made it impossible to hold the meeting. | После его визита неправительственные источники сообщили о том, что на представителей, которые намеревались прийти на частную встречу, оказали давление сотрудники службы безопасности, в результате чего такая встреча не состоялась. |
| PROGRAMME OF THE SPECIAL RAPPORTEUR'S MISSION TO FRANCE | ПРОГРАММА ВИЗИТА СПЕЦИАЛЬНОГО ДОКЛАДЧИКА ВО ФРАНЦИЮ |
| I have a mission and I need you both. | Но даже собственные родители не дают мне исполнить предназначение! |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| Everyone has a mission they were born with, perhaps. | у каждого человека есть предназначение. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| That is the only mission in the World. which is to exist clearly. | В этом и есть смысл и суть бытия Каждый живёт лишь в той мере В какой исполняет своё предназначение |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. | Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| My delegation appreciates the valuable contribution of the AU through its deployment of the African Union mission in Sudan, which should be appropriately supported and assisted by the international community, including the Security Council. | Моя делегация высоко оценивает важный вклад АС, вносимый им посредством развертывания Миссии Африканского союза в Судане, которая должна получать надлежащую поддержку и помощь со стороны международного сообщества, в том числе Совета Безопасности. |
| During his mission, my Special Envoy and his delegation reviewed the requirements established under resolutions 425 and 426 and discussed how those resolutions could be implemented fully. | В ходе своей миссии мой Специальный посланник и его делегация рассматривали требования, установленные резолюциями 425 и 426, и обсуждали вопрос о том, как эти резолюции могут быть осуществлены в полном объеме. |
| To that end, my delegation urges UNMOVIC and IAEA to pursue their efforts to explore every avenue opened by the inspections and to fulfil the goal of their mission. | Поэтому моя делегация настоятельно призывает ЮНМОВИК и МАГАТЭ не прекращать их усилия в исследовании всех открытых инспекциями путей и в достижении цели их миссии. |
| To conclude, my delegation, on behalf of my Government, would like to reiterate its keen gratitude to the mission of the Security Council and the Council as a whole for its resolve to find solutions to the complex questions that our region faces. | В заключение, моя делегация от имени моего правительства хотела бы еще раз искренне поблагодарить членов миссии Совета Безопасности и Совет в целом за готовность находить решения сложных проблем, с которыми сталкивается наш регион. |
| His delegation deplored the acts of violence recently perpetrated against the United Nations Mission in East Timor, and hoped that appropriate steps would be taken to consolidate the progress made. | Его делегация выражает сожаление по поводу актов насилия, совершенных недавно против представительства Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, и надеется, что будут предприняты соответствующие шаги, направленные на консолидацию достигнутого прогресса. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| A compilation release of Front Mission music is tentatively planned to include all of the music from the series in one box set. | В компиляционном выпуске Front Mission music предварительно планируется включить всю музыку из серии в один комплект. |
| If you believe the solution does not exist, press the button "Mission: Impossible". | Если вы верите, что решение не существует, нажмите кнопку "Mission: Impossible". |
| For much of the Earth, Google Earth uses digital elevation model data collected by NASA's Shuttle Radar Topography Mission. | Для большей части Земли Google Планета Земля использует данные цифровой модели рельефа, собранные миссией НАСА "Shuttle Radar Topography Mission". |
| The tune became a big hit in the dancehall, followed up immediately by "Music is a Mission" and the massive hit "Tour". | Мелодия стала большим хитом в танцевальной индустрии, а затем сразу же «Music is a Mission» и хит «Tour». |
| Nojima wrote the tie-in novel Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō that bridges the gap between Last Mission and Final Fantasy X: Will. | Нодзима написал новеллу Final Fantasy X-2.5: Eien no Daishō, связывающую события Last Mission и Final Fantasy X: Will. |