Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
The mission was encouraged by the number of steps taken in implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Миссия испытывает определенный оптимизм в связи с рядом шагов, которые были предприняты с целью осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
In Brussels and Washington, one gets the impression that the mission of China's diplomats nowadays is to meet and charm everyone. В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого.
Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года
In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками.
We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года.
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
The Chinese mission listened attentively to the statements made by the Ambassadors of the United States and the United Kingdom. Представительство Китая внимательно выслушало заявления представителей Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
By a communication received on 6 June 2001, the Permanent Mission of Germany to the United Nations informed the Secretariat that Mr. Michael Grotz and Mr. Ingo Risch had decided to withdraw their candidatures. З. В сообщении, полученном 6 июня 2001 года, Постоянное представительство Германии при Организации Объединенных Наций информировало Секретариат о том, что г-н Михаэль Гротц и г-н Инго Риш приняли решение снять свои кандидатуры.
While the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations had indicated immediately its readiness to discuss the matter by designating a contact person, the Mission of Ukraine only did so in 1995 and that of Belarus has not yet provided such indication. Если Постоянное представительство Российской Федерации при Организации Объединенных Наций сразу же продемонстрировало свою готовность обсуждать этот вопрос, назначив специального сотрудника для поддержания контактов, то Представительство Украины сделало это только в 1995 году, а Представительство Беларуси пока не продемонстрировало своей готовности.
High-level event on "Water and food security: Innovations for a changing climate" (organized by the Permanent Mission of Qatar, in partnership with the Executive Office of the Secretary-General) Совещание высокого уровня по теме «Водные ресурсы и продовольственная безопасность: инновации в связи с изменением климата» (организаторы - Постоянное представительство Катара в партнерстве с Канцелярией Генерального секретаря)
The United States Mission to the United Nations regrets that conditions are such that these procedures are necessary for the safety of air travellers. Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций выражает сожаление по поводу того, что условия таковы, что эти процедуры необходимы для обеспечения безопасности авиапассажиров.
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
The mission is to improve, coordinate and deliver operational space weather services. Ее задача - совершенствовать, координировать и оперативно предоставлять услуги, связанные с космической погодой.
The mission of this "University of the Earth" will be to enhance all peoples' respect for and knowledge of the Earth. Задача такого "Университета Земли" будет заключаться в развитии чувства уважения всех народов к Земле и расширении знаний о ней.
As members are aware, the Working Group's mission is to ensure the implementation of the recommendations set out in the Moscow Declaration with regard to improving internal control over artisanal and small-scale exploration for alluvial diamonds and promoting the exchange of good practices. Как известно членам Ассамблеи, задача Рабочей группы заключается в обеспечении выполнения рекомендаций, изложенных в Московской декларации и касающихся совершенствования системы внутреннего контроля за старателями и малыми предприятиями, разрабатывающими аллювиальные алмазы, и поощрения обмена передовой практикой.
While preventing conflict is the cardinal mission set out by the founders of the Organization, the primary responsibility for achieving that goal lies with the Member States, he said. Важнейшая задача, которую поставили перед Организацией ее основатели, заключается в предотвращении конфликтов, но главную ответственность за достижение этой цели несут государства-члены, - заявил он.
The principal mission of the transition regime, which is consensual and inclusive, is to draft a new Constitution for the advent of the Fourth Republic in line with the expectations of the Malagasy people. Главная задача переходного режима, основанного на общем согласии и всеобщем участии, состоит в том, чтобы выработать новую конституцию и провозгласить Четвертую Республику при уважении чаяний малагасийского народа.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
The Special Rapporteur visited India from 3 to 20 March 2008 as a follow-up to her predecessor's mission. Поездка Специального докладчика в Индию состоялась 3-20 марта 2008 года и представляла собой повторную поездку после миссии ее предшественника.
The independent expert's mission took place in an election period which started in February 2005 and ends in September 2005. Поездка независимого эксперта состоялась в период проведения выборов в стране, который начался в феврале 2005 года и завершится в сентябре 2005 года.
This visit of the Special Representative partly coincided with the mission of a United Nations legal delegation led by the Assistant Secretary-General for Legal Affairs. Эта поездка Специального представителя частично совпала с миссией делегации юристов Организации Объединенных Наций, возглавляемой помощником Генерального секретаря по правовым вопросам.
The mission's visit to the West African region can only expand the Council's view and understanding of the complex problems confronting the subregion, some of which are reflected in the report before the Council. Поездка миссии в западноафриканский регион может содействовать только расширению подхода Совета и углублению понимания им сложных проблем, стоящих перед субрегионом, некоторые из которых отражены в находящемся на рассмотрении Совета докладе.
The Mission had been warmly welcomed and received excellent cooperation from the people of Tokelau, New Zealand and Samoa, and the visit had confirmed that there was no substitute for first-hand experience of the situation in such territories. Миссия была горячо принята народами Токелау, Новой Зеландии и Самоа, которые оказали ей всестороннее содействие, и эта поездка подтвердила, что ничто не может заменить личного опыта ознакомления с положением в таких территориях.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
I don't want you to come on this mission. Я не хочу чтобы ты шла на задание.
Chuck, you're going on your first solo mission Чак, ты отправляешься на своё первое задание в одиночку.
this is a dangerous mission, and the odds are not in our favor. это опасное задание, и шансы не в нашу пользу.
I expect you to complete your mission. Ты обязан выполнить задание...
But accepting a mission that's a lost cause... is totally crazy. Какой смысл браться за задание, когда известно, что нет никаких шансов на успех?
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
This was supposed to be the easiest mission. Это должна была быть самая простая операция из всех.
It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. Ожидается, что миротворческая операция Организации Объединенных Наций будет развернута в таких условиях, которые позволят такой миссии функционировать эффективно.
The policy applies in all cases where a field-based special political mission (or multidimensional peacekeeping operation) is deployed alongside a United Nations country team, or where such a presence is being considered. Указанная Стратегия применяется во всех случаях, когда специальная полевая политическая миссия (или многоаспектная операция по поддержанию мира) развертывается наряду со страновой группой Организации Объединенных Наций или когда рассматривается вариант такого развертывания.
Croatia is currently hosting the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, the last remaining United Nations operation on its soil. В настоящее время в Хорватии находится Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове - последняя операция Организации Объединенных Наций на ее территории.
Moreover, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations support package for the African Union Mission in Somalia are examples of ongoing cooperation between the two organizations in the area of peacekeeping. Кроме того, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и поддержка, оказываемая Миссии Африканского союза в Сомали со стороны Организации Объединенных Наций, представляют собой примеры продолжающегося сотрудничества между двумя организациями в области поддержания мира.
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
And the purpose of today's mission is truly, really electrifying. И цель сегодняшней миссии действительно волнующая.
The mission's objective was to engage in a dialogue to establish mechanisms to support the deployment of some 75 African Union monitors. Цель миссии заключалась в установлении диалога по вопросу о создании механизмов для содействия развертыванию примерно 75 наблюдателей Африканского союза.
The most important objective of any mission was to rebuild and reform the armed forces, the police and the justice sector, together with the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants. Важнейшая цель любой миссии - перестройка и реформирование вооруженных сил, полиции и сектора юстиции, а также демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов.
The aim of the mission was to assess the small arms and light weapons situation in Mozambique and to examine, with the relevant authorities, ways in which the United Nations could assist the Government in addressing the problem. Цель миссии заключалась в оценке положения в области стрелкового оружия и легких вооружений в Мозамбике и изучении совместно с соответствующими властями возможных путей оказания Организацией Объединенных Наций помощи правительству в решении этой проблемы.
Disarmament being the ultimate objective of the cease-fire, the Parties hereto agree and express their intent and willingness to disarm to and under the supervision of ECOMOG, monitored and verified by the United Nations Observer Mission. Поскольку разоружение представляет собой конечную цель прекращения огня, Стороны заявляют о своем согласии, намерении и готовности сдать оружие ЭКОМОГ под его руководством при выполнении Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций функций по наблюдению и контролю.
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
India's space agency would the following month launch a Mars orbiter mission, the first step towards exploring the planet. В следующем месяце космическое агентство Индии совершит орбитальный полет на Марс, что станет первым шагом в исследовании этой планеты.
What? The mission leaves in ten years. Что? Полет стартует через десять лет.
It was the last four day test flight of the Zenit-2 programme, before the system became fully operational and began making eight day full-duration flights from the next mission, Kosmos 12. Это были последние четыре дня испытательных полетов аппаратов программы «Зенит-2», прежде чем система полностью вступила в строй, впоследствии совершались более продолжительные восьмидневные рейсы, к примеру полет аппарата «Космос-12».
The estimates in the budget document were based on the assumption that the restrictions imposed by Eritrea, including restrictions on freedom of movement and the ban on helicopter flights in Eritrean airspace, would be lifted soon and that the Mission would operate and maintain seven helicopters. Смета в бюджетном документе основывалась на предположении о том, что введенные Эритреей ограничения, включая ограничения на свободу передвижения и запрет на полет вертолетов в воздушном пространстве Эритреи, будут вскоре отменены и что Миссия будет эксплуатировать и содержать семь вертолетов.
Organization that conducts the space nuclear power source mission: the legal entity that has the direct control and oversight of a space nuclear power source mission Организация, осуществляющая полет с использованием космического ядерного источника энергии - юридическое лицо, осуществляющее прямой контроль и надзор над полетом с использованием ядерного источника энергии.
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
Daily contact and mission visits ensure adequate support and guidance is provided. Надлежащее консультирование и оказание поддержки осуществляется посредством ежедневных контактов и регулярного посещения миссий.
During his mission, a meeting was held with representatives of United Nations agencies and international organizations working in Cambodia to discuss the current human rights situation and their activities in that area. В ходе его посещения состоялась встреча с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций, работающих в Камбодже, на которой были обсуждены нынешнее положение в области прав человека и их деятельность в этой области.
The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance dealt extensively with juvenile justice during his mission from 19 May to 6 June 2008 to the United States of America. Специальный докладчик по современным формам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости уделил большое внимание вопросу правосудия в отношении несовершеннолетних в ходе посещения Соединенных Штатов Америки в период с 19 мая по 6 июня 2008 года.
During his first mission to Cambodia as Special Representative, from 28 November to 5 December 2005, Yash Ghai gave particular attention to the Constitution of Cambodia, the justice sector and the rule of law, and to freedoms of association, assembly and expression. Во время своего первого посещения Камбоджи в период с 28 ноября по 5 декабря 2005 года в качестве Специального представителя Яш Гхаи уделил особое внимание Конституции Камбоджи, сектору отправления правосудия и законности, а также свободе ассоциаций и собраний и праву на свободное выражение мнений.
Also during the visit to Mitrovica, the Mission received a briefing from the Special Representative, and the Regional and Municipal Administrators of Mitrovica, on the evolution of the UNMIK presence in northern Mitrovica and the status of implementation of its Mitrovica strategy. Во время посещения Митровицы для Миссии был проведен брифинг Специального представителя и региональных и муниципальных администраторов Митровицы по вопросу эволюции присутствия МООНК в северной Митровице и хода осуществления ее стратегии в отношении Митровицы.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
In November, during the fifth official mission, the public prisons of Malabo and Bata were visited. В ноябре 1995 года в ходе своего пятого визита Специальный докладчик посетил государственные тюрьмы в Малабо и Бате.
During her mission, she was also informed about the preparation of a national mine action strategy and various mine risk education campaigns conducted in several border States. В ходе визита ей сообщили о разработке национальной стратегии противоминной деятельности и различных просветительских кампаний по информированию населения о минной опасности в ряде приграничных штатов.
Council members welcomed the invitation from the Government of Indonesia to a mission to visit Indonesia in the week of 13 November 2000, in response to Security Council resolution 1319, which was adopted following the mission's visit to East Timor. Члены Совета приветствовали тот факт, что правительство Индонезии предложило направить миссию в Индонезию, начиная с 13 ноября 2000 года, в порядке реакции на резолюцию 1319 Совета Безопасности, которая была принята после визита миссии в Восточный Тимор.
It will be based in Libreville and it is expected that the Government of Gabon will provide appropriate office space and official accommodation for the Head of Mission, as indicated during the technical assessment visit in February 2010. Штаб-квартира Отделения будет размещаться в Либревиле, и, как ожидается, правительство Габона предоставит Отделению надлежащие служебные помещения и место для размещения официальной резиденции руководителя Миссии, как указывалось в ходе визита с целью технической оценки, проведенного в феврале 2010 года.
During its visit to Mbandaka, the mission announced the reopening of the River Congo and the imminent arrival of the MONUC riverine unit. Во время своего визита в Мбандаку миссия объявила о том, что река Конго вновь открыта для плавания, а также о прибытии в ближайшее время подразделения речного патрулирования, входящего в состав МООНДРК.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности.
In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны.
I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать.
"A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории».
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу.
Then I'll give you a mission. Тогда я дам тебе поручение.
I have a mission for you. У меня для тебя поручение.
Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
With all due prior notice, my delegation indicated to the Secretariat its interest in taking an expert on the mission, fully paying all expenses. Должным образом направив предварительное уведомление, моя делегация известила Секретариат о своей заинтересованности в том, чтобы взять эксперта в состав миссии, полностью оплатив все расходы.
For all these reasons, my delegation believes that the United Nations should support all efforts to assist the countries in the Sahel that share these cross-border challenges and seriously consider the situation in the Sahel, including the recommendations of the assessment mission. В силу всех этих причин наша делегация считает, что Организация Объединенных Наций должна поддержать все усилия, направленные на оказание помощи странам Сахельского региона, которые сталкиваются с общими для них трансграничными проблемами, и серьезно изучить ситуацию в Сахеле, в том числе рекомендации миссии по оценке.
His delegation believed that the Mission should be provided with all the resources required to fulfil its mandate. Его делегация считает, что Миссии необходимо предоставить все ресурсы, необходимые для выполнения ее мандата.
His delegation therefore supported the Secretary-General's proposal for an additional appropriation in order to enable the Mission to support the referendums. В этой связи делегация его страны поддерживает предложение Генерального секретаря о выделении дополнительных средств, с тем чтобы дать возможность Миссии оказать поддержку в проведении референдумов.
His delegation approved the recommendations made by the Advisory Committee in paragraph 25 of its report (A/59/384) to the effect that the Mission should recruit National Officers and national General Service staff to build national capacity and urged the Secretary-General to implement them. Его делегация одобряет содержащиеся в пункте 25 доклада Консультативного комитета (А/59/384) рекомендации о том, что Миссии следует набрать на месте национальных специалистов и сотрудников категории общего обслуживания в целях укрепления национального потенциала, и настоятельно призывает Генерального секретаря осуществить эти рекомендации.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание.
Is it your mission in life to humiliate yourself? Унижать себя - это твое призвание?
They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице.
It is a calling, a mission, a sacred imperative... Это - призвание, миссия, священный долг...
Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить.
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
After graduating in 1981 from Mission Bay High School in San Diego, California, Derakh played lead guitar for local bands Armed & Ready and Emerald. После окончания в 1981 году средней школы Mission Bay в Сан-Диего, Калифорния, Дерак играл на гитаре в местных группах Armed & Ready и Emerald.
S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team, also known as Final Mission (ファイナルミッション, Fainaru Misshon) in Japan and Action in New York in Europe and Australia, is a science fiction side-view shoot-'em-up produced by Natsume for the Nintendo Entertainment System. S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team (также известна как Action in New York в Европе и Final Mission в Японии) - видеоигра в жанре shoot 'em up, разработанная компанией Natsume эксклюзивно для игровой консоли Famicom (Nintendo Entertainment System).
One book dedicated to SaGa Frontier 2 and another one dedicated to Front Mission 3 were released in 1999. Следующие книги были посвящены SaGa Frontier 2 и Front Mission 3 - их релиз состоялся в 1999 году.
Like other Front Mission titles, Front Mission 2089 is part of a serialized storyline that follows the stories of various characters and their struggles involving mecha known as wanzers. Как и другие титулы Front Mission, Front Mission 2089 является частью сериализованной сюжетной линии, которая следует за историями разных персонажей и их борьбой с участием мехов, в игре используется термин ванзер.
To overcome the difficulty of distinguishing more Earth-like planets in the vicinity of a bright star, the New Worlds Mission would block the star's light with an occulter. Чтобы преодолеть проблемы с различением планеты в ярком свете яркой звезды, New Worlds Mission будет блокировать свет звезды при помощи «зонта».
Больше примеров...