| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| The United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) had assisted national efforts to incorporate gender equality into national legislation and, in Burundi, the mission was working to strengthen national capacity to promote and protect human rights. | Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ) поддерживает национальные усилия по обеспечению учета вопросов гендерного равенства в национальном законодательстве, а в Бурунди миссия стремится к укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека. |
| The representative of the Russian Federation stated that his Mission also periodically faced difficulties with the issuance of visas, where the host country would repeatedly refer to a requirement that visa applications be made 15 days prior to travel. | Представитель Российской Федерации заявил, что его Представительство также периодически сталкивается с проблемами в плане выдачи виз, когда страна пребывания неоднократно ссылается на требование о том, чтобы заявки на визу подавались за 15 дней до выезда. |
| "The iron ore situation in India", by Mr. M. Singh, Permanent Mission of India; | "Рынок железной руды в Индии", г-н М. Сингх, Постоянное представительство Индии; |
| In reply to the Special Rapporteur's request for information from all States Members of the United Nations on 29 April 1994, the Permanent Mission of India to the United Nations Office at Geneva sent the following communication to the Special Rapporteur on 6 December 1994: | В ответ на просьбу о предоставлении информации, направленную 29 апреля 1994 года Специальным докладчиком всем государствам-членам Организации, Постоянное представительство Индии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве 6 декабря 1994 года направило Специальному докладчику следующее сообщение: |
| Khalil Hashmi First Secretary Permanent Mission of Pakistan to the United Nations New York | Кари Кахилуото Постоянное представительство Финляндии при Конференции по разоружению Женева |
| CLAG's mission is to facilitate the sharing of information and resources among the different agencies in combating crimes in Solomon Islands. | Задача группы состоит в облегчении обмена информацией и ресурсами между различными ведомствами в борьбе с преступностью на Соломоновых Островах. |
| Our mission is to find out their merits and lure out her potential | Да, но наша задача - находить в них лучшие качества и развивать их. |
| Its mission is to implement an international approach in the prevention, detection and investigation of trafficking of small arms by establishing direct sustainable and rapid channels of information exchange among participating States. | Ее задача состоит в применении международного подхода к предупреждению, выявлению и расследованию оборота стрелкового оружия путем налаживания прямых устойчивых и оперативных каналов обмена информацией между государствами-участниками. |
| The mission of this Center is the integration of Roma children and juveniles into the society and the invigoration of cultural life in the community. | Его задача предусматривает интеграцию детей и подростков рома в жизнь общества, а также в развитии культурной жизни общины. |
| United Nations logistics support mission. | Задача материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций. |
| I am sure that the whole Council wishes him safety and success in his extremely important mission in Myanmar. | Я уверен, что весь Совет желает ему безопасной и успешной поездки в Мьянму, а эта поездка чрезвычайно важна. |
| The mission took place a few weeks prior to the publication of the decision of the Boundary Commission, which is expected at the end of this month. | Поездка миссии состоялась за несколько недель до объявления решения Комиссии по вопросу о границах, намеченного на конец этого месяца. |
| The question of States and State troops violating civilian rights is a common feature, as demonstrated in the recent field visit by the Security Council mission. | Вопрос о государствах и вооруженных силах государств, нарушающих гражданские права, - это, как показала недавняя поездка миссии Совета Безопасности на места, весьма распространенное явление. |
| Nevertheless, the mission has made comparisons possible: while there are many similarities in the situation of the Roma population in all three countries, there are also differences. | Вместе с тем эта поездка позволила применить сопоставительный подход: при наличии многочисленных аналогий в положении населения рома в этих странах имеются также определенные различия. |
| An official mission to Cuba would examine whether the intensification of the unilateral coercive measures will aggravate the situation with regard to the realization of the right to food and related rights in Cuba. | Официальная поездка на Кубу позволит определить, приведет ли усиление односторонних принудительных мер к обострению положения в отношении реализации права на питание и соответствующих прав на Кубе. |
| this is a dangerous mission, and the odds are not in our favor. | это опасное задание, и шансы не в нашу пользу. |
| You were part of a special operations team sent on a secret mission to recover technology from the wreckage of a German U-boat found frozen in the north polar ice cap. | Ты был частью оперативной спец команды, посланной на секретное задание, вернуть технологию из обломков немецкой подводной лодкой найденной замороженной еверной полярной ледниковой шапки. |
| I assume that was a sports analogy meant to be cutting, but we will take the mission, won't we, Sterling? | Полагаю, это была спортивная аналогия с намёком на сарказм, но мы же берём это задание, не так ли, Стерлинг? |
| I don't know what your mission is, Bolivia, and you've made it very clear that it's none of my concern. | Я не знаю, какое у вас задание, Оливия. и вы четко дали понять, что меня это не касается |
| Just a man with a mission. | Но у меня появилось задание. |
| This isn't being looked at like a clandestine service mission. | Это не выглядит как несанкционированная служебная операция. |
| More detailed planning for the United Nations operation would require a comprehensive technical assessment mission to visit key towns and sites within Somalia, ascertain the scope of the mission and the infrastructure required to support it. | Для более детального планирования операции Организации Объединенных Наций потребуется провести миссию по всеобъемлющей технической оценке с посещением ключевых городов и объектов на территории Сомали с целью уточнить, насколько масштабной должна быть эта операция и какая инфраструктура потребуется для ее поддержки. |
| Such task forces are also being replicated in the missions, with the United Nations Operation in Côte d'Ivoire having most recently re-established its gender task force in August, in order to further strengthen its gender mainstreaming across all sections of the mission. | Такие же целевые группы также создаются в составе миссий, при этом Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре совсем недавно, в августе, вновь восстановила свою целевую гендерную группу в целях дальнейшего содействия учету гендерной тематики в деятельности всех подразделений миссии. |
| The operation is not without risk, and we highly value the importance the Mission attaches to the security of all its members. | Эта операция сопряжена с определенным риском, и мы высоко оцениваем то значение, которое Миссия придает безопасности всех своих членов. |
| The mission of Stange Bey Detachment was to conduct highly visible operations to distract and pin down Russian units. | Отряд Стейндж-Бея провел очень очевидную операция по отвлечению и пробиванию российских сил. |
| Its mission is to work to eliminate female circumcision. | Его цель - искоренить практику эксцизии. |
| This purpose, spelled out in Article 1 of the Charter, makes this practically the driving principle of its mission. | Эта цель, изложенная в статье 1 Устава, делает ее по существу основополагающим принципом ее деятельности. |
| The overall purpose of the mission was to express the Council's strong support for the improvement of relations among the countries of the region and to encourage them to continue reinforcing cooperation in all fields, especially on political, economic and security issues. | Общая цель этой миссии состояла в том, чтобы оповестить эти государства о решительной поддержке Советом улучшения отношений между странами региона и призвать их продолжать укреплять сотрудничество во всех областях, особенно по политическим и экономическим вопросам, а также вопросам безопасности. |
| The primary objectives of the training programme are to facilitate employment prospects of staff upon the completion of the Mission's administrative liquidation and to facilitate their reassignment to other peacekeeping missions. | Главная цель учебной программы - расширять перспективы трудоустройства сотрудников после административной ликвидации Миссии и содействовать их переводу в другие миротворческие миссии. |
| If the mission is all that this is about. | Цель превыше всего, да? |
| The astronaut and spacecraft came through the mission in good shape. | Астронавт и космический корабль перенесли полет хорошо. |
| The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. | Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью. |
| (c) Romanian contributions to more than 30 scientific and technological space missions, including the mission of the first Romanian cosmonaut in 1981; | с) вклад Румынии в осуществление более 30 космических полетов по научно-технической программе, включая полет первого румынского космонавта в 1981 году; |
| He's trying to stop the mission. | Он пытается прервать полет. |
| Since mid-March, the Mission has not observed such overflights, except once, on 1 May. | С середины марта Миссия не засекала таких полетов, если не считать один полет, совершенный 1 мая. |
| It is only fair to point out that the authorities have made efforts to improve the material conditions as compared with those noted during the visit made in November 1996 in connection with the Special Rapporteur's sixth mission. | По сравнению с результатами посещения страны в ноябре 1996 года в ходе осуществления Специальным докладчиком шестой миссии, следует справедливо отметить усилия властей по улучшению бытовых условий содержания заключенных и задержанных лиц. |
| During the mission, the Minister for Defence stated that action had been taken against military personnel for alleged criminal and other administrative offences, although no further details were provided. | Во время посещения государства Специальным докладчиком Министр безопасности заявил, что в отношении военнослужащих, предположительно виновных в совершении уголовных и административных правонарушений, были приняты меры, однако никакой дополнительной информации представлено не было. |
| The main objective of the mission was to review the policies of that company and learn about good practices, as well as obstacles encountered by the company in relation to the right to the highest attainable standard of heath. | Главная цель посещения состояла в изучении политики этой компании и ознакомлении с ее передовой практикой, а также трудностями, с которыми она сталкивается в плане осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| During its second visit to Bermuda, the Special Mission had a meeting with the Commission for Unity and Racial Equality. | Во время своего второго посещения Бермудских островов Специальная миссия встречалась с членами Комиссии по вопросам единства и расового равенства. |
| The Mission provides logistical support on a cost-reimbursable basis to the UNHCR confidence-building measures programme of family visit exchanges between the area west of the berm and the refugee camps in Tindouf, Algeria. | Миссия оказывала на основе возмещения расходов материально-техническую помощь в реализации программы мер укрепления доверия УВКБ, в рамках которой осуществлялись поездки беженцев для посещения членов своих семей, проживающих между районом к западу от песчаного вала и лагерями беженцев в Тиндуфе, Алжир. |
| Following its visit, the Group made various recommendations in its report on the mission to Peru. | По окончании визита она изложила ряд рекомендаций в своем докладе о поездке в Перу. |
| During its visit, the mission met with Timorese leaders, non-governmental organizations, and representatives of the local diplomatic community and the World Bank, in addition to engaging in extensive discussion with all components of UNMISET. | Во время этого визита миссия встретилась с тиморскими руководителями, представителями неправительственных организаций, местного дипломатического сообщества и Всемирного банка, помимо проведения широких обсуждений со всеми компонентами МООНПВТ. |
| The present report contains the findings and conclusions of the visit of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons conducted from 28 June to 4 July 2009, to follow up on the mission to Serbia and Montenegro that he undertook in 2005. | В настоящем докладе содержатся соображения и выводы по итогам визита Представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, совершенного в период с 28 июня по 4 июля 2009 года, по итогам миссии в Сербию и Черногорию в 2005 году. |
| During its visit, the Committee met with the Special Representative of the Secretary-General, his Principal Deputy and other senior officials of the Mission, as well as with the heads of the components, the co-heads of the Joint Interim Administrative Structure departments and other local leaders. | В ходе своего визита Комитет встречался со Специальным представителем Генерального секретаря, его первым заместителем и другими старшими должностными лицами Миссии, а также с руководителями компонентов, соруководителями департаментов Совместной временной административной структуры и другими местными лидерами. |
| Mr. Veness' visit was aimed at reviewing operating assumptions and updating security arrangements to enable the Mission to operate more effectively in the light of its expanded mandate. | Целью визита г-на Венесса было рассмотреть оперативные вопросы и усовершенствовать меры безопасности, чтобы дать Миссии возможность действовать с большей эффективностью в свете расширения круга ее задач. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| He must learn to survive and fulfill the great mission. | Ему необходимо научиться преодолевать препятствия, дабы исполнить своё предназначение. |
| This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| The delegation of Lithuania reported on preparations for a land administration review to be implemented in this country in 2004 (a mission of international experts is planned for March 2004). | Делегация Литвы сообщила о ходе подготовки обзора управления земельными ресурсами, который будет проведен в этой стране в 2004 году (миссию международных экспертов планируется организовать в марте 2004 года). |
| The Delegation of the European Union to Moldova was opened in Chişinău in October 2005, having the status of a diplomatic mission and officially represents the EU in the Republic of Moldova. | Делегация Европейского союза в Молдавии была открыта в Кишинёве в октябре 2005 года, получив статус дипломатической миссии и официально представляя Европейский союз в Республике Молдова. |
| His delegation was aware of the growing importance of mobility of United Nations staff, particularly in the context of rapid deployment of mission personnel, and it supported the implementation of a system of managed mobility and looked forward to the elaboration of appropriate mechanisms. | Осознавая все большее значение мобильности персонала Организации, в частности в контексте оперативного развертывания сотрудников миссий, делегация Украины поддерживает внедрение системы направленной мобильности и с интересом ожидает разработки необходимых механизмов. |
| With regard to the Democratic Republic of the Congo, my delegation was deeply saddened by the death last week of a Kenyan member of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Что касается Демократической Республики Конго, то моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с гибелью на прошлое неделе кенийского члена Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
| One delegation suggested that the Chief Medical Officer and the Civil-Military Cooperation Officer in the mission headquarters should evaluate the local situation in the mission area to potentially identify alternative solutions (e.g., funding from other sources, non-governmental organization support). | Одна делегация предложила возложить на главного медицинского сотрудника и сотрудника по взаимодействию между гражданским и военным компонентами в штаб-квартире миссии обязанность оценивать местную обстановку в районе миссии для выработки, по возможности, альтернативных решений (например, финансирование из других источников, поддержка по линии неправительственных организаций). |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| It is part of the Combat Mission series. | Игра является частью серии Combat Mission. |
| Major east-west thoroughfares in the city include Francis, Wellesley, Mission, Sprague, and 29th Avenues. | Основными проездами в городе считаются Francis, Wellesley, Mission, Sprague и 29 авеню. |
| On June 16, 2016, Netflix announced an animated Spy Kids television show entitled Spy Kids: Mission Critical with The Weinstein Company. | 16 июня 2016 года Netflix, совместно с компанией The Weinstein Company объявили о разработке телевизионного мультсериала под названием Spy Kids: Mission Critical, премьера которого должна состоятся в 2018 году. |
| Front Mission 3 has been re-released a number of times in Japan. | После основного релиза игра Front Mission 3 впоследствии ещё несколько раз переиздавалась для японского рынка. |
| Grenard published a report on the expedition under the title "Mission scientifique dans la Haute-Asie" ("A scientific mission to upper Asia") (1897-1898). | Результаты этой экспедиции были опубликованы в 1897-1898 Ф. Гренаром под названием «Mission scientifique dans la Haute-Asie» (Научная экспедиция в Высокую Азию). |