| GEF mission to UNIDO to finalize draft financial procedures agreement; | миссия ГЭФ в ЮНИДО для доработки проекта соглашения о финансовых процедурах; |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| The representative of Costa Rica supported Portugal's concerns and said that her Mission had repeatedly had the same experience. | Представитель Коста-Рики поддержала выступление Португалии и сказала, что ее Представительство неоднократно сталкивалось с аналогичными фактами. |
| The Department of Field Support and the Permanent Mission of the police-contributing country are reviewing the matter for appropriate action. | Департамент полевой поддержки и Постоянное представительство страны, предоставившей полицейских, изучают этот вопрос на предмет принятия надлежащих мер. |
| Comprehensive coverage could be arranged on the basis that each Mission would be responsible for advising the selected insurer of the names and details of those covered, and for ensuring that required premiums were paid by the Mission on a timely basis. | Всеобъемлющее страхование может быть обеспечено при том условии, что каждое представительство будет нести ответственность за доведение до сведения выбранной страховой организации имен и подробной информации об охваченных страховкой лицах и при условии своевременной уплаты требуемых страховых премий представительством. |
| On 7 August 1996, the Chairman of the Commission wrote to the Permanent Mission of Zaire to the United Nations recalling the Secretary-General's letter and noting that no reply had been received. | 7 августа 1996 года Председатель Комиссии направил письмо в Постоянное представительство Заира при Организации Объединенных Наций, напомнив в нем о письме Генерального секретаря и указав на то, что ответа получено не было. |
| Special event on "Ending use of cluster munitions: the urgency of the global ban" (co-organized by the Permanent Mission of Costa Rica and the Cluster Munition Coalition (CMC)) | Специальное мероприятие по теме «За скорейшее введение всеобщего запрета на применение кассетных боеприпасов» (организует Постоянное представительство Коста-Рики совместно с Коалицией против кассетных боеприпасов) |
| Its mission is to establish cooperative links between the United Nations, the OAU, research centres and any other relevant international, regional and subregional organization. | Ее задача заключается в налаживании взаимодействия между Организацией Объединенных Наций, ОАЕ, исследовательскими центрами и любыми другими соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| Its mission is to act as a channel for external resources and expertise while taking a role in public mobilization and education for population and health programmes. | Ее задача состоит в том, чтобы выступать в качестве канала поступления внешних ресурсов и экспертных знаний, в то же время выполняя определенную роль по мобилизации общественности и обеспечения образования в интересах осуществления программ в области народонаселения и здравоохранения. |
| On a broader level, the mission of the National Gendarmerie is to serve a State governed by law in which dignity and respect for the human person are the rule. | Кроме того, в более общем плане на национальную жандармерию возложена задача способствовать построению правового государства, в котором торжествуют достоинство и уважение человеческой личности. |
| Your mission is to secure the release of the hostages. | Ваша задача - освободить заложников. |
| Since the Mission is now required to verify the totality of that Agreement, it is considered that the area would now consist of one Chief, four Professionals, two United Nations Volunteers and the necessary support staff. | Поскольку в настоящее время на Миссию возлагается задача осуществления контроля за выполнением всех положений этого соглашения, считается, что для обеспечения работы по этому направлению деятельности ныне необходимы одна должность начальника, четыре должности сотрудников категории специалистов, две должности добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал. |
| This was the Representative's second mission to Sudan, having previously visited the country in 1992. | Это было второе посещение Судана Представителем, а его предыдущая поездка в страну состоялась в 1992 году. |
| The Government of Saudi Arabia extended an invitation to the Special Rapporteur for a mission and it was agreed that it would take place from 12 to 19 October 2001. | Правительство Саудовской Аравии направило Специальному докладчику приглашение предпринять миссию в страну, и было условлено, что эта поездка состоится с 12 по 19 октября 2001 года. |
| This was confirmed by the Special Representative's own mission last August, which found the mood in Ruhengeri and Gisenyi to be noticeably calmer than when he visited in January 1999. | Это подтвердила и собственная поездка Специального представителя в августе прошлого года, в ходе которой выяснилось, что обстановка в Рухенгери и Гисеньи заметно спокойнее той, которая существовала на момент его приезда в январе 1999 года. |
| It was the first mission of its kind to be made with a regional mechanism and thus marked the most advanced form of collaboration to date between the mandate holder and a regional mechanism. | Эта поездка была первой в своем роде миссией, предпринятой совместно с региональным механизмом, и является наиболее совершенной формой сотрудничества между мандатарием и региональным механизмом. |
| The Special Rapporteur also hopes that Senator Danforth's forthcoming mission to the Sudan will be successful. | Он также надеется, что будущая поездка сенатора Денфорта в Судан будет успешной. |
| I'm Milly. I'm on an important mission. | У меня важное задание, помоги мне. |
| I think it's more a solo mission. | Думаю, это задание для одного. |
| The machine's given me a mission, and step one is to team up with you. | Машина дала мне задание, и шаг первый - объединиться с тобой. |
| Do you know what the very first Delta mission was? | Знаешь, какое у меня было первое задание в отряде "Дельта"? |
| You gave me this mission. | Вы дали мне это задание. |
| Repeat this is a capture mission. | Повторяю: это операция по захвату. |
| I am particularly pleased that one such mission, the EU military operation in the Republic of Chad, is under the very effective leadership of an Irishman, Lieutenant General Pat Nash. | Мне особенно приятно отметить, что одна такая миссия - военная операция ЕС в Республике Чад - осуществляется под весьма эффективным руководством ирландского генерал-лейтенанта Пэта Нэша. |
| To be deployed as from 1 June 2004, for an initial period of six months, ONUB would initially be composed of the forces from the African Mission in Burundi. | Операция должна быть развернута на первоначальный период в шесть месяцев начиная с 1 июня 2004 года, и первоначально в ее состав будут входить силы Африканской миссии в Бурунди. |
| In October 2011, a coordinated multinational operation began against Al-Shabaab in southern Somalia, with the Ethiopian military eventually joining the mission the following month. | В октябре 2011 года началась многонациональная войсковая Операция Линда Нчи против боевиков Харакат аш-Шабаб на юге Сомали, вооружённые силы Эфиопии присоединились к этой кампании спустя месяц после ее начала. |
| (a) The operation would be considered a non-family mission; | а) операция будет считаться миссией, не предусматривающей проживание членов семей; |
| The objective of this mission was to review available information and develop a methodology for interviewing witnesses and victims in order to determine how relevant evidence could be obtained for use before a tribunal. | Цель этой миссии заключалась в анализе имеющейся информации и разработке методологии опроса свидетелей и жертв в целях определения возможных путей сбора соответствующих доказательств для использования в Трибунале. |
| It would aim to provide mission support services to AMISOM with a view to raising basic operational standards; | При этом преследуемая цель заключалась бы в предоставлении АМИСОМ услуг по линии вспомогательного обслуживания миссий в целях повышения основных оперативных стандартов; |
| On that date, Colonel Broughton was Mission Commander of a flight of a two wing F-105 Thunderchief strike force which attacked a heavily defended target in North Vietnam. | В этот день, полковник Бротон был командиром миссии полета двух ударных сил F-105 Thunderchief, атаковавших сильно защищенную цель в Северном Вьетнаме. |
| The overall objective of the Mission in 2012, promoting peace and stability in Afghanistan, remains the same as in 2011. | Общая цель Миссии - поощрение мира и стабильности в Афганистане - в 2012 году остается той же, что и в 2011 году. |
| The primary purpose of IAUP is to strengthen the international mission and quality of education of IAUP institutions in an increasingly interdependent world and to promote global awareness and competence, as well as peace and international understanding through education. | Главная цель МАРУ - усиление международного значения и повышение качества образования в учебных заведениях МАРУ в условиях ускоряющегося роста взаимозависимости в мире и содействие расширению глобальной осведомленности и компетентности, а также упрочению мира и международного взаимопонимания через развитие образования. |
| The suggested definition of an aerospace object is acceptable, insofar as the aerospace object is performing a space mission. | Предлагаемое определение аэрокосмического объекта является приемлемым, если этот аэрокосмический объект осуществляет космический полет. |
| Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. | Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну. |
| Well, that would certainly delay or even cancel out the possibility of a mission to Mars, right? | Это же задержит или даже отменит полет на Марс, так? |
| The mission is carried out by the Anomalous Long Term Effects on Astronauts, an Italian facility used previously on the International Space Station for human physiology and radiation monitoring, as a dosimeter as part of ASI-NASA and ESA collaboration. | Полет осуществляет Программа ЕКА по исследованию влияния эффектов длительного космического полета на космонавтов, итальянское предприятие, ранее поставлявшее на МКС оборудование для мониторинга физиологии человека и дозиметрии в рамках взаимодействия АСИ-НАСА и ЕКА. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| Daily contact and mission visits ensure adequate support and guidance is provided. | Надлежащее консультирование и оказание поддержки осуществляется посредством ежедневных контактов и регулярного посещения миссий. |
| The Special Rapporteur observed during her visit, which coincided with the end of the mission of the Interim Emergency Multinational Force, that the town of Bunia was divided between the Hema and the Lendu. | Специальный докладчик во время своего посещения страны, которое совпало с завершением миссии Временных чрезвычайных многонациональных сил, пришли к выводу о том, что город Буниа поделен между хема и ленду. |
| The mission's main objective had been to enhance the human-rights community's understanding of the WTO and the understanding of the right to health among those working on trade issues. | Основная цель этого посещения заключалась в усилении понимания задач, стоящих перед ВТО, в среде правозащитников и углублении понимания права на здоровье среди тех, кто занимается вопросами торговли. |
| In the light of the information before the Special Rapporteur and of preliminary contacts with the Permanent Mission, he has reason to hope that the Government will see fit to extend to him an invitation to visit the country in the coming year. | В свете имеющейся в распоряжении Специального докладчика информации и с учетом предварительных контактов с сотрудниками постоянного представительства он высказывает надежду, что правительство сочтет возможным направить ему приглашение для посещения страны в следующем году. |
| It has successfully implemented a number of practical remedial measures, such as mandatory visits to prisons and police detention centres by appropriate officials, sometimes with logistical support from the Mission. | Он успешно занимается реализацией ряда таких практических мер по исправлению сложившейся ситуации, как обязательные посещения тюремных учреждений и полицейских центров содержания под стражей соответствующими должностными лицами, иногда при материально-технической поддержке со стороны Миссии. |
| The Security Council mission conducted the following meetings and activities during its visit. | Члены миссии Совета Безопасности провели в ходе своего визита следующие встречи и мероприятия. |
| We therefore welcome Pakistan's determination, stated during the mission's visit to Islamabad, to prevent Talibanization and terrorism and to reinforce border security. | Поэтому мы приветствуем стремление Пакистана, заявленное в ходе визита миссии в Исламабад, препятствовать «талибанизации» и терроризму и укреплять безопасность на границе. |
| As Mr. Jean-Marie Guéhenno just mentioned, the Council mission conveyed a very firm and balanced message during its visit and we hope that it will make some difference in the situation there. | Как только что отмечал г-н Жан-Мари Геэнно, во время визита члены миссии Совета четко изложили сторонам свою твердую и сбалансированную позицию, и мы надеемся, что это будет способствовать улучшению ситуации в Косово. |
| In response to a request by the newly elected Government and following up on an earlier visit to Colombo in December 2001 by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, the Secretary-General authorized the dispatch of an inter-agency evaluation mission to Sri Lanka. | В ответ на просьбу вновь избранного правительства и в развитие результатов предыдущего визита заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения в Коломбо в декабре 2001 года Генеральный секретарь санкционировал направление на Шри-Ланку межучрежденческой миссии по оценке. |
| The visit, which was her first official mission to an African country, highlighted the importance of promoting and protecting human rights in a post-conflict setting and underscored the need for national authorities to ensure that human rights concerns are fully addressed. | В ходе этого визита, который был ее первой официальной поездкой в африканскую страну, была подчеркнута важность поощрения и защиты прав человека в условиях после конфликтов и особо отмечена необходимость всестороннего учета национальными органами власти аспектов, касающихся прав человека. |
| That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. | Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии. |
| UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. | ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
| He must learn to survive and fulfill the great mission. | Ему необходимо научиться преодолевать препятствия, дабы исполнить своё предназначение. |
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. | Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| The delegation of Lithuania reported on preparations for a land administration review to be implemented in this country in 2004 (a mission of international experts is planned for March 2004). | Делегация Литвы сообщила о ходе подготовки обзора управления земельными ресурсами, который будет проведен в этой стране в 2004 году (миссию международных экспертов планируется организовать в марте 2004 года). |
| Her delegation was also concerned about the proposal to establish a personnel conduct unit under the Mission's humanitarian pillar, rather than in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | Ее делегация также озабочена предложением учредить группу по вопросам поведения персонала в рамках гуманитарного компонента Миссии, а не в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
| My delegation, in agreeing to the establishment of the United Nations Mission of Support in East Timor, had clearly pointed out that developments in the situation and experience in the field would be highly instructive for us regarding possible additional action by the international community. | Моя делегация, давая согласие на создание Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, ясно отметила, что развитие ситуации и характер событий в данной области помогут нам определить возможные дополнительные меры со стороны международного сообщества. |
| Mr. Abdelmannan (Sudan) said that his delegation was surprised by the link established, in the Secretary-General's letter, between the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) and UNMIT. | Г-н Абдельманнан (Судан) говорит, что его делегация удивлена тем, что в письме Генерального секретаря проводится связь между Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) и ИМООНТ. |
| Mr. Trautwein: My delegation is grateful for the comprehensive and instructive briefing given by Mr. Sukehiro Hasegawa, Special Representative of the Secretary-General, and we welcome the detailed progress report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Support in East Timor. | Г-н Траутвайн: Наша делегация признательна Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве за всеобъемлющий и информативный брифинг, и мы приветствуем подробный очередной доклад Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| Due to its mobile phone format, the story of Front Mission 2089-II is told through episodic content; new episodes can be downloaded on the video game's official website on a bi-weekly basis. | Из-за формата мобильного телефона история Front Mission 2089 рассказана эпизодическим содержанием; Новые эпизоды можно скачать на официальном веб-сайте видеоигры на двухнедельной основе. |
| Like other Front Mission titles, Front Mission 2089 is part of a serialized storyline that follows the stories of various characters and their struggles involving mecha known as wanzers. | Как и другие титулы Front Mission, Front Mission 2089 является частью сериализованной сюжетной линии, которая следует за историями разных персонажей и их борьбой с участием мехов, в игре используется термин ванзер. |
| The Space Interferometry Mission, or SIM, also known as SIM Lite (formerly known as SIM PlanetQuest), was a planned space telescope proposed by the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA), in conjunction with contractor Northrop Grumman. | Space Interferometry Mission - Миссия интерферометрии пространства, также известная как SIM Lite (ранее известная как SIM PlanetQuest), являлась планируемым космическим телескопом, который разрабатывался американским космическим агентством (NASA), совместно с Northrop Grumman. |
| The Mission CD expansion added three additional campaigns of five missions for each race, plus three "Settlement" missions and three "Conflict" missions. | Дополнение Mission CD вносило три новые кампании из пяти миссий, и по три миссии для игровых режимов Конфликт и «Поселение». |