| I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind. | Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия. |
| Sir, this is the most serious and most dangerous mission. | Сэр, это - самая серьезная и самая опасная миссия. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| Currently, each Permanent Mission to the United Nations receives two copies of the printed edition of the Yearbook gratis. | В настоящее время каждое постоянное представительство при Организации Объединенных Наций получает бесплатно два экземпляра печатного издания Ежегодника. |
| He urged members to put allegations of discrimination in writing to enable the United States Mission to investigate. | Он настоятельно призвал членов Комитета представлять заявления о дискриминации в письменной форме, с тем чтобы представительство Соединенных Штатов могло проводить соответствующее расследование. |
| The Cuban representative said that her Mission considered the reasons given as unacceptable since the meeting had been organized by a delegation accredited to the United Nations and convened under a General Assembly resolution. | Представитель Кубы отметила, что ее представительство считает представленное объяснение неприемлемым, поскольку это заседание было организовано делегацией, аккредитованной при Организации Объединенных Наций, и созвано в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
| The Permanent Mission of Canada believes that the information and conclusions in the attached report would provide valuable background to consideration of these issues at the forthcoming meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea. | Постоянное представительство Канады считает, что настоящая информация и выводы, содержащиеся в прилагаемом докладе, послужат в качестве ценной справочной информации для рассмотрения этих вопросов в ходе предстоящего совещания Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права. |
| On 4 October 2002, the Permanent Mission of the United Kingdom requested correction of Governing Council decision 142 and the associated part two of the ninth instalment of "D" claims report with regard to an individual claim submitted through the Government of the United Kingdom. | 4 октября 2002 года Постоянное представительство Соединенного Королевства обратилось с просьбой внести исправление в решение 142 Совета управляющих и связанный с ним доклад о второй части девятой партии претензий категории "D" в отношении индивидуальной претензии, представленной через правительство Соединенного Королевства. |
| Our mission is to get inside and neutralise it. | Наша задача - проникнуть внутрь и нейтрализовать его. |
| Our mission is to study this woman to observe her in her natural habitat. | Наша задача - изучить эту женщину, пронаблюдать за ней в ее привычной среде. |
| This is the lofty mission and the great challenge of the United Nations. | В этом состоит благородная миссия Организации Объединенных Наций и ее задача. |
| The organization is a centre for feminist research and political action whose mission is to promote and defend women's human rights and gender justice in Latin America. | Организация является центром по исследованию проблем женщин и политической деятельности в их интересах, задача которого заключается в поощрении и защите прав человека женщин и гендерной справедливости в Латинской Америке. |
| Task 1 - Develop a Vision or Mission | Задача 1 - Разработка видения и миссии |
| The mission is hopeful that its visit may have had some useful impact. | Миссия надеется, что ее поездка имела определенный положительный эффект. |
| The Chair reported that the mission had provided a useful opportunity for exchange between the representatives of the Party concerned, the NGOs taking part and the Committee. | Председатель сообщил о том, что эта поездка послужила полезной возможностью для обмена мнениями между представителями соответствующей Стороны, участвовавшими НПО и Комитетом. |
| In addition, one visit was made to the Global Service Centre to review and continue development of the pilot phased implementation of the comprehensive operational mission acquisition support strategy | Кроме того, была совершена одна поездка в Глобальный центр обслуживания для обзора и продолжения осуществления в экспериментальном режиме стратегии по комплексному содействию оперативной и закупочной деятельности миссий |
| This approach has yielded some small progress with its application to one of the Non-Self-Governing Territories in the Pacific: Tokelau; the Committee had its first visiting mission in eight years when it went to Tokelau last year. | Этот подход позволил добиться определенного незначительного прогресса, будучи примененным в отношении одной из несамоуправляющихся территорий Тихоокеанского региона - Токелау; поездка миссии Комитета в Токелау в прошлом году стала первой подобной поездкой за последние восемь лет. |
| Mission to Hungary (4 - 11 October 2012) | Официальная поездка в Венгрию (4-11 октября 2012 года) |
| He said he was going to see the mission through. | Сказал, что собирается посмотреть на наше задание. |
| A mission, he says. I haven't had any training in flirting. | Вот так задание - меня ведь никогда не обучали цеплять девчонок. |
| John's finished his evasion training, so any day now, he's off on his first proper mission. | У Джона закончились тренировки побега, так что его скоро отправят на первое настоящее задание. |
| But the mission comes first. | Но задание прежде всего. |
| Galactic gangster Jabba the Hutt, has sent bounty hunter Cad Bane on a nefarious mission, which shall strike at the heart of the Republic. | Галактический гангстер Джабба Хатт поручил наёмнику Кад Бейну подлое задание, которое нанесёт удар в самое сердце Республики. |
| This mission is too important to let you screw it up. | Это слишком важная операция, чтобы ты её провалил. |
| But this mission isn't dead yet. | Но эта операция ещё не завершена. |
| And, Cyril, it's a rescue mission, okay? | И, Сирел, это спасательная операция, ясно? |
| The peace support operation would include a significant human rights presence in Darfur, engaging with the justice system and collaborating with the African Mission in the Sudan to monitor efforts to address human rights crimes. | Операция в поддержку мира предполагает присутствие в Дарфуре значительного числа сотрудников по правам человека, которые будут взаимодействовать с органами юстиции и сотрудничать с Африканской миссией в Судане, обеспечивая наблюдение за усилиями по борьбе с преступлениями, связанными с нарушением прав человека. |
| The Operation will continue to ensure that the appropriate rules and procedures covering deployment and recording, including seeking the appropriate authorization of Headquarters and of the Director of Mission Support, are adhered to | Операция будет и впредь добиваться того, чтобы соблюдались надлежащие правила и положения, регулирующие процедуры перераспределения и учета, в том числе требующие соответствующего разрешения Центральных учреждений и директора Отдела поддержки миссии |
| The mission's main purpose was to seek new forms of political negotiation that might lead to a solution of the crisis. | Главная цель миссии состояла в том, чтобы найти новые формы политических переговоров, которые бы привели к урегулированию кризиса. |
| It is the statutory mission of the Institute to support the United Nations, its Secretary-General and its officials in this endeavour. | В уставе Института закреплена цель оказания содействия Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю и ее сотрудникам в этой области. |
| (b) Implementing the findings of the programme's strategic planning process to date, as staffing, time, and funding allow (key elements: vision, mission, underlying principles, key capabilities, updated strategies); | Ь) осуществление рекомендаций, сделанных в рамках процесса стратегического планирования программы, при условии наличия сотрудников, времени и финансирования (ключевые элементы: видение, цель, основополагающие принципы, основные возможности, обновленные стратегии); |
| Mission goal: Medical field trip to access and treat wounded in the Drenica region. | Цель миссии: Медико-санитарный рейс в целях доступа к раненым в районе Дреницы и их лечения. |
| When the representative from the United States Mission took the floor, she said that the main objective of this meeting was to evaluate measures to eliminate international terrorism and to assess the work of the Committees. | В своем выступлении представитель Соединенных Штатов сказала, что главная цель этого заседания заключается в том, чтобы дать оценку эффективности мер по ликвидации международного терроризма и работы Комитетов. |
| Some of the issues that the precursor mission is designed to resolve are precise orbit determination and the assessment of the object's composition. | Такой предшествующий полет призван решить, в частности, такие вопросы, как точное определение орбиты и оценка состава астероида. |
| It was the last four day test flight of the Zenit-2 programme, before the system became fully operational and began making eight day full-duration flights from the next mission, Kosmos 12. | Это были последние четыре дня испытательных полетов аппаратов программы «Зенит-2», прежде чем система полностью вступила в строй, впоследствии совершались более продолжительные восьмидневные рейсы, к примеру полет аппарата «Космос-12». |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. | Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам. |
| Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
| Through the update of mission standard operating procedures affected by IPSAS and participation in workshops at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda | Посредством обновления стандартных оперативных процедур миссии, на которые распространяются требования МСУГС, и посещения практикумов, проводимых в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда |
| He called on the Committee to carry out, as a matter of urgency, a fact-finding mission in Western Sahara to update the data collected during its last visit to the Territory in 1975. | Он призывает Комитет провести в самом безотлагательном порядке миссию по установлению фактов в Западной Сахаре, с тем чтобы обновить данные, собранные в ходе его последнего посещения территории в 1975 году. |
| The Working Group further appreciates the gesture of the Royal Government of Bhutan in extending an invitation to the Group for a follow-up mission to note the progress on the implementation of the suggestions made by the Group during | Рабочая группа также высоко оценивает жест королевского правительства Бутана, пригласившего Группу направить миссию с целью оценки хода осуществления предложений, высказанных Группой в ходе посещения страны. |
| This increase is based on recommendations issued by the Aviation Safety Officer at Headquarters following his mission to UNIKOM in February 2002, which included measures to enhance fire preparedness and safety in the Mission's air operations. | Это увеличение предусмотрено с учетом рекомендаций сотрудника по авиационной безопасности в Центральных учреждениях, которые он вынес после посещения ИКМООНН в феврале 2002 года и которые включают меры по обеспечению более эффективной противопожарной безопасности и безопасности авиаперевозок Миссии. |
| The Security Council Mission visited West Timor and Jakarta from 14 to 17 November 2000 at the invitation of the Government of Indonesia, following a visit to East Timor. | Миссия Совета Безопасности посетила Западный Тимор и Джакарту с 14 по 17 ноября 2000 года по приглашению правительства Индонезии после посещения Восточного Тимора. |
| We therefore welcome Pakistan's determination, stated during the mission's visit to Islamabad, to prevent Talibanization and terrorism and to reinforce border security. | Поэтому мы приветствуем стремление Пакистана, заявленное в ходе визита миссии в Исламабад, препятствовать «талибанизации» и терроризму и укреплять безопасность на границе. |
| During its visit, the mission was informed by some persons and organizations that had attempted to make contact with it or had been interviewed by it that they had been arrested and/or detained. | Во время визита миссия была проинформирована некоторыми лицами и организациями, которые попытались установить с ней контакт или побеседовали с ее членами, о том, что они были подвергнуты аресту и/или задержанию. |
| Following Mr. Kittani's visit, he briefed me and my Special Envoy on his mission on 19 March 1996 at the United Nations Office at Geneva. | После своего визита г-н Киттани сообщил мне и моему Специальному посланнику о своей миссии 19 марта 1996 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| Relations with the European Commission were significantly strengthened following the mission entrusted for that purpose to the Director of the Trade Division and the visit made by the Executive Secretary to Brussels. | Значительно упрочились отношения с Европейской комиссией в результате работы в рамках миссии, порученной с этой целью Директору Отдела торговли, а также визита Исполнительного секретаря в Брюссель. |
| Furthermore, following the visit to Angola of the Chief of General Staff of Guinea-Bissau, a delegation of Angolan technical military and police experts, led by the Vice-Minister of Defence and Infrastructure, undertook a mission to Guinea-Bissau from 21 to 26 September. | Кроме того, по итогам визита начальника генерального штаба Гвинеи-Бисау в Анголу Гвинею-Бисау с 21 по 26 сентября посетила миссия в составе делегации военно-технических и полицейских экспертов Анголы во главе с заместителем министра обороны и инфраструктуры. |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| In the unanimous opinion of the Panel of Eminent Persons, UNCTAD's mission and raison d'être would remain valid and its services urgently needed, since the problem of development would persist. | По единодушному мнению Группы видных деятелей, мандат и предназначение ЮНКТАД не утратят своего смысла и ее услуги по-прежнему будут крайне необходимыми вследствие сохранения проблемы развития. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| The joint delegation informed my Special Representative that the purpose of their mission was to promote and facilitate national reconciliation. | Совместная делегация информировала моего Специального представителя о том, что цель их миссии состоит в содействии национальному примирению. |
| In Tehran, the mission was joined by an OIC delegation led by Mr. Ibrahimi Bakr, Under-Secretary-General and Special Envoy of OIC for Afghanistan. | В Тегеране к миссии г-на Брахими присоединилась делегация ОИК, которую возглавлял г-н Ибрахими Бакр, заместитель Генерального секретаря и Специальный посланник ОИК по Афганистану. |
| Mr. Al-Saiyani (Yemen) said that his delegation supported the efforts of the Department of Public Information to raise public awareness of the work of the United Nations and to illuminate its mission in key priority areas. | Г-н ас-Сайяни (Йемен) говорит, что делегация его страны поддерживает усилия Департамента общественной информации по повышению осведомленности общественности в отношении работы Организации Объединенных Наций и по разъяснению ее задач в ключевых приоритетных областях. |
| Her delegation was confident that full and timely implementation of the Mission would promote peace in Darfur. | Делегация оратора уверена, что полноценное и своевременное создание миссии будет способствовать миру в Дарфуре. |
| Today at 8 a.m. New York time a delegation headed by Monsignor Vinko Puljic the Archbishop of Sarajevo travelling under the protection of UNPROFOR on a sanctioned mission of peace to Vares was intercepted in Rajlovac near Sarajevo by Serbian forces. | Сегодня в 08 ч. 00 м. по нью-йоркскому времени делегация во главе с архиепископом Сараевским Его Высокопреосвященством Винко Пуличем, направлявшаяся под охраной СООНО с официальной миссией мира в Вареш, была задержана в Райловаце, вблизи Сараево, сербскими силами. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team, also known as Final Mission (ファイナルミッション, Fainaru Misshon) in Japan and Action in New York in Europe and Australia, is a science fiction side-view shoot-'em-up produced by Natsume for the Nintendo Entertainment System. | S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team (также известна как Action in New York в Европе и Final Mission в Японии) - видеоигра в жанре shoot 'em up, разработанная компанией Natsume эксклюзивно для игровой консоли Famicom (Nintendo Entertainment System). |
| The game was followed by seven direct sequels and three related titles: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2, and Mega Man X Command Mission. | В игре последовали семь прямых продолжений и три связанных с названием: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2 и Mega Man X Command Mission. |
| Mission of Burma reformed in 2002, with Bob Weston replacing Swope, and has since recorded four more albums, ONoffON, The Obliterati, The Sound The Speed The Light and Unsound. | В 2002 году Mission of Burma реформировались (Боб Уэстон заменил Свопа) и с тех пор выпустила три студийных альбома: ONoffON, The Obliterati и The Sound The Speed The Light. |
| The goal of the New Worlds Mission is to block the light coming from nearby stars with an occulter. | Цель «New Worlds Mission» состоит в том, чтобы блокировать свет изучаемой звезды при помощи ширмы. |
| Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. | Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |