| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| Communications from the Committee were transmitted to the relevant ministries by the Permanent Mission in Geneva. | Постоянное представительство в Женеве направляло сообщения Комитета в соответствующие министерства. |
| We would like to thank the Mission of Malaysia, in particular Ambassador Mohd Radzi Abdul Rahman, for the time and effort invested in the informal meetings. | Мы хотели бы поблагодарить Постоянное представительство Малайзии, прежде всего посла Мохамада Радзи Абдула Рахмана, за время и усилия, потраченные на проведение неофициальных консультаций. |
| The residential compound of the Russian Mission is located in Riverdale, in the Bronx, and the absolute majority of our personnel (more than 100 persons) have to enter Manhattan to get to the office and the United Nations Headquarters. | Жилой комплекс российского Представительства расположен в Ривердейле, Бронкс, и абсолютное большинство наших сотрудников (более 100 человек) вынуждено въезжать на Манхэттен, с тем чтобы попасть на работу в Представительство или в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| On 31 December 2005, the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) completed its mandate and was replaced by the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), to help the Government consolidate peace in that country. | 31 декабря 2005 года Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) завершила выполнение своего мандата, и на смену ей пришло Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), призванное помочь правительству укрепить мир в этой стране. |
| Special event on "The White Helmets Initiative" (with the presence of the Minister for Foreign Affairs and Worship of Argentina and the President of the White Helmets Initiative) (organized by the Permanent Mission of Argentina) | Специальное мероприятие по теме «Инициатива, касающаяся "белых касок"» (с участием министра иностранных дел и по делам культов Аргентины и председателя Инициативы, касающейся «белых касок») (организатор - Постоянное представительство Аргентины) |
| The eyes of the international community are today on the Security Council, whose fundamental mission is the preservation of international peace and security. | Сегодня взоры международного сообщества прикованы к Совету Безопасности, основная задача которого состоит в сохранении международного мира и безопасности. |
| The group's mission is to address unique problems of the insular areas - such as their remote locations and dependence on air travel - in order to promote economic development, health, education, and other basic needs of the population of those areas. | Задача Группы заключается в решении уникальных проблем, стоящих перед островными территориями, таких, как удаленность и зависимость от авиатранспорта, в целях стимулирования развития их экономики, здравоохранения, образования и удовлетворения других основных потребностей их населения. |
| My mission is to protect you. | Моя задача: тебя охранять. |
| Whose primary mission was what? | И какая у неё была основная задача? |
| The mission of the Academy was originally restricted to the teaching of the arts, has now evolved, extending to much broader horizons, supported by an integrated knowledge-based view of the Academy's objectives. | Изначально задача Академии ограничивалась преподаванием художественных дисциплин, но затем она расширилась и, опираясь на комплексное, научное осмысление целей этого учреждения, охватила неизмеримо более широкие горизонты. |
| The Special Rapporteur visited India from 3 to 20 March 2008 as a follow-up to her predecessor's mission. | Поездка Специального докладчика в Индию состоялась 3-20 марта 2008 года и представляла собой повторную поездку после миссии ее предшественника. |
| In such situations, an official mission can clarify facts on the ground, acting to the extent possible as an independent finder and assessor of fact and raising awareness of the actual scope of an internal displacement situation. | В таких ситуациях официальная целевая поездка позволяет Представителю выяснять факты на месте, заниматься, насколько это возможно, независимым установлением и оценкой фактов и повышать уровень осведомленности о реальных масштабах внутреннего перемещения. |
| The Special Rapporteur's mission took place during the 1998 African Nations Cup, an event which further familiarized South Africans with the other African peoples. | Поездка Специального докладчика проходила в период проведения Кубка Африки-98 - события, которое позволило южноафриканцам еще лучше познакомиться с другими народами Африки. |
| Nowhere, just a local fact-finding mission to get my feet under me. | Никуда, просто местная поездка для выяснения деталей, чтобы обрести почву под ногами. |
| The mission in October 1999 focused on the functioning of the judicial system and on prison conditions in Cambodia. | Поездка, совершенная в октябре 1999 года, была в основном посвящена рассмотрению вопроса о функционировании судебной системы и изучению условий содержания в тюрьмах в Камбодже. |
| He's still working his mission, and he'll protect his cover at whatever cost. | Он все еще выполняет задание защищая свое прикрытие любой ценой. |
| I have a mission for you, sir. | Сэр, у меня есть для вас задание. |
| The first mission in the field, Your first time jumping out of a plane into empty space; | Первое задание на вражеской территории, твой первый прыжок из самолёта в пустоту; |
| He's on a mission. | Ты отправил его на задание. |
| Sir, mission accomplished. | Сэр, задание выполнено. |
| (Jake) Pete Foster tattooed the Navy flight plan for a secret mission called operation remington. | Пит Фостер сделал татуировку с планом полета для секретной миссии под названием операция "Ремингтон" |
| We consider that the NATO naval mission in which we are presently taking part represents a major step forward in the fight against piracy and that the newly established European Union naval operation Atalanta will further strengthen our common endeavour. | Мы считаем, что проведение военно-морской операции НАТО, в которой мы в настоящее время принимаем участие, является важным шагом вперед в деле борьбы с пиратством и что начатая недавно Европейским союзом военно-морская операция «Аталанта» будет содействовать дальнейшему укреплению наших общих усилий. |
| As there is an established United Nations humanitarian assistance operation in Liberia, the planning mission recommended that this operation be supplemented by two additional Professionals and six United Nations volunteers to be stationed in Monrovia and in the field to assist in the coordination of humanitarian assistance activities. | Поскольку в Либерии развернута операция Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи, миссия по планированию рекомендовала подключить к этой операции еще двух сотрудников категории специалистов и шесть добровольцев Организации Объединенных Наций с размещением в Монровии и на местах для содействия координации мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
| Although the United Nations-African Union Hybrid Mission in Darfur was in place by the end of 2007, it lacked equipment and sufficient personnel to implement effectively its mandate to protect civilians. | Хотя Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре к концу 2007 года уже была развернута, она испытывала нехватку технических средств и персонала, необходимых для эффективного выполнения ее мандата по защите гражданских лиц. |
| The op to move the refugees in Qhardistan was the 78th Composite Unit's tinal mission. | Операция по вывозу беженцев из Кардистана была последним заданием для 78-го Составного Подразделения. |
| I make it my mission to know as little about that woman as possible. | Я поставил себе цель знать как можно меньше об этой женщине. |
| Evidently the P7E became trapped in the planet millennia earlier and the entire basis of the mission was lost over time. | P7E стал планетой много тысячелетий назад, и цель миссии была забыта. |
| The objective of the mission was to investigate the situation of the right to food in Lebanon from the perspective of international human rights and humanitarian law. | Цель поездки заключалась в расследования положения с правом на продовольствие в Ливане с точки зрения международного права в области прав человека и международного гуманитарного права. |
| The mission would promote and support the efforts of the parties to implement the Darfur Peace Agreement, within the overarching aim of assisting the Sudanese in bringing peace and development to the entire country. | Миссия оказывала бы сторонам содействие и поддержку в усилиях по осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру, преследуя общую цель оказания народу Судана помощи в обеспечении мира и развития на всей территории страны. |
| The restructuring exercise was also intended to better integrate the Mission's civilian and military components. | Цель реорганизации заключалась также в обеспечении более эффективного взаимодействия между гражданским и военным компонентами Миссии. |
| If it is a space mission, the norms of air law should not apply to its outgoing and return flight paths. | Если это космический полет, нормы воздушного права не должны применяться к траекториям полета на этапах выхода на орбиту и возвращения из космоса. |
| The joint Soviet-Syrian space mission started on 22 July 1987 and continued for nine days, using the SOYUZ-MIR space complex. | Совместный советско-сирийский космический полет, начатый 22 июля 1987 года и продолжавшийся девять дней, осуществлялся с помощью космического комплекса "СОЮЗ-МИР". |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| General function: Small satellite mission for detection and scientific investigation of high-temperature phenomena on Earth; advanced micro-satellite technology demonstration mission. | малоразмерный спутник для обнаружения и исследования высокотемпературных явлений на Земле в научных целях; полет с целью демонстрации перспективной микроспутниковой техники |
| In 2010, Canada announced a major contribution to the joint NASA/ESA 2016 Mars Mission. | В 2010 году Канада объявила о внесении крупного вклада в полет к Марсу, который будет совместно организован НАСА и ЕКА в 2016 году. |
| In his 2003 mission to Peru, the former Special Rapporteur observed the functioning of titling programmes. | Во время посещения Перу в 2003 году бывший Специальный докладчик имел возможность наблюдать за тем, как работает программа узаконивания имущественных прав. |
| It is the result of the consolidation of support plans designed by the European Union and the NGO network following a mission of experts to Burundi in April 2009. | Он стал итогом объединения планов оказания помощи, подготовленных Европейским союзом и сетью неправительственных организаций после посещения экспертами Бурунди в апреле 2009 года. |
| Meanwhile, according to the report, the authorities of Nagorno-Karabakh provided the OSCE team with full access to visit all sites necessary for the accomplishment of the mission. | Между тем, как явствует из доклада, власти Нагорного Карабаха представили группе ОБСЕ полный доступ с целью посещения всех мест, необходимых для выполнения задач миссии. |
| The Mission was especially concerned to learn during a visit to the Training Centre at Tete that the Centre was experiencing difficulty attracting Mozambican trainees. | Особое беспокойство у членов Миссии вызвало то, что во время посещения Учебного центра в Тете они узнали, что Центр испытывает трудности с набором слушателей из числа мозамбикцев. |
| As a specific step, while travelling to a country on a Mission, the UNECE staff contact local UNDP offices in order to coordinate the visit as well as share information. | В качестве конкретного шага, осуществляя официальную поездку в ту или иную страну, сотрудники ЕЭК ООН связываются с местными отделениями ПРООН в целях координации своего посещения, а также обмена информацией. |
| We highly value the timing of the visit of the Security Council mission to the country. | Мы высоко оцениваем своевременность визита миссии Совета Безопасности в эту страну. |
| During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. | В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада. |
| In the course of the visit, the mission received a significant number of credible and consistent allegations of recent and past acts of torture and ill-treatment, and gathered strong forensic evidence corroborating the alleged victims' testimony. | В ходе визита миссия получила значительное число заслуживающих доверия и согласующихся между собой сообщений о совершенных в последнее время и в прошлом актов пыток и жестокого обращения, а также собрала большой объем судебно-медицинских доказательств, подтверждающих показания предполагаемых жертв. |
| During its visit to Timor-Leste, the mission met with various interlocutors in Government, including the President, the Prime Minister, the Minister for Foreign Affairs, members of the judiciary, the national parliament and political parties, including the leader of the main opposition party. | Во время визита в Тимор-Лешти члены миссии встречались с представителями правительства, в том числе с президентом, премьер-министром и министром иностранных дел, представителями судебной власти, национального парламента и политических партий, включая лидера главной оппозиционной партии. |
| It came in the wake of the illegal visit to this Serbian province by the President of the Republic of Albania and as a consequence of open support to ethnic Albanian separatism by the Kosovo Force and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. | Этот акт был совершен сразу после незаконного визита президента Республики Албании в этот сербский край и является следствием открытой поддержки этнического албанского сепаратизма со стороны Сил для Косово и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. | Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение. |
| In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". | В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| Her delegation was committed to that mission, since the rule of law was the essential basis for development, human rights, security and peace. | Делегация оратора привержена выполнению данной миссии, поскольку принцип верховенства права является первостепенной основой для развития, обеспечения прав человека, безопасности и мира. |
| The delegation highlighted that the present Government was formed with the specific mission to safeguard and protect the welfare system in times of crisis. | Делегация отметила, что нынешнее правительство было сформировано с конкретной задачей обеспечить сохранение и жизнеспособность системы социальной защиты в кризисный период. |
| Moreover, it was important for the State Party concerned to be able not only to oppose the inclusion of a specific expert in a mission, but also to express its objection to the number of experts. | Кроме того, ее делегация полагает, что для соответствующего государства-участника представляется важным иметь возможность не только возражать против включения конкретного эксперта в состав миссии, но и высказывать свои возражения по количеству экспертов. |
| My delegation has noted the views expressed by the Permanent Observer of the Mission of the OIC to the United Nations on the formalization of the status of the organization by the host Government and we believe that this issue deserves favourable consideration. | Моя делегация принимает к сведению точку зрения, выраженную Постоянным наблюдателем Миссии ОИК при Организации Объединенных Наций, о формализации статуса Организации правительством страны пребывания, и мы считаем, что этот вопрос заслуживает положительного рассмотрения. |
| His delegation cautiously took note of the new initiatives regarding the establishment of a mechanism for early warning and preventive deployment and a rapidly deployable mission headquarters. | Делегация Исламской Республики Иран с осторожностью относится к новым инициативам в отношении создания своеобразного механизма раннего предупреждения и превентивного развертывания, а также быстро развертываемого штаба миссий. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| If you believe the solution does not exist, press the button "Mission: Impossible". | Если вы верите, что решение не существует, нажмите кнопку "Mission: Impossible". |
| The opening theme is "database" by Man With A Mission ft. | Открывающую композицию аниме - «Database» исполняет группа Man with a Mission. |
| Front Mission 2089 borrows many of the gameplay mechanics found in Front Mission. | Front Mission 2089: Border of Madness заимствует многие из игровых механизмов, найденных в Front Mission. |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| A NASA-funded team has developed a concept of a "Vision Mission" dedicated to sending a probe to the heliosphere. | Команда, финансируемая НАСА, разработала концепцию миссии «Vision Mission» - посылки зонда к границе гелиосферы. |