Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
The mission insinuates that the newspaper espouses the ideology of the extreme-right. Миссия считает, что эта газета пропагандирует крайне правые взгляды.
The mission noted that the draft constitution - which was released during the mission's visit - provides for a transitional arrangement that allows a gap of up to 12 months between the convening of presidential elections and that of parliamentary elections. Миссия отмечает, что проект конституции, который был обнародован во время приезда миссии, предусматривает переходный период, который допускает разрыв вплоть до 12 месяцев между проведением президентских выборов и парламентскими выборами.
We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года.
This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев.
As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память.
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
The Russian Mission therefore expects that, according to the host country obligations, the United States Mission will take all necessary and timely steps to ensure the full and strict compliance with international law by the New York City authorities. В этой связи российское Представительство надеется, что согласно обязательствам страны пребывания Миссия Соединенных Штатов примет все необходимые и своевременные меры для обеспечения полного и строгого соблюдения властями города Нью-Йорка норм международного права.
While the United States Mission is able to monitor the progress of visa requests submitted in New York, it has relied on the Permanent Mission of Cuba to provide information regarding delays experienced with regard to applications submitted abroad. Представительство Соединенных Штатов имеет возможность отслеживать ход оформления виз, заявки на которые подаются в Нью-Йорке, однако информацию о задержках с обработкой заявлений, подаваемых за рубежом, оно надеется получать от Постоянного представительства Кубы.
The City had dismissed tickets when the missions concerned had presented a valid defence, either directly with the Department of Finance or through the United States Mission. Городские власти аннулируют уведомления о наложении штрафа в тех случаях, когда соответствующие представительства предъявляют действующие оправдательные документы либо непосредственно Департаменту финансов, либо через Представительство Соединенных Штатов Америки.
At the time of writing, no such information had been received. An additional request was submitted on 28 August 2006 through the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations. На момент подготовки доклада не было получено никакой информации на эту тему. 28 августа 2006 года через Постоянное представительство Судана при Организации Объединенных Наций был направлен дополнительный запрос.
On 11 August 1993, the Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations Office at Geneva replied as follows to the communication transcribed in the preceding paragraph: ЗЗ. 11 августа 1993 года Постоянное представительство Республики Аргентины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве представило следующий ответ на сообщение, упомянутое в предыдущем пункте:
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
Its mission should be to define priorities in terms of overall objectives previously discussed with the local and regional actors and all concerned parties. Задача этой организации должна заключаться в определении приоритетных задач с точки зрения общих целей, предварительно оговоренных с местными и региональными субъектами и всеми заинтересованными сторонами;
Thus, the Executive Board of UNDP, through its decision 94/14, decided that the overall mission of UNDP was to assist programme countries to realize sustainable human development in line with their national development programmes and priorities. Так, Исполнительный совет ПРООН в своем решении 94/14 постановил, что общая задача ПРООН должна заключаться в оказании помощи охваченным программами странам в их усилиях по достижению устойчивого развития человеческого потенциала в соответствии с их национальными программами и приоритетами в области развития.
In the UNMIS field headquarters in Juba, the Mission will have to assist in the formation of and interact daily with the Government of Southern Sudan in all of the Mission's mandated aspects. На полевую штаб-квартиру МООНВС в Джубе будет возложена задача оказывать содействие в налаживании повседневного взаимодействия с правительством Южного Судана во всех аспектах, предусмотренных мандатом Миссии.
It is my mission to protect you. Моя задача - ваша защита.
The definition of the minimum number of required aviation staff for mission start-up, as well as rosters of a technically cleared pool of aviation specialists, is a fundamental part of the human resources pillar of the global field support strategy. Один из основных элементов поддержки глобальной стратегии полевой поддержки в части развития людских ресурсов является задача по определению требуемого минимума авиационного персонала для того, чтобы миссия могла стартовать, а также задача по составлению списков прошедших проверку авиационно-технических специалистов.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
The mission to New York was very successful and provided an opportunity for advocacy by the independent expert for addressing current human rights challenges. Поездка в Нью-Йорк была весьма успешной и дала независимому эксперту возможность поставить вопрос о рассмотрении текущих проблем в области прав человека.
Research mission, Niamey (11-15 April 2003) Поездка для изучения документов, Ниамей (11 - 15 апреля 2003 года)
A staff member travelling on official business outside the mission area will receive the daily subsistence allowance promulgated by the International Civil Service Commission for the designated travel location. Сотрудник, совершающий поездку в связи со служебной командировкой за пределы района миссии, получает обычные суточные по ставке, утвержденной Комиссией по международной гражданской службе для места, в которое совершается поездка.
An official mission to Cuba would examine whether the intensification of the unilateral coercive measures will aggravate the situation with regard to the realization of the right to food and related rights in Cuba. Официальная поездка на Кубу позволит определить, приведет ли усиление односторонних принудительных мер к обострению положения в отношении реализации права на питание и соответствующих прав на Кубе.
Home leave travel of family members will not normally be authorized unless the family members have been in the mission area for at least six months prior to departure on home leave. Поездка членов семьи в отпуск на родину, как правило, не разрешается, если члены семьи не находились в районе миссии по меньшей мере шесть месяцев до даты отъезда в отпуск на родину.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
You completed my mission, Finn... Ты выполнил моё задание, Фин...
This is not part of your mission. Это не входит в ваше задание.
The mission is need-to-know, and apparently I don't need to know. Задание держится на минимальной осведомлённости. Видимо, мне знать не надо.
That's still the mission, isn't it? Это все еще задание, да?
I will try to make it easier and explain every mission in detail, Я попытаюсь объяснить каждое задание подробнее,
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
A Joan and Arthur Campbell mission. Как операция Джоан и Артура Кэмпбел.
The Operation continues to place emphasis on the train-the-trainers programmes and use of e-learning methods to deliver training courses throughout the mission areas. Операция по-прежнему делает упор на программах подготовки инструкторов и использовании электронных методов обучения для предоставления учебных курсов во всех районах действия миссии.
The European Union Training Mission in Mali and Operation Serval gave a positive assessment of the performance of the three Malian army battalions trained in Koulikoro and now operating in the north. Учебная миссия Европейского союза в Мали и операция «Серваль» положительно оценили деятельность трех батальонов малийской армии, которые прошли подготовку в Куликоро и в настоящее время дислоцированы на севере.
The operation in Kosovo would be large and complex and total expenditure was expected to be much greater than $200 million, which ACABQ regarded as an advance, pending the submission of a detailed budget for the Mission. Операция в Косово будет широкомасштабной и сложной, и общий объем расходов, как ожидается, намного превысит 200 млн. долл. США - сумму, которую ККАБВ рассматривает как аванс, до представления подробного бюджета для Миссии.
The most famous mission was Operation Anthropoid, the assassination of SS-Obergruppenführer Reinhard Heydrich in Prague. Самой успешной оказалась операция «Антропоид», в ходе которой в Праге был ликвидирован обергруппенфюрер СС Рейнхард Гейдрих.
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
The mission of the Trickle Up Program is to reduce poverty through micro-enterprise development. Стоящая перед Программой «Трикл-ап» цель заключается в сокращении масштабов нищеты путем развития микропредприятий.
Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against mothers. В рамках своей деятельности организация «Американские матери» преследует цель прекращения насилия в отношении матерей.
The purpose of their mission was, inter alia, to hold a privileged meeting between Mr. Gaddafi and his Court-appointed counsel. Цель их миссии заключалась, в частности, в проведении конфиденциальной встречи между гном Каддафи и его адвокатом, назначенным Судом.
The purpose of the present letter is to inform you that, after consulting the two parties, I have decided to appoint Mr. Jean Arnault as my Special Representative and Head of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA). Цель настоящего письма - информировать Вас о том, что после консультаций с обеими сторонами я принял решение назначить своим Специальным представителем и Главой Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) г-на Жана Арно.
Besides focusing on the current conditions of those who remain internally displaced and those who returned after the civil war, the purpose of the mission was to study how the return was achieved and how further displacements could be prevented. Помимо рассмотрения нынешних условий жизни лиц, перемещенных внутри страны, и лиц, вернувшихся в места своего проживания после гражданской войны, цель миссии состояла в изучении того, каким образом осуществлялось возвращение и как можно предотвратить дальнейшие случаи перемещения населения.
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну.
The Committee congratulated Japan on the successful return of its unmanned Hayabusa space mission from the near-Earth asteroid Itokawa. Комитет поздравил Японию с успешным возвращением на Землю автоматического космического зонда "Хаябуса", совершившего полет к сближающемуся с Землей астероиду Итокава.
It was the last four day test flight of the Zenit-2 programme, before the system became fully operational and began making eight day full-duration flights from the next mission, Kosmos 12. Это были последние четыре дня испытательных полетов аппаратов программы «Зенит-2», прежде чем система полностью вступила в строй, впоследствии совершались более продолжительные восьмидневные рейсы, к примеру полет аппарата «Космос-12».
Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли.
The regime of an aerospace object undertaking an Earth-to-Earth mission without entering outer space is determined by the norms of international air law while an aerospace object undertaking an Earth-orbit mission comes within the jurisdiction of international space law. Режим аэрокосмического объекта, осуществляющего полет "Земля-Земля" без выхода в космическое пространство, определяется нормами международного воздушного права, в то время как аэрокосмический объект, совершающий полет "Земля-орбита", находится в сфере действия норм международного космического права.
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
The importance of following up on country mission recommendations cannot be overstated. Невозможно преувеличить важность последующей деятельности в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе посещения страны.
These extremely serious incidents occurred less than two weeks after the visit of the Security Council mission to the Great Lakes region. Эти исключительно серьезные события произошли спустя менее двух недель после посещения миссией Организации Объединенных Наций района Великих озер.
In addition, detailed follow-up reports were also received from the Resident Coordinator and UNHCR on steps that had been taken since the Representative's mission to Sri Lanka. Кроме того, от президента-координатора и УВКБ также поступили подробные сообщения о мерах, осуществленных в Шри-Ланке со времени посещения страны представителем.
In his reply, the Chairman of the Visiting Mission laid down the objectives of the visit and thanked the people of Tokelau for the opportunity afforded to the United Nations to observe developments which had taken place in the Territory since the last Visiting Mission in 1986. В своем ответе председатель миссии изложил цели визита и поблагодарил народ Токелау за предоставленную Организации Объединенных Наций возможность наблюдать за изменениями, происходящими в территории со времени посещения последней миссии в 1986 году.
At the 165th meeting, the representative of the United States informed the Committee that the United States Mission had been in contact with officials of the Port Authority, the Immigration and Naturalization Service and the United States Customs Service regarding a visit to Kennedy International Airport. На 165-м заседании представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что представительство Соединенных Штатов связалось с официальными представителями портового управления, службы иммиграции и натурализации и таможенной службы Соединенных Штатов относительно посещения Международного аэропорта им. Кеннеди.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
The mission emphasized that this principle of national ownership and sovereignty would also underpin its discussions throughout the visit. Миссия подчеркивала, что этот принцип национальной ответственности и суверенитета будет также лежать в основе всех переговоров, которые состоятся в ходе визита.
It is clear from the visit of the Security Council mission that terrorism, factionalism, and drug production and trafficking are the three major sources of instability. В результате визита миссии Совета Безопасности стало ясно, что тремя значительными источниками нестабильности являются: терроризм, фракционность, производство и оборот наркотиков.
The mission is also very grateful to Special Representatives Swing and McAskie for their sound advice and extensive assistance to facilitate the mission's visit to the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Члены Миссии выражают также огромную признательность специальным представителям Суингу и Макаски за их благоразумные советы и большую помощь в организации визита миссии в Демократическую Республику Конго и Бурунди.
It is also very true of the situation of internal displacement in Colombia, which the Representative had the opportunity to reassess first-hand during a follow-up visit at the end of May - the first follow-up mission undertaken by the mandate. Очень похожая ситуация с внутренним перемещением населения складывается в Колумбии, где Представитель имел возможность непосредственно провести переоценку ситуации в ходе своего повторного визита, состоявшегося в конце мая, - первого такого визита, связанного с осуществлением последующих мероприятий в рамках его мандата.
Those consultations paved the ground for the Director-General's visit to San Marino on 23 August 2002 and for the forthcoming visit to Vienna of a high-level mission from San Marino. Проведенные консуль-тации заложили основу для визита Генерального директора в Сан - Марино, состоявшегося 23 авгу-ста 2002 года, и предстоящего приезда в Вену делегации высокого уровня из Сан - Марино.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире.
The vital force that springs from this vision helps us in our mission of saving our common home, the Earth. Жизнеутверждающая сила этого видения помогает нам выполнить свое предназначение - спасти наш общий дом, Землю.
This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия.
Everyone has a mission they were born with, perhaps. у каждого человека есть предназначение.
This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса.
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов.
I have an important mission for you. У меня есть важное поручение для тебя!
Then I'll give you a mission. Тогда я дам тебе поручение.
I have a mission for you. У меня для тебя поручение.
Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
His delegation believed that the budget proposal for the mission reflected the financial and human resources needed to implement its complex and multidimensional mandate successfully. Делегация оратора считает, что предлагаемый бюджет миссии отражает потребности в финансовых и людских ресурсах, необходимых для успешного выполнения сложного и многоаспектного мандата.
In recalling that Seychelles held no permanent mission in Geneva, the delegation expressed support for proposals made in the context of the open-ended intergovernmental working group on the review of the work and functioning of the Human Rights Council to address the special needs of small delegations. Напомнив, что Сейшельские Острова не располагают постоянным представительством в Женеве, делегация поддержала предложение, внесенное в межправительственной группе открытого состава по вопросу о рассмотрении работы и функционирования Совета по правам человека с целью изучения вопроса об особых потребностях маленьких делегаций.
Since October 1998, two visits to Sierra Leone have been undertaken by a British joint security sector mission to assess the Government's plans for the creation and training of new armed forces and to produce an assessment of the prospects for assistance from the United Kingdom. С октября 1998 года в Сьерра-Леоне дважды приезжала совместная делегация экспертов по вопросам безопасности из Великобритании с целью оценки планов правительства по созданию и обучению новых вооруженных сил, а также оценки перспектив оказания помощи со стороны Соединенного Королевства.
My delegation remains optimistic about the prospects for positive results on the package of confidence-building measures and the Mission of Good Offices by the Secretary General in Cyprus. Моя делегация по-прежнему настроена оптимистично в отношении возможности достижения позитивных результатов по пакету мер укрепления доверия и мероприятий в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря на Кипре.
While it was pleased that delegations had demonstrated their flexibility by accepting paragraphs 2 and 3, it would have preferred the provisions referred to in those paragraphs to have been clearly spelt out, since their effective implementation would ensure the success of the Mission. Несмотря на удовлетворение тем, что делегации продемонстрировали гибкость, принимая пункты 2 и 3, его делегация предпочла бы, чтобы положения, о которых идет речь в этих пунктах, были более четко выражены, поскольку их эффективное осуществление обеспечит успех Миссии.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания.
This is your mission, Sister Julienne. Это ваше призвание, сестра Джулиенн.
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание.
You obviously have a sense of mission. Вы явно видите в этом свое личное призвание.
Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить.
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
Lord Selkirk of Douglas has written a number of books, including Motive For a Mission: The Story Behind Hess's Flight to Britain about his father's meeting with Rudolf Hess when he landed in Scotland during World War II. Лорд Селкирк из Дугласа написал ряд книг, в том числе «Motive For a Mission:The Story Behind Hess's Flight to Britain» о встрече его отца с Рудольфом Гессом, когда он прилетел на самолете в Шотландию во время Второй Мировой войны.
During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission».
Front Mission 2089 borrows many of the gameplay mechanics found in Front Mission. Front Mission 2089: Border of Madness заимствует многие из игровых механизмов, найденных в Front Mission.
The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organise and conduct the vote, which was held at the end of August 1999 and resulted with 78.5% of voters deciding in favour of independence. МООНВТ, от англ. United Nations Mission in East Timor) была создана для организации и проведения голосования, которое состоялось в конце августа и показало, что 78,5 % населения проголосовали за независимость.
The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель.
Больше примеров...