| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| We also wish to express our thanks to the Permanent Mission of India for its superb and excellent work in coordinating this draft resolution. | Мы хотим также поблагодарить Постоянное представительство Индии за прекрасную и блестяще проделанную работу по координации этого проекта резолюции. |
| The Permanent Mission of Djibouti would be grateful if the necessary arrangements could be made in this regard. | В этой связи Постоянное представительство Республики Джибути будет признательно, если Вы примите с этой целью необходимые меры. |
| Special event on the occasion of the fortieth anniversary of the Bangladesh membership to the United Nations (organized by the Permanent Mission of Bangladesh) | Специальное мероприятие по случаю сороковой годовщины приема Бангладеш в члены Организации Объединенных Наций (организует Постоянное представительство Бангладеш) |
| (b) Where address is known, notify individuals or entities about the status of their listing, after the Secretariat has officially notified the Permanent Mission of the State or States, pursuant to paragraph 18 of this resolution; and, | Ь) при наличии адреса уведомляет лиц или организации о состоянии их позиции в перечне после того, как Секретариат официально уведомит постоянное представительство государства или государств в соответствии с пунктом 18 настоящей резолюции; и |
| Through its Minister for Foreign Affairs who wrote to his counterpart in Viet Nam and the Australian Mission in Hanoi, Australia took a leading role in encouraging Viet Nam to ratify the Treaty. | Действуя через своего министра иностранных дел, который направил письмо своему коллеге во Вьетнаме, и Представительство Австралии в Ханое, Австралия стала играть ведущую роль в усилиях, направленных на то, чтобы побудить Вьетнам ратифицировать Договорс. |
| The mission of the USI is to provide statistical information which will help decision-making in Member States and thereby enhance policy and programme development. | Задача СИЮ заключается в предоставлении статистической информации, которая будет способствовать принятию решений в государствах-членах и тем самым содействовать выработке политики и программ. |
| The core mission of the Registry is to provide effective and efficient administrative and operational support to both the judicial and the prosecutorial pillars, allowing them to carry out their mandates effectively. | Основная задача Секретариата заключается в оказании эффективной и действенной административной и оперативной поддержки как судебным органам, так и органам прокурорского надзора, с тем, чтобы они могли эффективно выполнять свои мандаты. |
| My mission was to make my professional life my personal one... and my personal life professional. | Моя задача и была такой: сделать работу своей жизнью... а жизнь - работой. |
| Your mission is to secure the release of the hostages. | Ваша задача - освободить заложников. |
| Our mission consists in understanding how you worked with Farid Benamar and to find out whether there have been failures. | Наша задача - понять ваши методы работы с Фаридом Бенамаром и выявить проблемы, если они были. |
| The mission to Algeria which she had scheduled for January 2006 had been postponed on short notice at the request of the Government. However, she had received assurances that the mission could take place in early 2007. | Поездка в Алжир, которую оратор наметила на январь 2006 года, была отложена незадолго до наступления установленного срока по просьбе правительства страны, однако она получила заверения в том, что эта поездка может состояться в начале 2007 года. |
| A mission to Guinea was approved and ready to go in March 2007, but was cancelled at the last moment, as explained below. | Состав миссии в Гвинею был утвержден, и ее участники были готовы выехать в страну в марте 2007 года, однако в последний момент поездка была отменена по причинам, которые разъясняются ниже. |
| In July 2012, members of the International Narcotics Control Board visited Cuba; this was the first mission by the Board to the country since 1999. | В июле 2012 года члены Международного комитета по контролю над наркотиками посетили Кубу; это была первая с 1999 года поездка Комитета в эту страну. |
| The objective of the mission was to provide technical assistance and advice to the Government of Bangladesh on the establishment of a human rights institution, under the Bangladesh National Human Rights Ordinance 2007, which was to come into force on 1 September 2008. | Эта поездка имела целью оказать техническое и консультативное содействие правительству Бангладеш по вопросам создания правозащитного учреждения в соответствии с Законом от 2007 года о национальной системе прав человека в Бангладеш, который должен был вступить в силу 1 сентября 2008 года. |
| In sector 1 in the west, including the Kokkina pocket, 10 kilometres of dangerous mountain track have been added to the Mission's access route. | В секторе 4 на востоке поездка из штаба сектора, расположенного севернее Фамагусты, до ближайшего наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций в буферной зоне, которая раньше занимала 20 минут, сейчас требует долгого объезда через Никосию и занимает почти 4 часа. |
| Now he asks one final mission of you - to protect the souls we have saved. | Сейчас ему нужно от тебя последнее задание... защитить души которые мы спасли. |
| The machine's given me a mission, and step one is to team up with you. | Машина дала мне задание, и шаг первый - объединиться с тобой. |
| What was your mission? | Какое у вас было задание? |
| This is some kind of mission, isn't it? | Это типо задание, да? |
| On 17 September, a UNAMID helicopter on an assessment mission to Birmaza was shot at but able to fly back to El Fasher with no damage; no one has claimed responsibility for the incident, which is under investigation. | 17 сентября вертолет ЮНАМИД, выполнявший задание по проведению оценки в Бирмазе, был обстрелян, но смог вернуться в Эль-Фашир без повреждений. |
| The man just said the mission is a go. | Тебе только что сказали, что операция будет. |
| And remember, this mission is covert. | Не забудьте, что это секретная операция. |
| But I do know that after your two weeks in Thailand, your undercover mission for the CIA was over and you were supposed to go home. | Но я знаю, что после двух недель в Таиланде твоя тайная операция с ЦРУ закончилась, и ты должен был вернуться домой. |
| (c) The extent, contents and trend of coverage of the specific mission and the way the United Nations operation is reflected by the international media. | с) степень, глубину и характер освещения той или иной миссии и то, как операция Организации Объединенных Наций освещается в международных средствах массовой информации. |
| My sweet ride's first mission. | Первая операция моей малышки. |
| Our mission, to resurrect historical pieces. | Наша цель - возродить историческое наследие. |
| This purpose, spelled out in Article 1 of the Charter, makes this practically the driving principle of its mission. | Эта цель, изложенная в статье 1 Устава, делает ее по существу основополагающим принципом ее деятельности. |
| The main purpose of the mission was to gather information to serve as a basis for clarifying the greatest possible number of cases on the Working Group's registers. | Основная цель посещения заключалась в сборе наиболее полной информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею. |
| The Mission welcomes proposals to create a career position of police instructor. Information and intelligence | Миссия высоко оценивает инициативы, цель которых заключается в создании специальности полицейского инструктора. |
| The Mission's objective is to create conditions that will allow the Government of Haiti to assume full responsibility for the electoral process following the next presidential elections, scheduled for 2015. | Цель Миссии заключается в создании условий, которые позволят правительству Гаити взять на себя всю полноту ответственности за избирательный процесс после следующих президентских выборов, запланированных на 2015 год. |
| If it is a space mission, the norms of air law should not apply to its outgoing and return flight paths. | Если это космический полет, нормы воздушного права не должны применяться к траекториям полета на этапах выхода на орбиту и возвращения из космоса. |
| (c) Romanian contributions to more than 30 scientific and technological space missions, including the mission of the first Romanian cosmonaut in 1981; | с) вклад Румынии в осуществление более 30 космических полетов по научно-технической программе, включая полет первого румынского космонавта в 1981 году; |
| But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
| The mission is carried out by the Anomalous Long Term Effects on Astronauts, an Italian facility used previously on the International Space Station for human physiology and radiation monitoring, as a dosimeter as part of ASI-NASA and ESA collaboration. | Полет осуществляет Программа ЕКА по исследованию влияния эффектов длительного космического полета на космонавтов, итальянское предприятие, ранее поставлявшее на МКС оборудование для мониторинга физиологии человека и дозиметрии в рамках взаимодействия АСИ-НАСА и ЕКА. |
| 1961 - First manned flight into space, the mission of Yuri Gagarin on-board Vostok spacecraft. | 1961 г. - первый в истории полет человека в космос - полет Юрия Алексеевича Гагарина на космическом корабле "Восток". |
| The Team has developed progress evaluation guidelines and templates for mission assessment visits. | Группа подготовила руководящие принципы оценки прогресса и шаблоны для использования в ходе посещения миссий для проведения оценки. |
| During its visit to Herat, the mission noted that the activities of the teams had been well received by provincial leaders there. | В ходе посещения провинции Герат члены миссии отметили, что деятельность такой группы положительно воспринимается руководителями этой провинции. |
| For instance, the Mixed Member Proportional system in New Zealand was welcomed by the Special Rapporteur during his mission to the country as an example of good practice of political inclusiveness and participation of indigenous peoples. | Например, Специальный докладчик отметил в качестве примера передовой практики в ходе своего посещения страны систему смешанного пропорционального представительства в Новой Зеландии политическое участие и вовлечение коренных народов. |
| During his mission, the Special Rapporteur met with U Win Tin, the longest-serving prisoner of conscience in Myanmar, who has spent 19 years in prison. | Во время посещения страны Специальный докладчик встретился с У Вин Тином, который находится в тюрьме уже 19 лет, т.е. дольше всех узников совести в Мьянме. |
| To that end it organized a Mission of international experts who visited 15 jails, interviewed inmates, government and non-governmental authorities, defence lawyers and inmates' relatives, and drew up a technical-juridical report on the prison situation. | В этой связи была осуществлена миссия в составе международных экспертов, которые на основе посещения 15 мест лишения свободы, бесед с заключенными, представителями властей, сотрудниками правительственных организаций, правозащитниками и родственниками заключенных подготовили технико-юридический доклад о положении в пенитенциарной системе. |
| During each mission, the Prosecutor received assurances of full cooperation from the States and organizations he met with. | В ходе каждого визита представители государств и организаций, с которыми Обвинитель имел встречи, заверяли его в своей полной поддержке. |
| Throughout the visit, security was at the centre of the mission's discussions with all interlocutors. | Обеспечение безопасности было на протяжении всего визита центральной темой дискуссий миссии со всеми собеседниками. |
| Nigeria had taken a number of actions to remove obstacles to the enjoyment of human rights, as observed during a recent United Nations fact-finding mission. | Нигерия приняла ряд мер по устранению препятствий в деле осуществления прав человека, как это могла засвидетельствовать в ходе своего недавнего визита миссия Организации Объединенных Наций по обнаружению фактов. |
| Furthermore, a mission from the International Monetary Fund visited Bissau from 8 to 21 September to assess progress made on structural reforms undertaken by the Government and to discuss the finalization of the 2012 budget. | Кроме того, с 8 по 21 сентября в Бисау находилась также миссия Международного валютного фонда, цель визита которой заключалась в оценке прогресса в осуществлении проводимых правительством структурных реформ и обсуждении вопроса об окончательной доработке бюджета на 2012 год. |
| Based on the information provided, the group overwhelmingly endorsed the outcome of the mission and follow-up actions were recommended that would, inter alia, include: | На основе представленной информации группа в целом одоб-рила итоги визита и рекомендовала осуществить последующие мероприятия, которые будут включать, в частности: |
| For more, than bicentennial history, the mansion many times changed owners and the mission. | За более, чем двухсотлетнюю историю, особняк много раз менял владельцев и свое предназначение. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. | ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| Her delegation was committed to that mission, since the rule of law was the essential basis for development, human rights, security and peace. | Делегация оратора привержена выполнению данной миссии, поскольку принцип верховенства права является первостепенной основой для развития, обеспечения прав человека, безопасности и мира. |
| His delegation looked forward to engaging in further discussions on the mission report when it was submitted to the December 2007 session of the Human Rights Council. | Делегация Южной Африки надеется на участие в дальнейших обсуждениях доклада о его миссии, когда он будет представлен на сессию Совета по правам человека в декабре 2007 года. |
| My delegation, however, takes heart in the Security Council's decision, by its resolution 1317, to extend the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone. | Вместе с тем наша делегация с удовлетворением встретила принятое Советом Безопасности в резолюции 1317 решение о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| During the reporting period, the African Union observer delegation to MINURSO, led by Ambassador Yilma Tadesse (Ethiopia), continued to provide valuable support and cooperation to the Mission. | В течение отчетного периода делегация наблюдателя от Африканского союза при МООНРЗС, которую возглавлял посол Йилма Тадессе (Эфиопия), продолжала оказывать ценную поддержку Миссии и сотрудничать с ней. |
| Her delegation welcomed Security Council resolution 2109 (2013) extending the mandate of UNMISS, which reaffirmed that Mission's mandated tasks in support of the Government of South Sudan as it built its institutions and met its national responsibilities. | Ее делегация приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 2109 (2013) о продлении мандата МООНЮС, в которой подтверждаются поставленные в мандате Миссии задачи по оказанию правительству Южного Судана поддержки в процессе создания им государственных институтов и выполнения своих национальных обязанностей. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| It had been written in 1985 for the aborted Left on Mission and Revenge album. | «Torch» была записана в 1985 году для альбома Left on Mission and Revenge. |
| This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
| One book dedicated to SaGa Frontier 2 and another one dedicated to Front Mission 3 were released in 1999. | Следующие книги были посвящены SaGa Frontier 2 и Front Mission 3 - их релиз состоялся в 1999 году. |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| The Mission CD expansion added three additional campaigns of five missions for each race, plus three "Settlement" missions and three "Conflict" missions. | Дополнение Mission CD вносило три новые кампании из пяти миссий, и по три миссии для игровых режимов Конфликт и «Поселение». |