Your mission must remain a secret. | Ваша миссия должна остаться в секрете. |
This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
After any requested changes are made, the memorandum of understanding is sent to the permanent mission for signature. | После внесения испрошенных изменений меморандум о взаимопонимании направляется в постоянное представительство для подписания. |
H.E. Mr. Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine, Ambassador, Permanent Mission of Mauritania, Geneva | Его Превосходительство г-н Мохамед Салек Ульд Мохамед Лемин, посол, Постоянное представительство Мавритании, Женева |
We fully trust that the Government of Mexico and its Mission here in New York will devote much energy and skill to the preparation and implementation of the Conference, which would be quite in keeping with the valuable role that Mexico has already played in the process. | Мы совершенно уверены в том, что правительство Мексики и Представительство Мексики в Нью-Йорке уделят много энергии и усилий подготовке и проведению этой Конференции, что будет соответствовать той ценной роли, которую Мексика уже играет в этом процессе. |
The Permanent Mission of Bulgaria to the United Nations presents its compliments to the Secretary-General and hereby has the honour to present the application of the Government of Bulgaria for admission to the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Постоянное представительство Болгарии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю и имеет честь настоящим подать заявку правительства Болгарии на членство в Исполнительном комитете Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The response to the first request had been that it was not possible currently to meet with the Mission, nor had the request to visit the country received a favourable decision. | Ответ на первую просьбу звучал так, что в настоящее время нет возможности посетить Представительство, а ответ на просьбу о посещении страны был отрицательным. |
The NHF is a statutory body with the mission of reducing the burden of health-care in Jamaica. | НФЗ - статутный орган, задача которого - уменьшение бремени платы за медицинские услуги на Ямайке. |
A fact-finding mission to Kathmandu was organized from 22 to 29 March 2002 with a view to identifying potential partners that could host a Trade Point in Nepal. | С 22 по 29 марта в Катманду была направлена миссия для сбора данных, задача которой заключалась в нахождении потенциальных партнеров, которые могли бы взять на себя размещение центра по вопросам торговли в Непале. |
The principal mission of United Nations reform in the economic, social and development fields should be to promote common development. | Главная задача реформы Организации Объединенных Наций в социально-экономической области и в области развития должна состоять в содействии общему развитию. |
Objective 2: To provide a comprehensive and effective procurement service to enable the Mission to carry out its mandate effectively. | Задача 2: для эффективного осуществления Миссией своего мандата обеспечить осуществление разносторонней и эффективной закупочной деятельности |
Unless the highest-ranking indictees are brought to justice, the main mission of the Tribunals will not be fulfilled. | До тех пор, пока под суд не будут отданы обвиняемые из числа высших должностных лиц, не будет выполнена и главная задача трибуналов. |
The mission to New York was very successful and provided an opportunity for advocacy by the independent expert for addressing current human rights challenges. | Поездка в Нью-Йорк была весьма успешной и дала независимому эксперту возможность поставить вопрос о рассмотрении текущих проблем в области прав человека. |
The mission is hopeful that its visit may have had some useful impact. | Миссия надеется, что ее поездка имела определенный положительный эффект. |
Following a short video on the President's trip, the representative of the Central African Republic said that the mission had helped the President to see with his own eyes the reality in the country. | После короткого видеофильма о поездке Председателя представитель Центральноафриканской Республики сказал, что поездка позволила Председателю увидеть своими собственными глазами реальное положение дел в его стране. |
When contemplating whether to request an invitation, the Special Rapporteur takes into account, first and foremost, the number, quality and gravity/nature of the allegations received and the potential impact that a mission to the country concerned may have on the overall human rights situation. | При обращении с просьбой о приглашении Специальный докладчик учитывает, прежде всего, число, характер и серьезность полученных утверждений, а также возможное воздействие, которое его поездка в соответствующую страну может оказать на ситуацию с правами человека в целом. |
The mission to Kyrgyzstan allowed the Special Rapporteur to learn more about the legislation, policies and practice of the country in the field of sound management and disposal of toxic and dangerous products and wastes. | Поездка в Кыргызстан позволила Специальному докладчику подробнее ознакомиться с законодательством, политикой и практикой страны в области оптимального управления токсичными и опасными продуктами и отходами и их удаления. |
My mission is in Afghanistan, where my unit is. | Моё задание в Афганистане. Там, где моя часть. |
Now, he and Sarah have disappeared on some mission. | А теперь они с Сарой ушли на какое-то задание. |
This does not help our mission. | Это не поможет выполнить наше задание. |
Once he got a mission, he wouldn't give up on it. | Если ему дали задание, он сделает все, чтобы его выполнить. |
The mission - it always comes first. | Задание - прежде всего. |
The AMISOM part of the joint mission will be a multidimensional peace support operation that consists of a civilian, police, military and two support components, one for administration and one for finance. | В составе новой совместной миссии АМИСОМ будет выступать как многопрофильная операция в поддержку мира, состоящая из гражданского, полицейского, военного и двух вспомогательных компонентов: один для оказания административной поддержки, а другой - финансовой. |
The peace support operation would include a significant human rights presence in Darfur, engaging with the justice system and collaborating with the African Mission in the Sudan to monitor efforts to address human rights crimes. | Операция в поддержку мира предполагает присутствие в Дарфуре значительного числа сотрудников по правам человека, которые будут взаимодействовать с органами юстиции и сотрудничать с Африканской миссией в Судане, обеспечивая наблюдение за усилиями по борьбе с преступлениями, связанными с нарушением прав человека. |
Croatia is currently hosting the United Nations Mission of Observers in Prevlaka, the last remaining United Nations operation on its soil. | В настоящее время в Хорватии находится Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове - последняя операция Организации Объединенных Наций на ее территории. |
At the outset, the Operation received administrative support from the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), but after the liquidation of UNAMIR, all financial and administrative systems of the Operation had to be established independently. | На национальном этапе Операция получила административную поддержку со стороны Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), однако после ликвидации МООНПР было необходимо учредить все находящиеся в ведении УВКПЧ самостоятельные финансовые и административные системы Операции. |
Accordingly, the Operation will provide logistical support and assistance and actively participate in working groups/clusters, taking into account the outcomes of the Darfur Joint Assessment Mission. | В этой связи Операция будет оказывать материально-техническую поддержку и помощь рабочим/тематическим группам и активно участвовать в их деятельности с учетом результатов работы Совместной миссии по оценке в Дарфуре. |
Is your mission peace or revenge? | Все зависит от того, какую цель ты преследуешь |
She made it her mission to find out the truth. | Она поставила себе за цель добиться правды. |
But the primary objective for intervention would remain unequivocally humanitarian, and as such would be much less susceptible to anti-Western blowback than any other mission. | Но главная цель для вмешательства останется однозначно гуманитарной и в этом качестве будет гораздо менее восприимчивой к антизападной риторике, чем любая другая миссия. |
The mission readiness programme builds on similar informal initiatives currently in place in some DPKO missions and aims to enhance the mechanism of peer support among United Nations staff in missions by integrating it into the induction process. | В рамках вышеупомянутой программы используется опыт аналогичных неофициальных инициатив, осуществляемых в настоящее время в некоторых миссиях ДОПМ, и ставится цель укрепления механизма коллегиальной поддержки среди сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в миссиях, путем использования этого механизма в процессе адаптации сотрудников. |
The United Nations integrated mission planning process, endorsed by the Secretary-General's Policy Committee in June 2006, provides for the periodic review of a mission's plan throughout the life of the mission. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы планы оставались актуальными и не устаревали и согласовывались с более широкими целями Организации Объединенных Наций, ее планами и другими процедурами. |
The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
The Mission suffered a tragic setback on 17 September when a helicopter under contract to the United Nations crashed while on mission in central Bosnia. | Миссия понесла тяжелую утрату 17 сентября, когда потерпел аварию действовавший по контракту с Организацией Объединенных Наций вертолет, совершавший полет в Центральной Боснии. |
Organization that conducts the space nuclear power source mission: the legal entity that has the direct control and oversight of a space nuclear power source mission | Организация, осуществляющая полет с использованием космического ядерного источника энергии - юридическое лицо, осуществляющее прямой контроль и надзор над полетом с использованием ядерного источника энергии. |
Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
Mr. Ratia also said there was a need for an ECE mission to visit Belgrade to discuss related issues. | Г-н Ратиа также указал на необходимость посещения Белграда миссией ЕЭК для обсуждения соответствующих вопросов. |
The Council's mission showed that hard work by all concerned will be needed if returns are to increase in 2003. | В результате посещения Косово делегацией Совета стало ясно, что для увеличения числа возвращений в 2003 году упорная работа потребуется со стороны всех субъектов, которых это касается. |
My delegation welcomed the efforts made by the Chairman and members of the Panel during the Security Council mission to the Great Lakes region and subsequent in Council meetings. | Моя делегация с удовлетворением отмечала работу Председателя и членов Группы, которую они проделали во время посещения района Великих озер миссией Совета Безопасности и позднее в ходе заседаний Совета. |
The report also incorporates the comments and observations of the Committee following its visit to the Mission from 1 to 4 June 2004. | В доклад включены также комментарии и замечания Комитета по итогам его посещения Миссии 1 - 4 июня 2004 года. |
Information received by the Mission suggests that detainees held by the security forces do not know when they will be released, normally without being charged and tried, rarely have access to a lawyer or are allowed family visits. | Полученная Миссией информация свидетельствует о том, что лица, содержащиеся под стражей силами безопасности, не знают, когда их освободят, обычно находятся в заключении без предъявления обвинения и без суда, им редко предоставляется доступ к адвокату или разрешаются посещения родственников. |
Extrajudicial executions of children had been her main concern during her mission to Honduras. | Внесудебные казни детей были главным вопросом, которым занималась Специальный докладчик в ходе своего визита в Гондурас. |
As Mr. Jean-Marie Guéhenno just mentioned, the Council mission conveyed a very firm and balanced message during its visit and we hope that it will make some difference in the situation there. | Как только что отмечал г-н Жан-Мари Геэнно, во время визита члены миссии Совета четко изложили сторонам свою твердую и сбалансированную позицию, и мы надеемся, что это будет способствовать улучшению ситуации в Косово. |
Furthermore, a mission from the International Monetary Fund visited Bissau from 8 to 21 September to assess progress made on structural reforms undertaken by the Government and to discuss the finalization of the 2012 budget. | Кроме того, с 8 по 21 сентября в Бисау находилась также миссия Международного валютного фонда, цель визита которой заключалась в оценке прогресса в осуществлении проводимых правительством структурных реформ и обсуждении вопроса об окончательной доработке бюджета на 2012 год. |
During the first visit, the Special Mission attended a luncheon with the Governor of the Territory. | В ходе первого визита члены Специальной миссии присутствовали на официальном завтраке с губернатором территории. |
At the time of the mission, public debate was focused on the referendum to be held in the year 2000 concerning whether the movement-based political system should be maintained or a multi-party political system introduced. | Во время визита в Уганду в центре общественных дебатов был запланированный на 2000 год референдум по вопросу о том, следует ли сохранить существующую политическую систему, базирующуюся на общественно-политических движениях или перейти к созданию многопартийной политической системы. |
That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. | Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии. |
In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. | Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза. |
In the unanimous opinion of the Panel of Eminent Persons, UNCTAD's mission and raison d'être would remain valid and its services urgently needed, since the problem of development would persist. | По единодушному мнению Группы видных деятелей, мандат и предназначение ЮНКТАД не утратят своего смысла и ее услуги по-прежнему будут крайне необходимыми вследствие сохранения проблемы развития. |
Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
That being the case, it is the view of my delegation that the Department of Humanitarian Affairs should continue its mission and should be equipped with a modern information system encompassing all emergency requirements. | С учетом всего этого моя делегация считает, что Департамент по гуманитарным вопросам должен и впредь осуществлять свою миссию и располагать современной информационной системой, включающей в себя все чрезвычайные требования. |
His delegation was confident that a detailed, definitive budget for the Stabilization Mission would be submitted to the Committee at the beginning of the fifty-ninth session of the General Assembly and strongly urged the Committee to pay more attention to the Mission's human rights and health aspects. | Его делегация выражает уверенность в том, что детальный и полный бюджет для Миссии по стабилизации будет представлен Комитету в начале пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и настоятельно призывает Комитет уделить большее внимание деятельности Миссии, связанной с правами человека и здравоохранением. |
His delegation was also concerned at the upward trend in the Mission's budget, which had reached almost one billion dollars. | Его делегация обеспокоена также тенденцией к увеличению бюджета Миссии, который достиг почти 1 млрд. долл. США. |
The delegation of Japan reiterated the opinion, already expressed during discussion of the Mission in March 2005, that existing as well as additional resources must be fully justified. | Делегация Японии вновь заявляет о позиции, уже излагавшейся ею в ходе обсуждения деятельности Миссии в марте 2005 года и состоящей в том, что объемы как существующих, так и дополнительных ресурсов подлежат полному обоснованию. |
Numbi attracted high-level attention when, in the beginning of October, a delegation accompanying the President's wife, Olive Lemba Kabila, on an official mission to eastern Democratic Republic of the Congo travelled to Numbi and visited mines run by the Great Lakes Mining Company. | Нумби попал в центр внимания, когда в начале октября туда прибыла и посетила шахты, находящиеся под управлением «Грейт Лейкс майнинг», делегация, сопровождавшая супругу президента Оливе Лембу Кабилу в ходе ее официальной поездки в восточную часть Демократической Республики Конго. |
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
The anime series' opening theme is "My Hero", performed by Japanese rock band Man with a Mission. | Открывающая тема к аниме - «Му Нёго», которую исполняет японская рок-группа Man with a Mission. |
This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
Lord Selkirk of Douglas has written a number of books, including Motive For a Mission: The Story Behind Hess's Flight to Britain about his father's meeting with Rudolf Hess when he landed in Scotland during World War II. | Лорд Селкирк из Дугласа написал ряд книг, в том числе «Motive For a Mission:The Story Behind Hess's Flight to Britain» о встрече его отца с Рудольфом Гессом, когда он прилетел на самолете в Шотландию во время Второй Мировой войны. |
Front Mission 3 has been re-released a number of times in Japan. | После основного релиза игра Front Mission 3 впоследствии ещё несколько раз переиздавалась для японского рынка. |
Mitsuda has stated that Ootsuki's arrangement technique left a strong impact on him and notably influenced his next score, the soundtrack to Front Mission Series: Gun Hazard. | Впоследствии Мицуда говорил, что навыки аранжировки Уцуки произвели на него сильное впечатление и оказали большое влияние на его дальнейшие работы, в частности, на саундтрек к игре Front Mission: Gun Hazard. |