Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности
In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками.
UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности
UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности
A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США.
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
Within a relatively short period of time, the United Nations presence in Sierra Leone had evolved from one of the largest peacekeeping missions in the world to a mission of at most 60 or 70 staff. За относительно короткий отрезок времени представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне превратилось из одной из крупнейших миротворческих миссий в мире в миссию, насчитывающую примерно 60 - 70 сотрудников.
In conclusion, the Permanent Mission of Panama to the United Nations requests that this item be inscribed in the agenda of the fifty-fifth session of the General Assembly and assigned to the Fifth Committee. В заключение Постоянное представительство Панамы при Организации Объединенных Наций просит, чтобы указанный пункт был включен в повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и передан Пятому комитету.
The Permanent Mission of Brazil to the United Nations has the honour to present its national report on the actions taken to implement the measures imposed by resolution 2021 (2011) regarding the Democratic Republic of the Congo, in accordance with paragraph 19 of that resolution. Постоянное представительство Бразилии имеет честь представить свой национальный доклад о действиях, предпринятых для осуществления мер, введенных резолюцией 2021 (2011) по Демократической Республике Конго, в соответствии с пунктом 19 этой резолюции.
Since the transaction was very complicated, the host country had been forced to notify the Chinese Mission that it was unable to agree to the transaction by the required deadline. Поскольку сделка является достаточно сложной, страна пребывания была вынуждена уведомить представительство Китая о том, что она не имеет возможности дать согласие на нее в требуемые сроки.
There will be a briefing on "The International Financial Structure", organized by the Permanent Mission of Sweden, on Wednesday, 29 October 2003, from 1.15 to 2.45 p.m. in Conference Room 8. В среду, 29 октября 2003 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 8 Постоянное представительство Швеции проведет брифинг на тему «Международная финансовая структура».
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
Our mission is to get in and kidnap Davian. Наша задача - проникнуть туда и похитить Дэвиана.
The mission and substantive programme of the Secretariat must be the primary basis for ICT investments for the future. Задача и основная программа работа Секретариата должны служить главной основой для инвестиций в ИКТ в будущем.
The mission of NGOs is to inform, mobilize and encourage commitment on the part of individuals and organizations active in promoting social justice and global development. При этом задача неправительственных организаций состоит в информировании, мобилизации и вовлечении отдельных лиц и организаций, занимающихся вопросами социальной справедливости и развития во всем мире.
However, the activities of the Group of Experts were hindered by the reticence of certain Ivorian stakeholders who questioned the need for a mission to verify the implementation of the Security Council embargo. Однако деятельность Группы экспертов была затруднена вследствие нежелания некоторых ивуарийских заинтересованных сторон предоставлять информацию, поскольку они ставили под вопрос необходимость миссии, задача которой заключалась в проверке того, как соблюдается эмбарго, введенное Советом Безопасности.
The redeployment task is, in broad terms, a mirror image of the deployment task, except that the timescale for returning all mission components to their points of origin tends to be more protracted than that required for their initial deployment. В широком смысле задача по перебазированию является зеркальным отражением задачи по развертыванию, за исключением того, что срок возвращения всех подразделений миссии в пункты, откуда они прибыли, как правило, более продолжителен, чем срок, необходимый для их первоначального развертывания.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
The visit of the Under-Secretary-General to the mission confirmed the tremendous challenges that the mission faces in providing even a modest level of protection to civilians in Darfur. Поездка заместителя Генерального секретаря в район действия миссии подтвердила, что миссия сталкивается с колоссальными трудностями при попытке обеспечить хотя бы минимальную защиту гражданских лиц в Дарфуре.
Donor meeting convened in Barbados, and assessment mission of Eastern Caribbean donor group organized with participation of Government, PAHO, FAO and UNICEF. Была организована встреча доноров в Барбадосе и предпринята поездка миссии по оценке группы доноров в восточной части Карибского бассейна, организованная при участии правительства, ПАОЗ, ФАО и ЮНИСЕФ.
Work accomplished: A research mission to develop a land-administration review as a part of the country profile on the housing sector of Tajikistan took place from 7 to 14 February 2010. Проделанная работа: С 7 по 14 февраля 2010 года была проведена исследовательская поездка по подготовке обзора управления земельными ресурсами в качестве части странового обзора жилищного сектора Таджикистана.
This was SACH's 8th mission to China where its medical teams have saved, with Chinese colleagues, more than 100 Chinese children. Это была уже 8-я поездка в Китай от этой организации; всего израильские хирурги вместе с китайскими коллегами спасли более 100 детей в различных частях страны.
In sector 1 in the west, including the Kokkina pocket, 10 kilometres of dangerous mountain track have been added to the Mission's access route. В секторе 4 на востоке поездка из штаба сектора, расположенного севернее Фамагусты, до ближайшего наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций в буферной зоне, которая раньше занимала 20 минут, сейчас требует долгого объезда через Никосию и занимает почти 4 часа.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
We'll see if he will send you on a mission. И посмотрим, как он тебя отправит на задание.
I know what a mission is. Я знаю, что такое задание.
So whatever the lieutenant's mission was, the people who killed him were overnighting us a message. Значит, каким бы не было задание лейтенанта, убившие его люди послали нам сообщение.
What if her mission is complete? Что, если ее задание выполнено?
You were part of a special operations team sent on a secret mission to recover technology from the wreckage of a German U-boat found frozen in the north polar ice cap. Ты был частью оперативной спец команды, посланной на секретное задание, вернуть технологию из обломков немецкой подводной лодкой найденной замороженной еверной полярной ледниковой шапки.
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
The policy applies in all cases where a field-based special political mission (or multidimensional peacekeeping operation) is deployed alongside a United Nations country team, or where such a presence is being considered. Указанная Стратегия применяется во всех случаях, когда специальная полевая политическая миссия (или многоаспектная операция по поддержанию мира) развертывается наряду со страновой группой Организации Объединенных Наций или когда рассматривается вариант такого развертывания.
The peacekeeping operation in East Timor was a truly daunting task for the United Nations when UNTAET was established just two years ago as a multifaceted and highly complex mission. Операция по поддержанию мира в Восточном Тиморе представлялась поистине грандиозной задачей для Организации Объединенных Наций всего два года назад, когда была учреждена ВАООНВТ в качестве многокомпонентной и крайне сложной миссии.
The Operation will establish a coordination mechanism, including periodic meetings and working visits to the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and the United Nations Office in Burundi (BNUB). Операция создаст координационный механизм, в рамках которого будут проводиться регулярные встречи и рабочие визиты в Миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) и Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОООНБ).
The Central African deployment developed rapidly into a combat mission and led to the loss of 15 soldiers from 1 Parachute Battalion in Bangui. Операция «Вимбезела» в ЦАР превратилась в боевую и привела к потери 15 солдат из 1-го парашютно-десантного батальона в Банги.
Nineteen of them related to fuel fraud at the Mission. Операция Организации Объединенных Наций в Бурундиа
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
The mission aims at contributing to the establishment of sustainable and effective civilian policing arrangements under Afghan ownership and in accordance with international standards. Цель этой миссии состоит в том, чтобы способствовать проведению долгосрочных и эффективных мероприятий по выполнению функций гражданской полиции при ответственности за это самого Афганистана и в соответствии с международными нормами.
The purpose of the mission had been to follow up the Committee's concluding observations on Rwanda and offer assistance to that country. Цель миссии заключалась в том, чтобы оценить выполнение заключительных замечаний Комитета в отношении Руанды и предложить стране помощь.
Those initiatives included the National Solar mission, which had as its target the development of 25,000 MW of solar power in India by 2022. К их числу относится Национальная миссия по использованию солнечной энергии, цель которой заключается в получении 25000 мегаватт солнечной энергии к 2022 году в Индии.
The European Union Police Mission aims through monitoring, mentoring and inspecting to establish in Bosnia and Herzegovina a sustainable, professional and multi-ethnic police service operating in accordance with European and international standards. Цель Полицейской миссии Европейского союза состоит в том, чтобы через посредство наставничества, контроля и инспектирования создать в Боснии и Герцеговине устойчивую, профессиональную и многоэтническую полицейскую службу, функционирующую в соответствии с европейскими и международными стандартами.
The purpose of recruiting civilian personnel on temporary duty is to provide experienced and qualified staff to the receiving mission to meet its urgent requirements during a start-up or expansion phase. Цель набора гражданского персонала по линии временных назначений состоит в комплектовании принимающей миссии опытным и квалифицированным персоналом для удовлетворения ее неотложных потребностей на начальном этапе развертывания миссии или на этапе ее расширения.
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon. Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну.
1963 - First woman in space, the mission of Valentina Tereshkova on-board Vostok-6. 1963 г. - первый полет в космос женщины-космонавта - полет Валентины Владимировны Терешковой на космическом корабле "Восток-6".
Since mid-March, the Mission has not observed such overflights, except once, on 1 May. С середины марта Миссия не засекала таких полетов, если не считать один полет, совершенный 1 мая.
The Mission suffered a tragic setback on 17 September when a helicopter under contract to the United Nations crashed while on mission in central Bosnia. Миссия понесла тяжелую утрату 17 сентября, когда потерпел аварию действовавший по контракту с Организацией Объединенных Наций вертолет, совершавший полет в Центральной Боснии.
The United States and Russia also agreed that an additional Russian cosmonaut would fly on the Space Shuttle mission scheduled for launch in January 1995, during which the Shuttle will perform a rendezvous with the Mir station. Соединенные Штаты и Россия также договорились о том, что еще один российский космонавт совершит полет в рамках программы "Спейс шаттл", который намечен на январь 1995 года и во время которого будет произведена стыковка "Шаттла" со станцией "Мир".
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
During his mission, the Special Representative sought to understand the overall situation of human rights in Cambodia. В ходе посещения страны Специальный представитель стремился получить представление об общем положении в области прав человека в Камбодже.
Other GIS products will make mission travel safer by showing mine fields and no-go areas. Другая геоинформационная продукция сделает поездки в районе миссий безопаснее, поскольку будет указывать минные поля и закрытые для посещения районы.
It was stressed, however, that representations could only be made in exceptional circumstances and with a view to a specific visit or a specific interview, not to a mission as a whole. Вместе с тем было отмечено, что возражения могут подаваться только в исключительных обстоятельствах относительно конкретного посещения или конкретной беседы, а не миссии в целом.
The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia addressed issues related to land and housing rights during his mission in March and in his statement to the Human Rights Council in September. Например, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в своем докладе Генеральной Ассамблее, во время своего посещения страны в марте и в своем выступлении в Совете по правам человека в сентябре.
Despite some intermittent changes, there has been no marked improvement in the overall situation of Afghan women since the visit of the Inter-Agency Gender Mission in 1997. Несмотря на некоторые периодические изменения, со времени посещения страны Межучрежденческой миссией по гендерным вопросам в 1997 году никакого существенного улучшения общего положения афганских женщин не произошло.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
Following its visit, the Group made various recommendations in its report on the mission to Peru. По окончании визита она изложила ряд рекомендаций в своем докладе о поездке в Перу.
He further recalled that the issues raised during his mission had to be understood in the context of the history of Hungary, in particular, the impact of the fall of the Communist regime on disadvantaged groups, especially the Roma minority. Далее он напомнил, что к вопросам, затронутым в ходе его визита, следует подходить в историческом контексте, в частности с учетом последствий падения коммунистического режима в Венгрии для находящихся в неблагоприятном положении групп, особенно для меньшинства рома.
The Mission submits the following recommendations for the consideration of the Security Council as a result of its visit to Jakarta and Dili from 8 to 12 September 1999: Миссия представляет Совету Безопасности на рассмотрение следующие рекомендации по итогам своего визита в Джакарту и Дили в период с 8 по 12 сентября 1999 года:
The Group is also grateful to the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and its Head, Hédi Annabi, and the United Nations country team for their substantive and logistical support during the visit. Группа также благодарна Департаменту по экономическим и социальным вопросам, Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и ее главе Хеди Аннаби, а также страновой группе Организации Объединенных Наций за предоставленную ими основную и материально-техническую поддержку в ходе визита.
Both assured me, during my visit to the region in September 2001, that they would support the Mission's deployment and operations. При этом и КОД, и правительство Руанды во время моего визита в регион в сентябре 2001 года заверили меня в том, что они будут поддерживать развертывание и операции Миссии.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации».
The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех.
I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение.
This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху.
Mission adopted in the plan Предназначение, сформулированное в плане
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие.
Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь.
In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках.
Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
His delegation had extreme reservations about resorting to a private company to carry out a mission which by definition came under peace-keeping. Делегация Франции выражает самые серьезные оговорки в отношении использования частной компании для осуществления миссии, которая, по определению, входит в сферу деятельности по поддержанию мира.
The same delegation, referring to the inspection mission outlined in paragraph 105 of the paper, noted this as an encouraging practice. Касаясь инспекционной миссии, о которой говорилось в пункте 105 рассматриваемого документа, та же делегация охарактеризовала ее как обнадеживающее мероприятие.
My delegation would like to assure you, Mr. Chairman, of its full support as you guide our deliberations and carry out your mission. Наша делегация хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей полной поддержке Ваших усилий по руководству нашими дискуссиями и выполнению возложенной на Вас задачи.
Mr. Maza Martelli (El Salvador) said that his delegation wished to reiterate its position that criminal acts committed by United Nations officials and experts on mission, particularly during peacekeeping operations, were unacceptable. Г-н Маса Мартелли (Сальвадор) говорит, что делегация его страны хотела бы еще раз заявить о своей позиции, согласно которой нельзя допускать, чтобы должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций совершали преступления, особенно в ходе операций по поддержанию мира.
I wish to highlight three other issues: first, my delegation agrees with the Brahimi Panel that an effective public information strategy in mission areas is an essential operational necessity for virtually all United Nations peace operations. Во-первых, моя делегация согласна с Группой Брахими в том, что эффективная стратегия в области общественной информации в районах миссии является оперативной необходимостью практически для всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей.
The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений.
They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице.
You obviously have a sense of mission. Вы явно видите в этом свое личное призвание.
Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи.
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games.
Eddie grew up in Mission Viejo, California and currently resides in Denver, Colorado, where OneRepublic is based. Эдди вырос в Mission Viejo, Калифорния, и в настоящее время проживает в Денвере, штат Колорадо, где OneRepublic основана.
Due to its mobile phone format, the story of Front Mission 2089-II is told through episodic content; new episodes can be downloaded on the video game's official website on a bi-weekly basis. Из-за формата мобильного телефона история Front Mission 2089 рассказана эпизодическим содержанием; Новые эпизоды можно скачать на официальном веб-сайте видеоигры на двухнедельной основе.
In Region 2, Revelation Films released Mission: Impossible - The '88 TV Season on July 23, 2012 and The '89 TV Season on October 15, 2012. Во втором регионе Revelation Films выпустила Mission: Impossible - The '88 TV Season 23 июля 2012 года и The '89 TV Season 15 октября 2012 года.
In January 1919, the Smithsonian Institution entered into a cooperative endeavor with the American Federation of Arts and the American Mission to Negotiate Peace to create a National Art Committee. Но только в январе 1919 года Смитсоновский институт совместно с Американской федерацией искусств и American Mission to Negotiate Peace стал инициатором создания Национального художественного комитета (англ. National Art Committee).
Больше примеров...