| The mission redesigned the quick-impact project programme around 6 projects instead of the 10 initially proposed projects. | Миссия выстроила программу реализации проектов с быстрой отдачей вокруг 6 проектов вместо 10 первоначально предложенных. |
| A Department of Peacekeeping Operations MONUC mission is currently in Bunia to examine this issue and produce an action plan. | Миссия МООНДРК Департамента операций по поддержанию мира в настоящее время находятся в Буниа с целью изучения этого вопроса и разработки плана действий. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| The Government in Kabul bears full responsibility for the attack instigated and abetted by its henchmen on a diplomatic mission. | Правительство в Кабуле несет полную ответственность за это нападение на дипломатическое представительство, инспирированное и спровоцированное его приспешниками. |
| We take this opportunity to thank the United Kingdom mission for preparing the draft resolution on UNMIN's mandate, and we look forward to its timely adoption. | Мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить представительство Соединенного Королевства за подготовку проекта резолюции относительно мандата МООНН, и мы рассчитываем на его быстрое принятие. |
| By note verbale dated 9 October 2007, the Permanent Mission of the Kingdom of Saudi Arabia reacted to the adoption of Opinion No. 9/2007 concerning, inter alia, the detention of Mr. Salah Hamid Amr Al Saidi. | В вербальной ноте от 9 октября 2007 года Постоянное представительство Королевства Саудовской Аравии отреагировало на принятие Мнения Nº 9/2007 в отношении, среди прочего, задержания г-на Салаха Хамида Амр ас-Саиди. |
| In that connection, the Permanent Mission of Chile has the honour to transmit the attached report on the steps it has taken to implement resolution 1718 (2006) (see annex). | В этой связи Постоянное представительство Чили имеет честь препроводить в приложении доклад о мерах, принятых во исполнение резолюции 1718 (2006) (см. приложение). |
| The Permanent Mission of Cuba reserves the right to resort to the relevant bodies of the United Nations, to the effect of denouncing the repeated application of an unacceptable, selective and discriminatory measure against Cuban diplomatic officials accredited to the United Nations. | Постоянное представительство Кубы сохраняет за собой право обратиться в соответствующие органы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы осудить неоднократное применение неприемлемых, выборочных и дискриминационных мер в отношении дипломатических сотрудников Кубы, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
| The organization's mission is to fully and effectively implement the Convention in order to achieve the total elimination and prohibition of chemical weapons. | Задача этой организации состоит во всемерной и действенной реализации Конвенции с целью ликвидации и запрещения химического оружия. |
| The objective of the mission was to support the establishment of a Paris Principles compliant NHRI in Cambodia. | Задача миссии состояла в оказании помощи Камбодже в создании НПУ соответствующего Парижским принципам. |
| Projekta's mission is to enhance the capacity and capabilities of women, youth and other vulnerable groups to fully participate in the human development process. | Задача «Проджкта» - расширять возможности женщин, молодежи и других уязвимых групп населения, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в процессе развития человеческого потенциала. |
| Its mission is to promote active participation of women in the process of development with aim of improving the quality of life of women and men and outreach of society of well-being and gender equality. | Ее задача - содействовать активному участию женщин в процессе развития в интересах улучшения качества жизни женщин и мужчин и создания общества, в котором будет царить благополучие и будет обеспечено равноправие женщин и мужчин. |
| The Mission of the European Youth Forum (YFJ) is to work to empower young people to participate actively in the shaping of Europe and the societies in which they live, and in improving the living conditions of young people as European citizens in today's world. | Задача Европейского молодежного форума заключается в содействии активному участию молодежи в формировании облика Европы и обществ, в которых они живут, и в улучшении условий жизни молодых людей как европейских граждан в сегодняшнем мире. |
| A fact-finding Trade Point mission to Bhutan was organized in September 2002 in the framework of the project "Narrowing the Digital Divide for SMEs in International Trade and Electronic Commerce", which was financed by the Government of Japan through the UN Office for Project Services. | В сентябре 2002 года в рамках проекта "Сокращение цифровой пропасти для МСП в международной торговле и электронных коммерческих операциях" была организована ознакомительная поездка по линии Программы центров по вопросам торговли в Бутан, которая финансировалась правительством Японии через Управление ООН по обслуживанию проектов. |
| The mission was conducted in the framework of the Regional Initiative in Support of Institutional Capacity-Development of National Human Rights Institutions, a project to support the institutional capacity development of national human rights institutions in the Asia-Pacific region, launched by UNDP. | Поездка была совершена в рамках Региональной инициативы в поддержку институционального развития национальных правозащитных учреждений проекта поддержки институционального развития национальных правозащитных учреждений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, начатого ПРООН. |
| It was the first mission of its kind to be made with a regional mechanism and thus marked the most advanced form of collaboration to date between the mandate holder and a regional mechanism. | Эта поездка была первой в своем роде миссией, предпринятой совместно с региональным механизмом, и является наиболее совершенной формой сотрудничества между мандатарием и региональным механизмом. |
| The joint visit to Colombia, undertaken with the Special Rapporteur on torture, as well as a joint mission to Nigeria, scheduled for 1996, with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, 19/ are other examples. | Еще одним таким примером является предпринятая вместе со Специальным докладчиком по вопросам пыток совместная поездка в Колумбию, а также запланированная на 1996 год совместная миссия в Нигерию с участием Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов 19/. |
| Mission to Hungary (4 - 11 October 2012) | Официальная поездка в Венгрию (4-11 октября 2012 года) |
| I have a mission for you. | У меня есть для тебя задание. |
| Well, I have a-a-a very important mission. | Ну, у меня очень важное задание. |
| And I think Archer wanted this mission so he could cross into | Я думаю, Арчер хотел это задание, чтобы перейти русскую границу, потому что он думает |
| As soon as you finish the mission. | Как только вы выполните задание. |
| If the Captain decides that the mission is vital and reasonably safe. | Если, капитан решит, что для этого есть веская причина и задание не опасно для жизни. |
| I know what the mission is. | Я знаю, что такое спасательная операция. |
| The Operation has discontinued issuing additional desktop printers to mission offices except in cases where the existing ratio of printers to desktop computers is below 1:4. | Операция перестала поставлять в подразделения миссий дополнительные настольные принтеры в тех случаях, когда нынешнее соотношение принтеров и настольных компьютеров составляет менее 1:4. |
| It is an operation in which, for the first time, many American States have decided to act together: we feel that MINUSTAH is our mission. | Это операция, в которой впервые многие американские государства приняли решение действовать вместе: мы считаем, что МООНСГ - это наша миссия. |
| The peacekeeping operation in East Timor was a truly daunting task for the United Nations when UNTAET was established just two years ago as a multifaceted and highly complex mission. | Операция по поддержанию мира в Восточном Тиморе представлялась поистине грандиозной задачей для Организации Объединенных Наций всего два года назад, когда была учреждена ВАООНВТ в качестве многокомпонентной и крайне сложной миссии. |
| Saul (Mandy Patinkin), believing that the intelligence mission has failed and this is now a military operation, yields command to Pfister and leaves the room. | Сол (Мэнди Патинкин), веря, что разведывательная миссия провалилась и теперь это военная операция, отдаёт командование Пфистеру и покидает комнату. |
| For this reason, the Council established an integrated mission with a strong mandate, focused on the issue of security. | По этой причине Совет создал интегрированную миссию с широким мандатом, цель которого состояла в обеспечении безопасности. |
| In the original comics, Richards was a veteran of World War II who had served behind enemy lines in occupied France, and the goal of his space mission was a manned space flight to the moon before the Communists were able to. | В оригинальных комиксах Ричардс был ветераном Второй мировой войны, который служил в тылу врага в оккупированной Франции, и цель его полёта в космос заключалась в прибытии на Луну раньше, чем коммунисты. |
| The parties have so far identified a series of topics for discussion and have requested United Nations assistance to frame their discussions, including a technical mission to the territory with the aim of gathering accurate and neutral information. | Пока стороны определили ряд тем для обсуждения и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать им помощь в организации обсуждения, в том числе путем направления в территорию технической миссии, цель которой заключалась бы в сборе точной и нейтральной информации. |
| The mission of the Military and Civil Defence Unit is to ensure the most effective use of military or civil defence assets in support of all types of humanitarian operations, in which their use is appropriate. | Цель деятельности Группы по военным вопросам и вопросам гражданской обороны состоит в обеспечении наиболее эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в поддержку всех видов операций по оказанию гуманитарной помощи, в рамках которых их использование является уместным. |
| At the start of each mission, the player is shown their objective, followed by a file containing a photograph of the enemy boss and a map display pinpointing the location of the next stage. | В начале каждой миссии игрокё показывают цель, а также папку с фотографией босса и картой, указывающей местонахождение следующего этапа. |
| Bob Thirsk was assigned to the International Space Station, becoming Canada's first astronaut to embark on a six-month mission aboard the Station. | На Международную космическую станцию был отправлен Роберт Тирск, который стал первым астронавтом Канады, совершившим шестимесячный полет на борту станции. |
| The joint Soviet-Syrian space mission started on 22 July 1987 and continued for nine days, using the SOYUZ-MIR space complex. | Совместный советско-сирийский космический полет, начатый 22 июля 1987 года и продолжавшийся девять дней, осуществлялся с помощью космического комплекса "СОЮЗ-МИР". |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| In addition, Sudanese Armed Forces and other Government officials refused 76 flight clearance requests submitted by the mission, again mainly during, and because of, ongoing military operations. | Кроме того, суданские вооруженные силы и другие правительственные ведомства 76 раз отказывали в удовлетворении представленных миссией запросов на разрешение на полет - также главным образом ввиду текущих боевых действий. |
| The Hayabusa mission is a Japan Aerospace Exploration Agency asteroid mission that was launched in May 2003 to investigate an NEA and to bring a sample from its surface back to Earth. | Полет "Хаябуса" - это проект Японского агентства аэрокосмических исследований по выполнению полета зонда к астероиду, запуск которого состоялся в мае 2003 года, с целью исследования околоземного астероида и возвращения пробы вещества с его поверхности на Землю. |
| The delegation is concerned about the findings of the recent mission to the Central African Republic by the IMF. | У делегации вызывают обеспокоенность выводы, сделанные по итогам недавнего посещения Центральноафриканской Республики миссией МВФ. |
| During his mission, the independent expert was informed that, as a result, the school population had increased from 200,000 to 550,000 children. | Во время посещения страны независимый эксперт был проинформирован о том, что в результате этого число детей-школьников увеличилось с 200000 до 550000 человек. |
| The Government of Myanmar informed him that at the time of his last mission, ICRC had made 234 visits to prison facilities. | Во время его последней миссии правительство Мьянмы информировало его, что представители МККК осуществили 234 посещения пенитенциарных учреждений. |
| He said that he based himself systematically on the latter's conclusions when preparing a mission, such as those he had undertaken to 5 countries he had visited in the six previous months, namely Canada, Colombia, Cote d'Ivoire, Guyana and Trinidad and Tobago. | В то же время оратор отмечает, что он систематически опирается на выводы Комитета при подготовке миссий, как это было в случае посещения им в течение последних шести месяцев пяти стран, а именно: Гайаны, Канады, Колумбии, Кот д'Ивуара и Тринидада и Тобаго. |
| He expressed the hope that after the mission's visit the recurring problems in the identification could be resolved, allowing him time to concentrate on the implementation of the other aspects of the settlement plan. | Он выразил надежду на то, что после посещения миссии текущие проблемы в области идентификации будут разрешены, что даст ему время сосредоточить свое внимание на реализации других аспектов плана урегулирования. |
| She also proposed possible mission dates and indicated her openness to other suggestions for dates of an official visit. | Она также предложила возможные сроки поездки и отметила, что готова рассмотреть другие предложения по срокам официального визита. |
| The mission expects the Congolese parties to establish a functioning transitional Government by 30 June 2003, in accordance with undertakings provided to the mission during its visit to the Democratic Republic of the Congo. | Миссия надеется, что конголезские стороны создадут работоспособное переходное правительство к 30 июня 2003 года в соответствии с обещаниями, данными миссии в ходе ее визита в Демократическую Республику Конго. |
| Prior to visiting Kinshasa on 20 June, the mission discussed the situation in the Democratic Republic of the Congo with African Union officials in Addis Ababa. | До своего визита в Киншасу, состоявшегося 20 июня, члены миссии обсудили положение в Демократической Республике Конго с должностными лицами Африканского союза в Аддис-Абебе. |
| I have been pushing for that ever since my first visit to Belgrade, at the end of August last year, two weeks after I began my mission. | Я добивался этого с момента своего первого визита в Белград в конце августа прошлого года, спустя две недели после того, как я приступил к своим обязанностям. |
| The State Party concerned shall provide all the necessary facilities for such a visit including the entry into the country and access to such places and meeting with such persons as may be required for carrying out the mission of the visit. | Соответствующее Государство-участник предоставляет все необходимые средства для такого визита, включая разрешение на въезд в страну, а также обеспечение доступа к таким местам и встреч с такими лицами, посещение которых может оказаться необходимым для достижения целей визита. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| The organizers of the Competition see its mission in the support of talented young musicians, as well as in the encouragement of gifted violinists and the worldwide promotion of the violin art. | Организаторы Конкурса видят его предназначение в том, чтобы поддерживать талантливых музыкантов, содействовать одарённым скрипачам в совершенствовании и приумножении их мастерства, а также способствовать развитию скрипичного искусства в целом. |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| In conclusion, my delegation supports the Secretary-General's recommendation to establish a United Nations interim observer mission in Bougainville for a period of six months beginning in 2004. | В заключение моя делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о создании временной миссии по наблюдению на Бугенвиле на шестимесячный период, начиная с 2004 года. |
| The past three months have been a real learning experience for my delegation, and I would like to express my gratitude to Ambassador Muñoz and the Chilean mission, who have generously shared their accumulated experiences with my delegation. | За последние три месяца моя делегация накопила богатый практический опыт, и я хотел бы выразить признательность послу Муньосу и Постоянному представительству Чили, которые щедро делились своими знаниями и опытом с моей делегацией. |
| Mr. Pulido León said that his delegation shared the concerns which had prompted the Advisory Committee to propose leaving the Mission some room to manoeuvre. | Г-н Пулидо Леон говорит, что его делегация разделяет соображения, исходя из которых Консультативный комитет предложил предоставить в распоряжении Миссии определенные возможности для финансового маневра. |
| With regard to the Democratic Republic of the Congo, my delegation was deeply saddened by the death last week of a Kenyan member of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Что касается Демократической Республики Конго, то моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с гибелью на прошлое неделе кенийского члена Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
| His delegation was disturbed by the perennial identification of irregularities and negligence at Headquarters and in mission areas. | Делегация Малайзии обеспокоена постоянно выявляющимися отклонениями и случаями халатности как в Центральных учреждениях, так и в районах миссий. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Following Chrono Trigger, Mitsuda composed the soundtrack for Front Mission: Gun Hazard, again with Uematsu. | После её окончания Мицуда пишет саундтрек к Front Mission: Gun Hazard, опять совместно с Уэмацу. |
| An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. | Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness. |
| In 1967, the Mission Advanced Research and Communication Center (MARC) was founded by Ed Dayton as a division of World Vision International. | В 1967 году Эдом Дейтоном (англ. Ed Dayton) была основана «Миссия перспективных исследований и коммуникационный центр» (англ. Mission Advanced Research and Communication Center, MARC) как подразделение World Vision International. |
| Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. | На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию. |
| Member states of the United Nations United Kingdom Mission to the United Nations Diplomatic Security Service Senior Foreign Service "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, March 2011, webpage: -913 Archived 2011-02-10 at the Wayback Machine. | Государства - члены ООН Список действующих постоянных представителей при ООН Список дипломатических миссий США "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, март 2011, сайт: Архивная копия от 10 февраля 2011 на Wayback Machine. |