| The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. | Миссия Ассоциации состоит в расширении прав и возможностей добровольцев в целях предоставления услуг своим сообществам, удовлетворения гуманитарных потребностей, содействия миру и международному взаимопониманию через посредство «Клубов львов». |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| The United States Mission reiterates that the host country has the responsibility for protecting the security of diplomatic missions. | Представительство Соединенных Штатов подтверждает, что страна пребывания несет ответственность за обеспечение безопасности дипломатических представительств. |
| He added that when the Mission was notified in advance, it did what it could, but it needed specific information on the traveller at least two days ahead of time. | Он добавил, что, когда Представительство получает предварительное уведомление, оно делает все, что в его силах, но ему необходимо иметь конкретные сведения о пассажире как минимум за два дня до поездки. |
| Minister for Foreign Affairs of Nigeria through the Permanent Mission | представительство Нигерии при Отделении Организации |
| 13.1 The European Union shall establish a European Security and Defense Policy (ESDP) Mission in the field of rule of law. | 13.1 Европейский союз учредит представительство в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны (ЕПБО) для деятельности в области обеспечения правопорядка. |
| The Permanent Mission of the Democratic People's Republic of Korea would appreciate it if this proposal could be circulated to all member and observer States of the Conference on Disarmament as an official document of the Conference. | Постоянное представительство Корейской Народно-Демократической Республики было бы признательно за распространение этих предложений среди всех государств-членов и государств-наблюдателей на Конференции по разоружению в качестве официального документа Конференции. |
| Or... I may be an angel whose mission it is to... safeguard your journey through this world. | Или... я могу быть ангелом задача в том что я охранять тебе в этом мире. |
| That is the thrust of resolution 1806, which has entrusted the Secretary-General's new Special Representative with a mission of coordinating the international community's effort, which includes these two aspects. | В этом основная направленность резолюции 1806, в которой перед новым Специальным представителем Генерального секретаря была поставлена задача координации усилий международного сообщества, охватывающая оба эти аспекта. |
| Fifty years ago, the IAEA was entrusted with the mission of ensuring that nuclear energy would not become a cause for the destruction of humanity but rather would be an engine for peace and prosperity. | Пятьдесят лет назад на МАГАТЭ была возложена задача обеспечения того, чтобы ядерная энергия не стала причиной уничтожения человечества, а скорее превратилась в двигатель мира и процветания. |
| The mission of the PRI Secretariat is to support implementation of the principles. | Задача секретариата инициативы «Принципы ответственного инвестирования» заключаются в оказании поддержки претворению в жизнь этих принципов. |
| The TASF's stated mission is to "provide training and support for students who aspire to enhance their creative talents." | Задача фонда заключается в «обеспечении социальной поддержки студентов, которые стремятся повысить свои творческие навыки». |
| I am sure that the whole Council wishes him safety and success in his extremely important mission in Myanmar. | Я уверен, что весь Совет желает ему безопасной и успешной поездки в Мьянму, а эта поездка чрезвычайно важна. |
| A preliminary study mission was undertaken to Conakry, Guinea, in February 2001 to identify training needs and distance learning capacities for courses in the field of international trade and the port sector. | В феврале 2001 года была организована предварительная ознакомительная поездка в Конакри, Гвинея, для определения потребностей в области подготовки кадров и возможности организации курсов дистанционного обучения по вопросам международной торговли и функционирования портового хозяйства. |
| There was a mission to Chisinau (Moldova) to present the Trade Point Programme and to discuss the practical aspects of the establishment of Trade Points. | Была организована поездка в Кишинев (Молдавия), во время которой были даны разъяснения по Программе центров по вопросам торговли и были обсуждены практические вопросы создания центров по вопросам торговли. |
| In August 2007, a scheduled visit to the mission did not take place because the Air Operator Certificate was revoked by the Civil Aviation Authority of Moldova in July 2007. | запланированная на август 2007 года поездка в Миссию не состоялась вследствие того, что свидетельство оператора воздушного транспорта было отозвано Управлением гражданской авиации Молдовы в июле 2007 года. |
| Mission to Paraguay (11 to 16 December 2011) | Поездка в Парагвай (11-16 декабря 2011 года) |
| The mission in Somalia, the girls in Morocco... | Задание в Сомали, девочки в Марокко... |
| I was sent on a classified mission, sir. | Сэр, мне дали секретное задание. |
| Did you want to go back and finish the mission? | Ты хотел вернуться и завершить задание? |
| You going on a mission? | Эй, ребята вы идёте на задание? |
| If the Captain decides that the mission is vital and reasonably safe. | Если, капитан решит, что для этого есть веская причина и задание не опасно для жизни. |
| In light of the difficult and increasingly hostile situation, the Operation evacuated most of the non-essential civilian staff from the mission area to Banjul during the period from January to April 2011. | В этих сложных и все более враждебных условиях Операция эвакуировала большинство своих неосновных гражданских сотрудников из района деятельности в Банджул на период с января по апрель 2011 года. |
| In developing exit strategies for future missions, the Security Council resolution which originally mandated the respective mission must be fully implemented, and objective criteria on the basis of which the operation had been mandated must be achieved. | При разработке стратегий завершения операций для будущих миссий следует предусматривать, чтобы резолюция Совета Безопасности, которой первоначально была учреждена соответствующая миссия, была полностью выполнена, а объективные критерии, на основе которых была санкционирована операция, были реализованы. |
| We have official confirmation from Mission Control that Operation Saviour has succeeded. | У нас есть официальное подтверждение от управления полетами что операция Спаситель удалась. |
| It's a military mission on foreign soil. | Это военная операция на иностранной территории |
| We've got another mission. | Зовёт новая операция, Мэтр. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| A mission to stir up trouble and act cool, you mean? | А в чем цель миссии? Вляпаться в неприятности? |
| Others believe, however, that profit has no place in poverty eradication work, asserting that business interests necessarily put social justice in the back seat, a result referred to as "mission drift". | Другие полагают, что погоня за прибылью не должна иметь ничего общего с усилиями по искоренению нищеты, утверждая, что интересы бизнеса неизбежно отодвигают на задний план цель социальной справедливости, в результате чего происходит «подмена понятий». |
| Mission goal: Relief team reaching isolated population by road. | Цель миссии: Группа по оказанию помощи пыталась добраться до изолированной группы населения по автомобильной дороге. |
| The purpose and scope of privileges and immunities of officials and experts on mission are defined in the General Convention in a manner that takes into account the role of such personnel in the carrying out of activities in pursuit of the purposes of the Organization. | Цель и объем привилегий и иммунитетов должностных лиц и экспертов в командировках определены в Общей конвенции с учетом роли таких лиц при осуществлении деятельности по достижению целей Организации. |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| The Mission suffered a tragic setback on 17 September when a helicopter under contract to the United Nations crashed while on mission in central Bosnia. | Миссия понесла тяжелую утрату 17 сентября, когда потерпел аварию действовавший по контракту с Организацией Объединенных Наций вертолет, совершавший полет в Центральной Боснии. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| The planned advances in radioisotope-based systems would enable an all-weather exploration of planetary systems, anywhere and at any time, which could be of potential use on the Mars Smart Lander Mission planned for launch in 2009. | Предполагаемый прорыв в создании радиоизотопных энергетических систем позволит проводить исследования любых планетарных систем в любое время, и, возможно, облегчит полет к Марсу "интеллектуального" спускаемого аппарата Smart Lander, намеченный на 2009 год. |
| Since the Security Council mission visited Central Africa, a number of positive developments have taken place. | Со времени посещения миссией Совета Безопасности Центральной Африки произошел ряд позитивных событий. |
| The attempted coup d'état in July 2003 in relatively stable Sao Tome and Principe, barely a month after the mission's visit, demonstrates vividly the continuing volatility of the Central African subregion. | Тот факт, что в июле 2003 года, спустя чуть более месяца после посещения миссией Сан-Томе и Принсипи, которая является относительно стабильной страной, там была предпринята попытка государственного переворота, со всей очевидностью свидетельствует о сохраняющейся нестабильности в центральноафриканском субрегионе. |
| However, following a mission to Huambo on 14 October 1994 led by the Director of the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit (UCAH), UNITA authorized the United Nations to resume flights to Kuito. | Однако после посещения Уамбо 14 октября 1994 года миссией, возглавляемой директором Группы по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций (ГКГП), УНИТА разрешил Организации Объединенных Наций возобновить полеты в Куито. |
| The United States Mission did receive visa requests for Sultan A. Mahmoud, Riadh Hashim Al-Adhami and Hamadi Asi Al-Falahi to attend the ninth session of the Preparatory Commission in April of 2002. | Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки получало просьбы о выдаче визы Султану А. Махмуду, Риаду Хашиму аль-Адхами и Хамади Ази аль-Фалахи для посещения десятой сессии Подготовительной комиссии в апреле 2002 года. |
| The Barrio Adentro Mission covers roughly 70 per cent of the population in primary care, with 8,533 public clinics where family visits are made and preventive medicine practised. | Программа «Барьо Адентро» охватывает около 70 процентов населения и предоставляет первичное медико-санитарное обслуживание через сеть 8533 государственных больниц, которые практикуют посещения врачей на дому и осуществляют профилактические мероприятия. |
| We saw this during our visit to Haiti: everyone the Security Council mission met made it clear to us that security and economic development are indivisible. | Мы стали этому свидетелями во время своего визита на Гаити: все, с кем довелось общаться представителям Миссии Совета Безопасности, четко давали нам понять, что безопасность и экономическое развитие неразрывно связаны. |
| During its visit the mission of the Security Council conveyed a clear message, reminding these parties of the commitments that they had undertaken. | В ходе своего визита миссия Совета Безопасности направила четкое послание этим сторонам, напоминая им об обязательствах, которые они на себя взяли. |
| She also wishes to thank all persons who supplied her with information and the United Nations Development Programme staff stationed in the countries visited for the logistical and organizational support given to her mission. | Кроме того, она желает поблагодарить всех собеседников за представленные сведения, а также сотрудников ПРООН, работающих в этих странах, за материально-техническую и организационную поддержку, оказанную ей в ходе визита. |
| He further recalled that the issues raised during his mission had to be understood in the context of the history of Hungary, in particular, the impact of the fall of the Communist regime on disadvantaged groups, especially the Roma minority. | Далее он напомнил, что к вопросам, затронутым в ходе его визита, следует подходить в историческом контексте, в частности с учетом последствий падения коммунистического режима в Венгрии для находящихся в неблагоприятном положении групп, особенно для меньшинства рома. |
| On 23 September 1999, the Permanent Mission of the Republic of the Sudan addressed a letter to the Special Rapporteur inviting him to visit the country and expressing the firm commitment of the Government of the Sudan to provide him with constructive assistance and cooperation during the visit. | 23 сентября 1999 года Постоянное представительство Республики Судан направило Специальному докладчику письмо с предложением посетить страну, заверив его в готовности правительства Судана оказать ему конструктивную помощь и поддержку в ходе его визита. |
| It helps people who are burnt out rethink their goals and find their true mission in life. | Она помогает людям, которые ищут свою цель и предназначение в жизни. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| A large Security Council mission visited Burundi on 23 May 2001. | 23 мая 2001 года Бурунди посетила с важной миссией делегация Совета Безопасности. |
| My delegation stresses the importance it attaches to that mission being continued. | Моя делегация подчеркивает то значение, которое она придает продолжению миссии. |
| Mr. Mekdad said that he regretted that his delegation was unable to accompany the mission and expressed his confidence that the special mission would successfully accomplish its tasks. | Г-н Мекдад сожалеет, что его делегация не сможет сопровождать миссию, и выражает уверенность в том, что специальная миссия успешно выполнит свои задачи. |
| My delegation associates itself with all the preceding speakers regarding the need for the international community to continue to support the African mission, and we call on the Council to contribute effectively and appropriately towards preserving the peace in Burundi in accordance with the Pretoria Agreements. | Моя делегация согласна с мнением предыдущих ораторов о необходимости того, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать Африканскую миссию, и мы призываем Совет внести надлежащий эффективный вклад в поддержание мира в Бурунди в соответствии с Преторийскими соглашениями. |
| With regard to the Democratic Republic of the Congo, my delegation was deeply saddened by the death last week of a Kenyan member of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Что касается Демократической Республики Конго, то моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с гибелью на прошлое неделе кенийского члена Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
| After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. | После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов. |
| It now forms part of the Council for World Mission (CWM). | В настоящее время является частью Совета мировых миссий (англ. Council for World Mission). |
| The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. | Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель. |
| A trailer of the game was featured in the bonus DVD included in the Japanese release of Final Fantasy X. The game was developed by the same team responsible for the Front Mission series, while the characters were designed by Nobuyuki Ikeda. | Первый трейлер Blue Wing Blitz был добавлен на бонусный DVD, продававшийся в комплекте с японской версией Final Fantasy X. Костяк команды разработчиков составили люди, игравшие ключевую роль при создании серии Front Mission, тогда как дизайн персонажей выполнил специально приглашённый художник Нобуюки Икэда. |