| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| These statements relate to activities in which the French mission is particularly involved. | Отобранные заявления имеют отношение к тем видам деятельности, к которым особенно причастно французское Представительство. |
| The Chief of Protocol for Delta Airlines has asked the United States Mission to convey to the Permanent Mission his concern over the unpleasant experience of the Permanent Representative as a result of a security check. | Руководитель Протокольной службы авиакомпании "Дельта эйрлайнз" просил Представительство Соединенных Штатов передать Постоянному представительству его озабоченность по поводу тех неприятных моментов, которые доставила Постоянному представителю контрольная проверка. |
| The Permanent Mission of Bulgaria will promptly communicate to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 (2006) the adoption of the Ordinance by the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria. | Постоянное представительство Болгарии оперативно информирует Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1737 (2006), о принятии этого постановления Совета министров Республики Болгария. |
| He commented that his Mission had consistently maintained that the implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles (Diplomatic Parking Programme) by the host country authorities was not always in accordance with the established norms applicable to diplomats. | Он отметил, что его Представительство неизменно считает, что соблюдение властями страны пребывания положений Программы по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств (ДПП) не всегда соответствует установленным нормам, применимым в отношении дипломатов. |
| The Permanent Mission of Nicaragua repeatedly failed to submit the required forms, with accurate and complete required information, even crucial information such as the Permanent Representative's correct date of arrival and correct port of entry, on a timely basis. | Постоянное представительство Никарагуа уже неоднократно не представляло необходимые формы, содержащие точную и полную необходимую информацию, не сообщая своевременно даже такую важнейшую информацию, как точная дата прибытия Постоянного представителя и пункт ее въезда в страну. |
| That's your mission in life, Craig. | Твоя задача номер один, Крейг. |
| That's our mission, and we are proud of it. | Эта задача возлагается на нас, и выполнять ее - высокая честь. |
| The Council's mission is to provide business leadership as a catalyst for change towards sustainable development and to promote the role of eco-efficiency, innovation and corporate social responsibility. | Главная задача Совета заключается в направлении предпринимательской деятельности в русло устойчивого развития и в пропаганде экологической эффективности, нововведений и корпоративной социальной ответственности. |
| Following the cessation of armed conflicts (and sometimes even during conflicts), history textbooks may gain a new mission: that of laying the ground for a potential future "payback" for past events. | После завершения вооруженных конфликтов (а иногда и непосредственно в период конфликтов) у учебников по истории может появиться новая задача - заложить основу для возможной в будущем «расплаты» за события прошлого. |
| United Nations logistics support mission. | Задача материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций. |
| This was the Special Rapporteur's first country mission as mandate-holder. | Это была первая страновая поездка Специального докладчика в качестве мандатария. |
| Our mission to Yunkai was a resounding success. | Наша поездка в Юнкай была весьма успешной. |
| In that sense, the mission's visit played a positive role. | В этом смысле поездка миссии сыграла позитивную роль. |
| The visits to Malabo and Bata prisons and the journey around the interior of mainland Equatorial Guinea from 18 to 21 May 1994 were essential features of the third official mission there. | К числу основных мероприятий в рамках третьей официальной поездки в страну относится посещение тюрем в Малабо и Бате и поездка во внутренние районы континентальной зоны Экваториальной Гвинеи, которая состоялась 18-21 мая 1994 года. |
| A visit to SPLA-controlled areas envisaged as a non-cross-line mission was cancelled, also at the last moment, for security reasons. | Поездка в районы, находящиеся под контролем НОАС, не предполагавшая пересечения линии фронта, также была отменена в последний момент по соображениям безопасности. |
| I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. | Я признательна вам за доверие, но я должна попросить поручить это задание кому-то ещё. |
| I'll only find out by going on the mission. | Я должен выяснить насчет того, ехать ли на задание. |
| I'm on a top-secret mission for the CIA. | Я выполняю сверхсекретное задание для ЦРУ. |
| What was your mission? | Какое у вас было задание? |
| Where is that mission? | Где это твоё задание? |
| This mission was compromised the moment Parish got his neck broken. | Эта операция была скомпрометированна в тот момент когда Пэриш сломал шею. |
| Until you can provide me with answers, the rescue mission is scrubbed. | Пока вы не дадите мне ответы на проблему, спасательная операция отменяется. |
| The mission described the intervention in Libya as necessary to protect civilians from a massacre announced by the Libyan leader himself. | Миссия отметила, что операция в Ливии потребовалась для того, чтобы защитить гражданское население от кровопролития, о котором, в частности, говорил и сам ливийский лидер. |
| You say you're not here on a rescue mission, and the world at large believes us to be dead. | Ты говоришь, что это не спасательная операция, а весь мир думает, что мы погибли. |
| The mission clock starts in an hour. | Операция начинается через час. |
| The purpose of the mission was to conduct a preliminary assessment of a large, open mass grave believed to contain bodies of victims of massacres perpetrated by the forces of former Somali leader Siad Barre. | Цель их поездки заключалась в проведении предварительной оценки крупного открытого массового захоронения, в котором, как предполагалось, находились тела жертв кровавых преступлений, совершенных силами бывшего сомалийского лидера Сиада Барре. |
| The primary goal of the GIS Centre is to enhance the United Nations geospatial information capacity in the field, including the rapid provision of mission start-up support, and to improve operational readiness. | Главная цель ГИСЦЕНТРа состоит в наращивании геопространственного информационного потенциала Организации Объединенных Наций на местах, включая оперативное предоставление поддержки миссиям на начальных этапах, и в повышении оперативной готовности. |
| The Special Representative's mission focused on the impact on human rights of natural resource policies and practices in Cambodia; the general political climate; the situation of those who advocate and defend human rights; and ongoing problems in the criminal justice system. | Цель поездки Специального представителя состояла в основном в изучении последствий политики и практики в области использования природных ресурсов для прав человека в Камбодже, общего политического климата в стране, положения поборников и защитников прав человека, а также текущих проблем системы уголовного правосудия. |
| Mr. Sach confirmed that the purpose of the training programmes for the Mission's national staff was to enhance their ability to perform job-related functions within the Mission and to contribute to national capacity-building. | Г-н Сейч подтверждает, что цель программ профессиональной подготовки для национальных сотрудников заключается в укреплении их способности осуществлять связанные с выполнением рабочих обязанностей функции в рамках Миссии и в содействии созданию национального потенциала. |
| The mission of Shina, Inc. is to raise the quality of life in the community and encourage the beneficiaries towards self-reliance, to boost their self-esteem and economic base. | Цель «Шайна, Инк.» состоит в том, чтобы улучшить качество жизни этой категории населения и способствовать повышению степени экономической самодостаточности общин, с которыми проводится работа, повышению их самооценки и расширению экономической базы. |
| The suggested definition of an aerospace object is acceptable, insofar as the aerospace object is performing a space mission. | Предлагаемое определение аэрокосмического объекта является приемлемым, если этот аэрокосмический объект осуществляет космический полет. |
| The mission was a success and Mercury spacecraft 14A was recovered. | После приземления космического корабля Меркурий Nº 14 А, полет был признан успешным. |
| The mission of the latter was to demonstrate pioneering technology that enabled it to cruise through space using only its sun sail and the immense capacity of thin-film solar cells. | Миссией последнего является демонстрация инновационных технологий, которые позволяют паруснику совершать полет в космическом пространстве с использованием только своего солнечного паруса и тонкопленочных солнечных элементов огромной емкости. |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| The Mission suffered a tragic setback on 17 September when a helicopter under contract to the United Nations crashed while on mission in central Bosnia. | Миссия понесла тяжелую утрату 17 сентября, когда потерпел аварию действовавший по контракту с Организацией Объединенных Наций вертолет, совершавший полет в Центральной Боснии. |
| The conclusions of the first mission to the United Republic of Tanzania were discussed at a panel organized at United Nations Headquarters in 2008. | Выводы первой миссии посещения Объединенной Республики Танзания были обсуждены на дискуссионном форуме, организованном в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2008 году. |
| (a) Access to its territory [and the right to travel without restriction] [for the purposes of the mission], [to freely visit places and persons referred to in article 1]; | а) доступ на свою территорию [и право перемещаться в ее пределах без ограничений] [для целей проведения миссии] [для свободного посещения мест и лиц, указанных в статье 1]; |
| The Security Council Mission visited West Timor and Jakarta from 14 to 17 November 2000 at the invitation of the Government of Indonesia, following a visit to East Timor. | Миссия Совета Безопасности посетила Западный Тимор и Джакарту с 14 по 17 ноября 2000 года по приглашению правительства Индонезии после посещения Восточного Тимора. |
| The Mission undertook visits to hospitals and schools in order to monitor, observe and report on the impact of the violence on the civilian population and to assess medical protection and humanitarian access. | В целях контроля, наблюдения и представления сообщений о воздействии насилия на гражданское население, а также для оценки возможностей в плане доступа медицинских служб и гуманитарных организаций Миссией были предприняты посещения больниц и школ. |
| While visiting the village of Kologislak in the Zangelan area, the mission came under fire, apparently from Armenian-held positions on Azeri territory . | Во время посещения села Кологышлак в Зангеланском районе миссия попала под обстрел, который явно велся со стороны захваченных Арменией позиций на азербайджанской территории . |
| During his ninth mission, the Special Representative continued to give priority to the issues raised during his previous visit. | В ходе его девятой поездки Специальный представитель продолжил уделять приоритетное внимание вопросам, поставленным в ходе его предыдущего визита. |
| My delegation hopes that the recommendations contained in the report, as well as the undertakings expressed during the mission's visit, can be taken forward with the urgency they deserve. | Моя делегация надеется на то, что изложенные в докладе рекомендации равно как и выраженные в ходе визита миссии обязательства будут осуществляться с оперативностью, которой они заслуживают. |
| During its visit, the mission had extensive discussions with Timorese leaders, non-governmental organizations and members of civil society, political parties, representatives of the diplomatic community, United Nations programmes and agencies, the Bretton Woods institutions and UNMISET. | В ходе своего визита миссия провела широкие обсуждения с тиморскими лидерами, неправительственными организациями и членами гражданского общества, политическими партиями, представителями дипломатического сообщества, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и МООНПВТ. |
| Furthermore, following the visit to Angola of the Chief of General Staff of Guinea-Bissau, a delegation of Angolan technical military and police experts, led by the Vice-Minister of Defence and Infrastructure, undertook a mission to Guinea-Bissau from 21 to 26 September. | Кроме того, по итогам визита начальника генерального штаба Гвинеи-Бисау в Анголу Гвинею-Бисау с 21 по 26 сентября посетила миссия в составе делегации военно-технических и полицейских экспертов Анголы во главе с заместителем министра обороны и инфраструктуры. |
| The team also met with the Acting Special Coordinator for Lebanon and the Head of Mission and Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) during their visit. | В ходе своего визита группа также провела встречу с участием временного Специального координатора по Ливану и Главы Миссии и начальника Канцелярии Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП). |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| The Mission acknowledges the work done by the multi-party commission to reach a consensus on the issue of the recognition of the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the Guatemalan nation and on the new role of the armed forces. | Миссия положительно оценивает ведущуюся многопартийной комиссией работу в целях достижения консенсуса, воплощающего этническое, культурное и языковое многообразие гватемальского народа и отражающего новое предназначение армии. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| His delegation would raise the issue of the mission subsistence allowance in informal consultations, including its link with operational effectiveness in peacekeeping missions. | Его делегация хотела бы поднять вопрос о суточных участников миссии, в частности в увязке с вопросом об эффективности оперативной деятельности операций по поддержанию мира, в рамках неофициальных консультаций. |
| Mr. Sena said that his delegation was especially concerned that consideration of the financing of the United Nations Stabilization Mission in Haiti had been postponed until the following week. | Г-н Сена говорит, что его делегация особенно обеспокоена тем, что рассмотрение вопроса о финансировании Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити было перенесено на следующую неделю. |
| My delegation is pleased to hear Mr. Holkeri confirm the essential priorities of the Mission, namely, consolidating the rule of law, improving the security situation, strengthening the rights of minorities and returnees and promoting economic development. | Моя делегация была рада услышать, как г-н Холкери подтвердил важнейшие приоритеты Миссии, а именно укрепление верховенства права, улучшение ситуации с безопасностью, укрепление прав меньшинств и возвращающихся лиц и содействие экономическому развитию. |
| Mr. GRANT (United States of America) said that his delegation wished to propose an addition to the draft decision on item 157, in line with its proposed addition to the draft resolution on the financing of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM). | Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация намерена предложить добавление к проекту решения по пункту 157 повестки дня, аналогичное предложенному добавлению к проекту резолюции о финансировании Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе (КМООНА). |
| With regard to the request of the Special Rapporteur on the right to education to visit Gabon, the delegation invited the Special Rapporteur to resubmit his request through the Permanent Mission of Gabon to the United Nations Office at Geneva. | Что касается вопроса о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, то делегация просит его вновь направить свою просьбу через посредство Постоянного представительства Габона в Женеве. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
| The organizational body, Shri Ram Chandra Mission (SRCM), was formally registered in 1945 by Shri Ram Chandra of Shahjahanpur. | Миссия Шри Рам Чандра (Mission Shri Ram Chandra - SRCM) была официально зарегистрирована в 1945 году в Шахджаханпуре (Индия). |
| The tune became a big hit in the dancehall, followed up immediately by "Music is a Mission" and the massive hit "Tour". | Мелодия стала большим хитом в танцевальной индустрии, а затем сразу же «Music is a Mission» и хит «Tour». |
| During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". | В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission». |
| The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |