| This was the first such mission by a Commission on Human Rights mechanism. | Эта была первая миссия механизма Комиссии по правам человека в эту страну. |
| How was your mission to Belahavula? | Как прошла Ваша миссия в Белахавула? |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| Ms. Maria-Alicia Terrazas, Minister Counsellor, Permanent Mission of Bolivia to UN | Г-жа Мария Алисия Террасас, советник-посланник, Постоянное представительство Боливии при Организации Объединенных Наций |
| In a note verbale dated 21 June 2002, the Permanent Mission of the Republic of Moldova to the United Nations Office at Geneva reported that that country has no information concerning any participation by citizens of that country in mercenary activities. | Постоянное представительство Республики Молдова при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в вербальной ноте от 21 июня 2002 года информировало, что Республика Молдова не располагает информацией об участии ее граждан в наемнической деятельности. |
| In this regard, the Permanent Mission of Mexico would like to transmit herewith the national report of Mexico detailing the steps taken by the Mexican Government since 2008 to comply with resolution 1540 (2004) and subsequent resolutions (see annex). | В связи с этим Постоянное представительство Мексики желает препроводить национальный доклад Мексики с изложением мер, принятых правительством страны с 2008 года для выполнения обязанностей, связанных с осуществлением резолюции 1540 (2004) и последующих резолюций (см. приложение). |
| The Permanent Mission of Slovenia wishes to highlight the following commitments and pledges of the Republic of Slovenia with regard to its candidature of the Human Rights Council: | Постоянное представительство Словении хотело бы обратить особое внимание на следующие обещания и обязательства Республики Словения в связи с выдвижением ее кандидатуры в члены Совета по правам человека. |
| Pursuant to paragraph 15 of Security Council resolution 1572 of 15 November 2004, the Permanent Mission has the honour to inform the Committee that the United Kingdom has taken the following steps to implement the measures imposed by paragraphs 7, 9 and 11 of resolution 1572. | Во исполнение пункта 15 резолюции 1572 Совета Безопасности от 15 ноября 2004 года Постоянное представительство имеет честь сообщить Комитету о том, что Соединенное Королевство предприняло следующие шаги для осуществления мер, предусмотренных в пунктах 7, 9 и 11 резолюции 1572. |
| Roger Bilham's mission is understanding how they form. | Задача Роджера Билхэма - понять как они возникли. |
| Our mission is to get inside and neutralise it. | Наша задача - проникнуть внутрь и нейтрализовать его. |
| The Commission's mission, however, was to ensure not only that the laws, but also the practice, conformed to the stipulations of the Convention and, in this respect, the examination report raised more questions than it provided responses. | Однако задача Комитета - убедиться, что не только сами законы, но и практика соответствуют положениям Конвенции, а с этой точки зрения доклад вызывает больше вопросов, чем дает ответов. |
| The mission of the United Nations was to participate in solving problems of development; the Development Account should not be used to finance the understanding of the international community. | Задача Организации Объединенных Наций заключается в участии в решении проблем развития; Счет развития не следует использовать для финансирования деятельности по обеспечению осознания международным сообществом наличия проблем. |
| Objective 1: To ensure that the Mission is in a position to respond to emergent challenges in the areas of security and stocks management through the optimal deployment of human and financial resources. | Задача 1: Добиться, чтобы Миссия могла реагировать на возникающие проблемы в областях обеспечения безопасности и управления имуществом путем оптимального использования людских и финансовых ресурсов. |
| His mission had also helped him to better understand the complexity of the refugee problem. | Эта поездка помогла ему также глубже понять всю сложность проблемы беженцев. |
| The mission he undertook to the Sudan falls into this category. | К этой категории относится поездка, предпринятая им в Судан. |
| At the request of the Government of Kyrgyzstan, an expert mission is planned in July 1999 to review the sustainability aspects of its national programmes on urban and regional planning, housing and land registration. | По просьбе правительства Кыргызстана в июле 1999 года планируется поездка экспертов для изучения аспектов устойчивости национальных программ этой страны в области городского и регионального планирования, жилья и управления земельными ресурсами. |
| The mission to Georgia was followed immediately by one to Armenia, where the problem of internal displacement is considerably smaller in magnitude and much less prominent. | Сразу же после миссии в Грузию состоялась поездка в Армению, где проблема внутреннего перемещения является гораздо менее значительной по своим масштабам и по своей актуальности. |
| Verification mission to Jebel Moon | Поездка в Джебель Мун с целью проверки |
| A very important mission... and I need your help. | Очень важное задание... и мне нужно, чтобы ты мне помог. |
| Sometimes a mission stays with you after it's done. | Иногда задание остается с тобой и по его завершении. |
| Can I ask what that mission is, sir? | Могу я спросить, что это за задание, сэр? |
| Mom would never have wanted you to come home before you finished your mission. | Мама не хотела бы, чтобы ты вернулся домой не закончив задание. |
| It should be an interesting mission. | Это будет интересное задание. |
| But, sir, we're on the mission. | Но сэр, у нас боевая операция. |
| Question: How did you carry out such a mission? | Вопрос: Как проводилась такая операция? |
| If a United Nations operation is deployed in Rwanda, humanitarian assistance would need to be coordinated with the Mission's activities. | Если в Руанде будет развернута операция Организации Объединенных Наций, то гуманитарную помощь необходимо будет координировать с мероприятиями Миссии. |
| Following the independence of South Sudan on 9 July, a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in South Sudan, was established, focusing exclusively on that country. | После провозглашения 9 июля независимости Южного Судана была учреждена новая миротворческая операция, Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане, в центре внимания которой будет находиться исключительно положение в этой стране. |
| Specifically, downsizing missions in the area, namely the United Nations Operation in Burundi and the former United Nations Mission in Sierra Leone, have advised their staff to apply for vacancies in UNOCI. | В частности, сокращаемые миссии, действующие в том же районе, а именно Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди и бывшая Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, рекомендовали своим сотрудникам подавать заявления на вакантные должности в ОООНКИ. |
| The purpose of the mission was to raise international public awareness in order to implement the United Nations referendum on Western Sahara. | Цель миссии заключалась в повышении уровня осведомленности международной общественности в интересах проведения референдума Организации Объединенных Наций по Западной Сахаре. |
| Another aim of this visit was to assess the extent of compliance with the recommendations made by the Subcommittee during its first mission to the country, in 2009. | Наконец, с учетом поездки, предпринятой Подкомитетом в 2009 году, цель поездки, рассматриваемой в настоящем докладе, также состояла в оценке степени выполнения рекомендаций, сформулированных по итогам его первой миссии в Гондурас. |
| The purpose of an election observation mission is to assess the degree to which an election is conducted in line with international standards for democratic elections. | Цель миссий по наблюдению за ходом выборов состоит в оценке степени соответствия проведения выборов международным стандартам проведения демократических выборов. |
| A fourth, and final, objective of the mission was to explore, through solutions-oriented dialogue with the Government and other relevant actors, appropriate responses to the situation of internal displacement. | Четвертая и последняя цель миссии заключалась в том, чтобы на основе конструктивного диалога с правительством и другими соответствующими участниками рассмотреть надлежащие меры по решению проблемы перемещения населения внутри страны. |
| Any further delay or reduction in the level of electoral support may place at risk the entire purpose towards which MINURCA and the Government have been working since the initial deployment of the Mission. | Любая дальнейшая задержка или сокращение поддержки избирательного процесса могут поставить под угрозу ту общую цель, к реализации которой стремились МООНЦАР и правительство с самого начала развертывания Миссии. |
| The Cassini spacecraft is scheduled for launch, on its interplanetary mission to Saturn, in October 1997. | В октябре 1997 года планируется запустить КЛА "Кассини", который совершит межпланетный полет к Сатурну. |
| I know I've never completely freed myself of the suspicion... that there are some extremely odd things about this mission. | Я так и не смог полностью избавиться от подозрения... что полет сопряжен с какими-то странностями. |
| Since mid-March, the Mission has not observed such overflights, except once, on 1 May. | С середины марта Миссия не засекала таких полетов, если не считать один полет, совершенный 1 мая. |
| Organization that conducts the space nuclear power source mission: the legal entity that has the direct control and oversight of a space nuclear power source mission | Организация, осуществляющая полет с использованием космического ядерного источника энергии - юридическое лицо, осуществляющее прямой контроль и надзор над полетом с использованием ядерного источника энергии. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| It also requested the secretariat to explore suitable opportunities for members of the Committee to go on mission to the country. | Он также просил секретариат изыскать подходящие возможности для посещения страны членами Комитета. |
| After the Special Rapporteur conducted a mission to Guatemala in 1999, he recommended that the Supreme Court should review this case, if legally possible. | После посещения Специальным докладчиком Гватемалы в 1999 году он рекомендовал Верховному суду пересмотреть данное дело при наличии юридической возможности. |
| These concerns were echoed by the traditional rulers of the area in the course of the visit of the mission to Port Harcourt. | Озабоченность в отношении этих вопросов была высказана традиционными лидерами этого района в ходе посещения членами миссии Порт-Харкорта. |
| 102.49. Continue to follow up on the implementation of conclusions and recommendations which resulted from the last visit of the Working Group on Arbitrary Detention, in 2009, and consider proposing a new mission by the referred special procedure (Brazil); 102.50. | 102.49 и далее следить за выполнением выводов и рекомендаций, принятых по результатам последнего посещения Рабочей группы по произвольным задержаниям в 2009 году, и рассмотреть возможность направления предложения о проведении новой миссии соответствующей специальной процедурой (Бразилия); |
| The status of Tokelau's institutions of government and its constitutional and legal development were discussed during the Special Committee's Mission to Tokelau and New Zealand in August 2002. | Вопрос о статусе институтов управления Токелау и ходе конституционного и правового строительства территории обсуждался затем в период посещения Токелау и Новой Зеландии в августе 2002 года миссией Специального комитета. |
| From its visit, the mission took note of three main requests from its interlocutors. | Во время своего визита Миссия приняла к сведению три основные просьбы своих собеседников. |
| That expert mission was undertaken against the backdrop of an earlier visit, in February 2005. | Эта миссия экспертов была направлена по итогам предшествующего визита, состоявшегося в феврале 2003 года. |
| One of the abiding impressions that I came away with from the mission's visit was how much East Timor and Indonesia, in a sense, depend on each other. | Одним из неизменных впечатлений, которые у меня сложились в результате визита миссии, было впечатление о том, насколько Восточный Тимор и Индонезия зависят - в некотором смысле - друг от друга. |
| In its visit to Indonesia, the mission of the Security Council cannot possibly fail to recognize the reservoir of good will which exists among the people of Indonesia towards East Timor as it embarks on the important transition towards independence. | В ходе своего визита в Индонезию миссия Совета Безопасности не может не увидеть то, насколько велика добрая воля, испытываемая народом Индонезии по отношению к Восточному Тимору, вступающему на путь важного для него перехода к независимости. |
| During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. | Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. | Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
| Next time you get a mission, it'll be... one day your mission, one day my list. | Когда у тебя повится предназначение, будем все делать по-очереди: один день твое дело, один день - мое. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| The mission also visited the GSO administrative detention centre for irregular migrants in the Adlieh district of Beirut. | Делегация также побывала в административном центре содержания под стражей ГУОБ для нелегальных мигрантов в районе Адлиех в Бейруте. |
| His delegation urged that an independent fact-finding mission should be dispatched to the occupied Azerbaijani territory without delay. | Его делегация призывает безотлагательно направить на оккупированную азербайджанскую территорию независимую миссию по установлению фактов. |
| My delegation is sorry to note that the United Nations Mission in the Sudan continues to encounter a number of administrative difficulties, sometimes in spite of the terms of the status-of-forces agreement. | Наша делегация с сожалением отмечает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Судане по-прежнему сталкивается с целым рядом административных трудностей, порой вопреки положениям соглашения о статусе сил. |
| He stressed that his Mission had not conspired with any other delegation on the matter, and clarified that his delegation had simply sent a note to the Chairman of the Committee to request that the issue be discussed during the meeting. | Он подчеркнул, что его Представительство не вступало в сговор ни с какой другой делегацией в этом вопросе, пояснив, что его делегация просто направила записку Председателю Комитета с просьбой обсудить этот вопрос на заседании. |
| Her delegation also supported the decision by the Peace and Security Council of the African Union to advance the transition from the African Union Mission in the Sudan to a United Nations peacekeeping operation. | Ее делегация поддерживает также решение Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза об ускорении перехода от Миссии Африканского союза в Судане к операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Like in Front Mission, players can fight other players to win monetary rewards. | Как и в Front Mission, игроки могут сражаться с другими игроками, чтобы выиграть денежные вознаграждения. |
| This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
| During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". | В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission». |
| There, Ells observed the popularity of the taquerías and San Francisco burritos in the Mission District. | Там он обратил внимание на популярность такерий и буррито Mission в сан-францисском районе Mission. |
| In June 2001, Russian airline TyumenAviaTrans (now known as UTair), was awarded a one-year contract to supply the United Nations Mission of Support to East Timor with helicopter support utilising the Mil Mi-26, in a contract worth US$6.5 million. | В июне 2001 года Российская авиакомпания ЮТэйр выиграла годичный контракт на обслуживание миссии Организации Объединенных Наций по помощи Восточному Тимору (United Nations Mission of Support to East Timor - UNMISET) вертолётами Ми-26, сумма контракта 6,5 млн долларов. |