Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
Our mission had finally come back to us. Наша миссия наконец вернулась к нам.
The political leaders of our generation have on their shoulders the historic mission of carrying forward the cause of world peace, development and progress into the future. На плечи политических руководителей нашего поколения возложена историческая миссия продвижения вперед дела международного мира, развития и прогресса.
This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев.
In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области.
Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
The mission also continued its support to the Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) to enhance its technical, as well as management capacity to play its role as an independent news provider. Представительство также продолжало оказывать поддержку Сьерра-леонской радиовещательной корпорации (СЛРК) в целях повышения ее технического, а также управленческого потенциала, с тем чтобы она могла играть роль независимого новостного агентства.
The Permanent Mission of Sri Lanka wishes to attach herewith the observations of the Government of Sri Lanka on the contents of the above-mentioned written statements. Постоянное представительство Шри-Ланки хотело бы настоящим препроводить замечания правительства Шри-Ланки по поводу содержания вышеупомянутых письменных заявлений.
The Permanent Mission had forwarded a seven-page abbreviated version of the comments. Постоянное представительство передало сокращенный вариант своих комментариев в объеме семи страниц.
The procedure in such instances was that the United States Mission would request a waiver of that person's immunity so that the charges could be adjudicated according to state law. Согласно процедуре, предусмотренной для таких случаев, представительство Соединенных Штатов обратилось с просьбой снять иммунитет с указанного лица, с тем чтобы ему могли быть предъявлены обвинения в соответствии с законами штата.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations reiterates that the restriction imposed on the staff of certain missions and officials of certain nationalities by the competent authorities of the host country is in violation of international rules recognized by international and customary law, among other rules. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций вновь заявляет, что ограничения, введенные в отношении персонала некоторых представительств и официальных лиц некоторых стран компетентными властями страны пребывания, являются нарушением международных норм, признанных международным и обычным правом среди прочих норм.
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
The planning for a follow-on mission of UNTAET is another important issue which the international community must address. Другая важная задача, которой надлежит заняться международному сообществу, заключается в планировании миссии-преемницы ВАООНВТ.
17A. The mission of the Committee is to promote human and social development in African countries. 17A. Задача Комитета состоит в содействии развитию людских ресурсов и социальному развитию в африканских странах.
The participants at this meeting proposed, among other things, that the mission of the partnership could be to promote the environmentally sound management of computing equipment, taking into account life-cycle thinking and sustainable development. Участники этого совещания предложили, среди прочего, чтобы задача партнерства заключалась в содействии экологически обоснованному регулированию компьютерного оборудования с учетом соображений жизненного цикла и устойчивого развития.
The Law Group's basic mission is to empower local advocates to expand the scope of human rights protection for men and women and to promote broad participation in building human rights standards and procedures at the national, regional and international levels. Основная задача Группы юристов заключается в том, чтобы предоставить право местным адвокатам расширить рамки защиты прав человека для мужчин и женщин и содействовать широкому участию в создании стандартов и процедур в области прав человека на национальном, региональном и международном уровнях.
It has accomplished a great deal at the institutional level, with the establishment in 2004 of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Promotion of Peace, whose mission - to protect and promote all human rights - is a top priority. Наиболее убедительным проявлением этого стремления на институциональном уровне явилось создание в 2004 году Управления Верховного комиссара по правам человека и поощрению мира, задача которого защищать и поощрять все права человека возведена на уровень высшего приоритета.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
Consequently, a mission would be carried out in February/March 2013. В последующий период в феврале/марте 2013 года будет организована поездка экспертов.
The question of States and State troops violating civilian rights is a common feature, as demonstrated in the recent field visit by the Security Council mission. Вопрос о государствах и вооруженных силах государств, нарушающих гражданские права, - это, как показала недавняя поездка миссии Совета Безопасности на места, весьма распространенное явление.
I believe that such a mission, which I intend personally to undertake as of October, will provide an excellent opportunity to encourage Governments to take a more proactive and creative approach to implementing the established measures and to hear from them. Я полагаю, что такая поездка, которую я намереваюсь лично совершить в октябре, станет прекрасной возможностью обратиться к правительствам с призывом использовать творческий, более активный подход к осуществлению установленных мер и узнать их мнение на этот счет.
Following a short video on the President's trip, the representative of the Central African Republic said that the mission had helped the President to see with his own eyes the reality in the country. После короткого видеофильма о поездке Председателя представитель Центральноафриканской Республики сказал, что поездка позволила Председателю увидеть своими собственными глазами реальное положение дел в его стране.
A joint mission to Nepal and coordinated action on other countries as well as in international forums addressing issues of internal displacement have, in the Representative's view, demonstrated the complementary nature of these roles. Совместная поездка в Непал и скоординированные действия в отношении других стран, а также действия на международных форумах, на которых рассматривались проблемы внутреннего перемещения, продемонстрировали, по мнению Представителя, взаимодополняющий характер этих ролей.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
Sir, our mission is to get you off the ship. Сэр, наше задание - вывести вас с корабля.
Sabine, I have a mission for you and Chop. Сабин, для тебя и Чопа есть задание.
The first mission in the field, Your first time jumping out of a plane into empty space; Первое задание на вражеской территории, твой первый прыжок из самолёта в пустоту;
You have a mission. У Вас есть задание.
I came in this mission wherethrough know it operaþiunile. Меня отправили на это задание потому что я знаю, как он работает
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
Let us be clear: the hybrid mission responds primarily to security demands. Давайте внесем ясность: смешанная операция направлена главным образом на решение актуальных задач в области безопасности.
While we mount a mission to rescue those marines, we'll have to treat him as an operational asset in country. Простите. Пока проводится операция по спасению этих морпехов, приходится рассматривать его в качестве ценного актива непосредственно на месте.
(c) Provision of aircraft to various United Nations organizations and offices, such as the mission in Burundi and the Human Rights Field Operation in Rwanda, for the movement of personnel and cargo; с) предоставление авиационных средств для перевозки персонала и грузов различным организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций, таким, как Миссия в Бурунди и Полевая операция по правам человека в Руанде;
The Operation envisages that the increased availability of the welfare flights to Entebbe, the improvement of social amenities, the provision of support services and the completion of mission subsistence allowance accommodation will help to mitigate the difficulties and reduce the rejection rate Операция предполагает, что расширение доступа к льготным рейсам в Энтеббе, улучшение социально-бытового обслуживания, инфраструктуры и завершение рассмотрения вопроса о суточных помогут сгладить некоторые из этих трудностей и сократить количество отказов
The establishment in the early 1990s of such large missions as the United Nations Protection Force, the United Nations Operation in Somalia, the United Nations Transitional Authority in Cambodia and the United Nations Mission in Mozambique raised unprecedented needs for civilian staff. Создание в начале 90-х годов XX века таких крупных миссий, как Силы Организации Объединенных Наций по охране, Операция Организации Объединенных Наций в Сомали, Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже и Операция Организации Объединенных Наций в Мозамбике, привело к возникновению беспрецедентных потребностей в гражданском персонале.
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
In the sphere of international organizations, the establishment of liaison offices (LOs) between one agency and another has a similar mission: to provide a mutually agreed upon, regular and permanent channel to facilitate communication. В сфере международных организаций создание отделений связи (ОС) между одним и другим учреждением преследует аналогичную цель: обеспечить взаимосогласованный, регулярный и постоянный канал для поддержания связи.
The Mission's objective is to create conditions that will allow the Government of Haiti to assume full responsibility for the electoral process following the next presidential elections, scheduled for 2015. Цель Миссии заключается в создании условий, которые позволят правительству Гаити взять на себя всю полноту ответственности за избирательный процесс после следующих президентских выборов, запланированных на 2015 год.
The Mission's objective is to promote the coherence of United Nations and international assistance behind Afghan-owned governance and development strategies and, in so doing, to strengthen Afghan capacity. Цель Миссии заключается в содействии обеспечению согласованности помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и международной помощи на основе руководящих указаний правительства Афганистана и стратегий в области развития и, соответственно, в укреплении потенциала Афганистана.
The consolidation of the finance and budget functions is intended to improve the Mission's capacity in providing financial management and related advisory services with the implementation of IPSAS and the Umoja enterprise system, which will integrate financial, human resources and inventory systems. Объединение финансовых и бюджетных функций преследует цель улучшения способности Миссии осуществлять финансовое управление и предоставлять консультативные услуги в смежных областях в связи с внедрением МСУГС и общеорганизационной системы «Умоджа», что позволит объединить системы финансов, людских ресурсов и учета запасов.
In collaboration with other agencies of the United Nations system, OHCHR assisted the National Indigenous Organization of Colombia, which organized an international verification mission to five regions of the country. Цель этой миссии заключается в рассмотрении гуманитарной ситуации и положения в области прав человека коренных народов и, в частности, в принятии последующих мер в связи с рекомендациями, сформулированными Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов.
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
The Committee congratulated Japan on the successful return of its unmanned Hayabusa space mission from the near-Earth asteroid Itokawa. Комитет поздравил Японию с успешным возвращением на Землю автоматического космического зонда "Хаябуса", совершившего полет к сближающемуся с Землей астероиду Итокава.
But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью.
During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах.
The Hayabusa mission is a Japan Aerospace Exploration Agency asteroid mission that was launched in May 2003 to investigate an NEA and to bring a sample from its surface back to Earth. Полет "Хаябуса" - это проект Японского агентства аэрокосмических исследований по выполнению полета зонда к астероиду, запуск которого состоялся в мае 2003 года, с целью исследования околоземного астероида и возвращения пробы вещества с его поверхности на Землю.
Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам.
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
During its mission the Committee may make such visits as it may consider necessary in order to fulfil its commitments. В ходе миссии Комитет может проводить такие посещения, которые он сочтет необходимыми для выполнения своих обязательств.
Following a country mission to Timor-Leste, the United Nations Special Rapporteur on extreme poverty and human rights asserted the importance of "inclusive, equitable and sustainable growth". После посещения Тимора-Лешти Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о крайней нищете и правах человека подчеркнула важность "справедливого и устойчивого роста для всех".
A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа.
During his mission, the Special Representative learnt about the many difficulties rural and indigenous communities are facing in sustaining their livelihoods as a result of losing land and access to natural resources. Во время посещения Камбоджи Специальный представитель узнал о многочисленных трудностях, с которыми из-за утраты земли и доступа к природным ресурсам сталкивается сельское население и коренные общины, стремясь сохранить имеющиеся средства к существованию.
My delegation welcomed the efforts made by the Chairman and members of the Panel during the Security Council mission to the Great Lakes region and subsequent in Council meetings. Моя делегация с удовлетворением отмечала работу Председателя и членов Группы, которую они проделали во время посещения района Великих озер миссией Совета Безопасности и позднее в ходе заседаний Совета.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
At the time of the assessment mission's visit, up to 300,000 affected people were benefiting from a range of emergency programmes aimed at alleviating their condition. Во время визита миссии по оценке около 300000 пострадавших людей пользовались различными чрезвычайными программами, нацеленными на улучшение их условий жизни.
She also wishes to thank all persons who supplied her with information and the United Nations Development Programme staff stationed in the countries visited for the logistical and organizational support given to her mission. Кроме того, она желает поблагодарить всех собеседников за представленные сведения, а также сотрудников ПРООН, работающих в этих странах, за материально-техническую и организационную поддержку, оказанную ей в ходе визита.
However, after a date had been set, the question of the mission's duration had in turn been the subject of an exchange of communications. После того как дата визита была все же определена, темой для обсуждения стал, в свою очередь, вопрос о продолжительности визита.
The ceasefire agreed by the parties in Kampala as part of the disengagement plan of 8 April largely continued to hold during the visit of the Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries. В течение визита миссии Совета Безопасности в Демократическую Республику Конго и соседние страны договоренность о прекращении огня, достигнутая сторонами в Кампале в рамках плана разъединения от 8 апреля, по-прежнему выполнялась.
During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение.
In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны.
The organizers of the Competition see its mission in the support of talented young musicians, as well as in the encouragement of gifted violinists and the worldwide promotion of the violin art. Организаторы Конкурса видят его предназначение в том, чтобы поддерживать талантливых музыкантов, содействовать одарённым скрипачам в совершенствовании и приумножении их мастерства, а также способствовать развитию скрипичного искусства в целом.
Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных.
I go now to fulfil my mission and my destiny. Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение.
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
It is only then he accepts his mission. Во всяком случае, именно так он понимает её поручение.
I will give you a mission. Я даю тебе поручение.
Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России.
You were on a mission for her? Она дала вам поручение?
A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
In Tehran, the mission was joined by an OIC delegation led by Mr. Ibrahimi Bakr, Under-Secretary-General and Special Envoy of OIC for Afghanistan. В Тегеране к миссии г-на Брахими присоединилась делегация ОИК, которую возглавлял г-н Ибрахими Бакр, заместитель Генерального секретаря и Специальный посланник ОИК по Афганистану.
It is in this context that my delegation supports the proposal of the Secretary-General to submit a special report to the Millennium Assembly which will contain a set of realistic recommendations which will allow our Organization to carry out its mission of human solidarity for the coming years. Именно в этом контексте моя делегация поддерживает предложение Генерального секретаря представить Ассамблее тысячелетия специальный доклад, содержащий комплекс реалистичных рекомендаций, которые позволят нашей Организации выполнить свою миссию человеческой солидарности в предстоящие годы.
His delegation wished to pay tribute to the members of the host country Mission, who were doing their utmost to provide assistance to accredited diplomats. Делегация Российской Федерации хотела бы отдать должное сотрудникам Представительства страны пребывания, которые делают все возможное в целях оказания содействия аккредитованным дипломатам.
My delegation also recognizes the valuable work of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, and members of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan under the prevailing difficult and challenging conditions in the country. Моя делегация также признает ценную работу Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Тома Кёнигса и членов Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, которые работают в этой стране в очень трудных условиях.
His delegation was concerned by the proposed redeployment of 14 posts from UNMISS: given the uncertain status of the global field support strategy, an arbitrary reduction in posts might adversely affect the Mission. Делегация Нигерии обеспокоена предложенным перераспределением 14 должностей МООНЮС: учитывая неясный статус глобальной стратегии полевой поддержки, произвольное сокращение должностей может оказать негативное воздействие на деятельность Миссии.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания.
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание.
Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей.
They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице.
I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой.
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
Demolition - To complete the mission, the EU forces must plant the bomb at one of the two bomb points while the NRF forces are tasked with stopping them. Demolition Mission Солдаты EU должны взорвать один из двух объектов, присутствующих на карте, а солдаты NRF должны сорвать эту попытку.
Dancing Barefoot lyrics by Mission U.K. Òåêñò ïåñíè Dancing Barefoot îò Mission U.K.
Major east-west thoroughfares in the city include Francis, Wellesley, Mission, Sprague, and 29th Avenues. Основными проездами в городе считаются Francis, Wellesley, Mission, Sprague и 29 авеню.
The anime series' opening theme is "My Hero", performed by Japanese rock band Man with a Mission. Открывающая тема к аниме - «Му Нёго», которую исполняет японская рок-группа Man with a Mission.
There, Ells observed the popularity of the taquerías and San Francisco burritos in the Mission District. Там он обратил внимание на популярность такерий и буррито Mission в сан-францисском районе Mission.
Больше примеров...