| The mission failed entirely, leading to the First Anglo-Dutch War. | Миссия была провалена, что привело к Первой англо-голландской войне. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| On this basis, the Kingdom's mission in Geneva contacted the Committee secretariat to confirm what the Bahraini delegation had told the Committee. | Исходя из этого, представительство Королевства в Женеве связалось с секретариатом Комитета, чтобы подтвердить заявление бахрейнской делегации Комитету. |
| He also wished to inform the host country that since Hurricane Sandy, his Mission had been experiencing interruptions to its communications facilities, which had made it difficult at times for the Mission to function properly. | Он также хотел бы информировать страну пребывания о том, что со времени прохождения урагана «Санди» его Представительство сталкивается с перебоями в работе средств связи, что порой затрудняет надлежащее функционирование Представительства. |
| The Permanent Mission of Qatar reported that its authorities had found no business interests of Nourredine Adam in Qatar. | Постоянное представительство Катара сообщило, что власти страны не обнаружили никаких коммерческих интересов Нурредина Адама в Катаре. |
| Briefing on "Protecting civilians from the use of explosive weapons in populated areas" (organized by the Permanent Mission of Austria) | Брифинг по теме «Защита гражданского населения от применения оружия взрывного действия в населенных районах» (организует Постоянное представительство Австрии) |
| The Board recommended that the Secretariat forward a letter to the Permanent Mission of the United States to the Office of the United Nations in Geneva, with a view to facilitate facilitating the issuance of visas to beneficiaries to attend the Permanent Forum in New York. | Совет рекомендовал секретариату направить письмо в Постоянное представительство Соединенных Штатов при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, с тем чтобы облегчить процесс получения бенефициарами виз с целью участия в работе Постоянного форума в Нью-Йорке. |
| Its mission was to reduce hunger and poverty in the tropics, including in Africa, through collaborative research to improve agricultural productivity and natural resource management. | Задача этого Центра - борьба с голодом и нищетой в тропиках, в том числе в Африке, на основе совместных исследований в целях повышения производительности сельскохо-зяйственного производства и улучшения приро-допользования. |
| Our mission is to ensure that workers, with their energy, knowledge and organizations, are involved in the changes that must take place. | Наша задача состоит в том, чтобы задействовать энергию, знания и объединенные усилия трудящихся в осуществлении необходимых перемен. |
| The mission of the IDC is to support the verification responsibilities of States by providing products and services necessary for effective global monitoring after the entry into force of the Treaty. | Задача МЦД - содействовать выполнению государствами их обязательств в области контроля посредством предоставления им продуктов и услуг, необходимых для осуществления эффективного глобального мониторинга после вступления Договора в силу. |
| The primary task of the Division of Administration is to devise an organization capable of delivering the required support services so that the Mission can execute its mandate. | Главная задача Административного отдела заключается в создании организации, способной оказывать необходимые услуги по поддержке, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат. |
| The mission of the Working Party on Industry and Enterprise Development (WP.) is to promote entrepreneurship, enterprise development and management, industrial restructuring and a sustainable business environment in the region. covered by the UN/ECE. | Главная задача Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства (РГ.) заключается в поощрении предпринимательства, промышленной реструктуризации и устойчивого делового климата в регионе. |
| 4-11 March Port-au-Prince Visit of UNITAR mission for the formulation of the national capacity-building programme in Haiti | 4-11 марта Порт-о-Пренс Поездка миссии ЮНИТАР для разработки программы создания национального потенциала в Гаити |
| A staff member travelling on official business outside the mission area will receive the daily subsistence allowance promulgated by the International Civil Service Commission for the designated travel location. | Сотрудник, совершающий поездку в связи со служебной командировкой за пределы района миссии, получает обычные суточные по ставке, утвержденной Комиссией по международной гражданской службе для места, в которое совершается поездка. |
| With Chairman Konaré we discussed an issue that was very important to our mission and that was upcoming: our trip to the Sudan. | С Председателем Конаре мы обсудили очень важный и актуальный для нашей миссии вопрос: наша поездка в Судан. |
| The objective of the mission was to provide technical assistance and advice to the Government of Bangladesh on the establishment of a human rights institution, under the Bangladesh National Human Rights Ordinance 2007, which was to come into force on 1 September 2008. | Эта поездка имела целью оказать техническое и консультативное содействие правительству Бангладеш по вопросам создания правозащитного учреждения в соответствии с Законом от 2007 года о национальной системе прав человека в Бангладеш, который должен был вступить в силу 1 сентября 2008 года. |
| Mission to Serbia and Montenegro | Поездка в Сербию и Черногорию |
| After that they explained that my mission was to liquidate Afwerki. | Впоследствии они пояснили, что мое задание заключается в том, чтобы ликвидировать Афеворка. |
| 'Cause it's not good until you complete the mission. | Потому что она не действительна, пока вы не выполните задание. |
| Anybody involved in the mission is being told only what they need to know for their part of the operation. | Каждый, вовлеченный в это задание, будет знать только то, что необходимо для выполнения его части. |
| Yes, the mission documents. | Да, документы на задание. |
| Your mission is to proceed up the Nung River in a navy patrol boat - pick up Col. Kurtz's path at Nu Mung Ba... follow it, learn what you can along the way. | Ваше задание - пройти вверх по реке Нунг в патрульном катере морпеха - взять след Курца в Нумунгба и следовать по нему, изучая по дороге, что возможно. |
| This was supposed to be the easiest mission. | Это должна была быть самая простая операция из всех. |
| This mission is too important to let you screw it up. | Это слишком важная операция, чтобы ты её провалил. |
| In general, as the Department of Peacekeeping Operations assesses that the establishment of a new operation is imminent, it may launch a technical assessment mission for the country in question, with the participation of other United Nations stakeholders. | ЗЗ. Как правило, когда Департамент операций по поддержанию мира считает, что какая-либо новая операция будет вскоре развернута, он может направить в соответствующую страну техническую миссию по оценке с участием представителей всех заинтересованных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The intention would be the rapid and effective start-up of the military component, ensuring that a new mission could achieve early effect and credibility, or that a strengthened operation could quickly begin its transition. | Смысл заключается в обеспечении быстрого и эффективного начального этапа развертывания военного компонента, тем самым гарантируя, что новая миссия может в короткие сроки добиться действенности и доверия или что усиленная операция может быстро приступить к своему преобразованию. |
| Although the United Nations-African Union Hybrid Mission in Darfur was in place by the end of 2007, it lacked equipment and sufficient personnel to implement effectively its mandate to protect civilians. | Хотя Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре к концу 2007 года уже была развернута, она испытывала нехватку технических средств и персонала, необходимых для эффективного выполнения ее мандата по защите гражданских лиц. |
| The main objective of the mission was to look at the effectiveness of the Mauritanian policies, laws and specific programmes to combat slavery. | Основная цель миссия заключалась в оценке эффективности существующих в Мавритании стратегий, законов и конкретных программ по борьбе с рабством. |
| The objective of the mission was to develop an implementation strategy and deadlines for an integrated preventive strategy that should help the Gambia to avoid violent conflict, while consolidating peace, security and stability. | Цель этой миссии заключалась в определении порядка и сроков осуществления комплексной превентивной стратегии, которая должна помочь Гамбии избежать насильственных конфликтов и укрепить мир, безопасность и стабильность. |
| (b) Implementing the findings of the programme's strategic planning process to date, as staffing, time, and funding allow (key elements: vision, mission, underlying principles, key capabilities, updated strategies); | Ь) осуществление рекомендаций, сделанных в рамках процесса стратегического планирования программы, при условии наличия сотрудников, времени и финансирования (ключевые элементы: видение, цель, основополагающие принципы, основные возможности, обновленные стратегии); |
| Mission goal: Medical field trip to access and treat wounded in the Drenica region. | Цель миссии: Медико-санитарный рейс в целях доступа к раненым в районе Дреницы и их лечения. |
| And no doubt now Jake's only mission Is to better his position in Marcel's gang | И у Джейка теперь одна цель - Подняться выше, чем у прежних пиздюков. |
| If I don't get on that last mission, my entire career has been for nothing. | Если я не попаду в этот последний полет, то все, что я делал, было зря. |
| If it is a space mission, the norms of air law should not apply to its outgoing and return flight paths. | Если это космический полет, нормы воздушного права не должны применяться к траекториям полета на этапах выхода на орбиту и возвращения из космоса. |
| Debtors to coexist together, the three need to deal with its differences so that the mission is successful. | Дебиторы, котор нужно сосуществовать совместно, потребность З общаться с своими разницами ТАК, СТО полет будет успешно. |
| General function: Small satellite mission for detection and scientific investigation of high-temperature phenomena on Earth; advanced micro-satellite technology demonstration mission. | малоразмерный спутник для обнаружения и исследования высокотемпературных явлений на Земле в научных целях; полет с целью демонстрации перспективной микроспутниковой техники |
| When did you incorporate? We are preparing to launch the first privately-funded, manned mission to Mars. | Мы готовимся совершить первый частнофинансируемый полет человека на Марс. |
| The mission had highlighted once more the importance of in situ visits by Committee experts for the promotion and effective protection of economic, social and cultural rights. | Эта миссия еще раз продемонстрировала важность посещения стран экспертами Комитета в целях эффективной пропаганды и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
| On behalf of the mission, I wish to express our utmost appreciation to the Governments of Afghanistan and Pakistan, ISAF and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their support, assistance and hospitality during the visit. | От имени миссии я хотел бы выразить глубокую признательность правительствам Афганистана и Пакистана, МССБ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за оказанные нам в ходе посещения поддержку, помощь и гостеприимство. |
| This means that the situation has continued to deteriorate since the time of the Mission that I led to West Africa. | Это означает, что после посещения Западной Африки миссией, которую я возглавлял, ситуация продолжает ухудшаться. |
| In a letter dated 1 May 2009, the Subcommittee informed the Permanent Mission of Honduras to the United Nations Office at Geneva that the visit would take place from 13 to 22 September 2009 and requested its cooperation in the conduct of the visit. | Затем, в письме от 1 мая 2009 года, Подкомитет по предупреждению пыток сообщил Постоянному представительству Гондураса при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, что это посещение состоится в период с 13 по 22 сентября 2009 года и просил оказать содействие в реализации этого посещения. |
| The Lusaka requirement for a disarmament, demobilization, reintegration and resettlement programme, without which no sustained cessation of the conflict will be possible, has now been broached by the mission with the parties. | Миссия полагает, что компромисс по вопросу о месте проведения должен быть достигнут до посещения Политическим комитетом Нью-Йорка в июне 2000 года. |
| My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |
| During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. | В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада. |
| We hope that the Council, in full tranquillity, objectivity and impartiality, will continue to study in depth new and creative ideas collected by the Secretariat mission that met in Central Africa. | Мы надеемся, что Совет очень спокойно, объективно и беспристрастно продолжит свое углубленное изучение новых творческих идей, собранных миссией Секретариата во время ее визита в Центральную Африку. |
| During the course of the visit, the mission was also given the opportunity to visit the base of one of the MINUSTAH military engineering units and was briefed on their continued support to a wide range of recovery activities. | Во время визита членам миссии была также предоставлена возможность посетить базу одного из подразделений инженерных войск МООНСГ, где для них был устроен брифинг, из которого миссия узнала, что такие подразделения постоянно привлекаются к проведению широкого круга восстановительных мероприятий. |
| On 28 April, a team consisting of two officials of the Centre for Human Rights went to Kigali, from which point they were to proceed to Goma in order to begin talks with the Alliance to settle the details of the mission's visit. | 28 апреля группа в составе двух сотрудников Центра по правам человека направилась в Кигали, откуда она должна направиться в Гому, с тем чтобы вступить в переговоры с Альянсом с целью урегулирования деталей визита миссии. |
| For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. | На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. | Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение. |
| In the unanimous opinion of the Panel of Eminent Persons, UNCTAD's mission and raison d'être would remain valid and its services urgently needed, since the problem of development would persist. | По единодушному мнению Группы видных деятелей, мандат и предназначение ЮНКТАД не утратят своего смысла и ее услуги по-прежнему будут крайне необходимыми вследствие сохранения проблемы развития. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| My delegation welcomes the fact that the Security Council has approved the terms of reference for a Secretariat assessment mission, which should soon be sent to Burundi to prepare for the establishment of the commission of inquiry. | Моя делегация приветствует тот факт, что Совет Безопасности одобрил полномочия миссии по оценке Генерального секретаря, которая будет направлена в Бурунди в ближайшие дни для подготовки к процессу учреждения комиссии по расследованию. |
| However, it was important for the population to be well informed of the mandates and objectives of the mission; his delegation therefore requested the Department of Public Information to step up its efforts to reach the public. | Вместе с тем важно, чтобы население получало полную информацию о мандатах и целях этой миссии; в связи с этим его делегация просит Департамент общественной информации активизировать его усилия по информированию общественности. |
| His delegation welcomed the Secretary-General's proposal regarding the financing of the Mission, particularly the resources proposed for quick-impact projects. | Делегация его страны приветствует предложение Генерального секретаря относительно финансирования Миссии, в частности предлагаемые ресурсы для осуществления проектов с быстрой отдачей. |
| Mr. Kandanga (Namibia) said that his delegation attached great importance to the prompt deployment of the Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Г-н Канданга (Намибия) говорит, что его делегация придает большую важность оперативному развертыванию Миссии в Демократической Республике Конго. |
| His delegation also emphasized that the sum of $9 million allocated to the Mission to offset the impact of Hurricane Jeanne must be used only for the stated purpose. | Кроме того, китайская делегация подчеркивает, что сумма в размере около 9 млн. долл. США, выделенная Миссии на цели ликвидации последствий циклона «Джин», должна использоваться только на предусмотренные цели. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. | Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness. |
| Shinobi was showcased at Electronic Entertainment Expo (E3) 2002 together with other prominent Sega titles such as Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth, and Panzer Dragoon Orta. | Shinobi впервые демонстрировалась на выставке Electronic Entertainment Expo в 2002 году, наряду с другими играми от Sega: Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth и Panzer Dragoon Orta. |
| Like other Front Mission titles, Front Mission 2089 is part of a serialized storyline that follows the stories of various characters and their struggles involving mecha known as wanzers. | Как и другие титулы Front Mission, Front Mission 2089 является частью сериализованной сюжетной линии, которая следует за историями разных персонажей и их борьбой с участием мехов, в игре используется термин ванзер. |
| The centre piece of the album, "This Corrosion", goes back to the conflict between Eldritch and his former bandmates who were now in the Mission. | Что касается тематики песен альбома, то её центральная композиция, «This Corrosion», восходит к конфликту между Элдричем и его бывшими коллегами, которые в то время уже сформировали The Mission. |
| In January 1919, the Smithsonian Institution entered into a cooperative endeavor with the American Federation of Arts and the American Mission to Negotiate Peace to create a National Art Committee. | Но только в январе 1919 года Смитсоновский институт совместно с Американской федерацией искусств и American Mission to Negotiate Peace стал инициатором создания Национального художественного комитета (англ. National Art Committee). |