| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The United States Mission had worked very closely with two of the missions that had made interventions on visas during the meeting, namely, the Permanent Mission of Cuba and the Permanent Mission of the Russian Federation. | Представительство Соединенных Штатов работало в самом тесном контакте с двумя представительствами, которые выступили с заявлениями по поводу виз в ходе текущего заседания, а именно: с Постоянным представительством Кубы и с Постоянным представительством Российской Федерации. |
| On 25 January 2005, on behalf of the Eastern European States, the Permanent Mission of the Republic of Bulgaria to the United Nations informed the Secretariat that it had nominated Vasile Lupu (Romania) to replace Adam Craciunescu as Vice-Chairperson in the Bureau. | 25 января 2005 года Постоянное представительство Республики Болгария при Организации Объединенных Наций информировало Секретариат от имени восточноевропейских государств, что оно назначило вместо Адама Крачунеску на должность заместителя Председателя Бюро Василе Лупу (Румыния). |
| The United States Mission to the United Nations regrets the inconvenience suffered by the Permanent Representative of Cuba on 17 August 1996 and has taken the necessary steps to avoid a repetition of the incident. | Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций выражает сожаление по поводу неудобств, доставленных Постоянному представителю Кубы 17 августа 1996 года, и в этой связи приняло необходимые меры для избежания повторения подобных инцидентов. |
| The Permanent Mission of the Republic of Azerbaijan has the honour to request that the right of reply made by the delegation of Azerbaijan at the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries be issued as a document of the Conference. | Постоянное представительство Азербайджанской Республики имеет честь просить, чтобы ответ, право на который было реализовано делегацией Азербайджана на второй Конференции Организации Объединенных Наций по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, был издан в качестве документа Конференции. |
| GAWH and the Permanent Mission of Denmark to the United Nations in partnership with Boehringer Ingelheim Pharmaceuticals, Inc. organized and facilitated a symposium on "Best Practices for Treating Women with HIV/AIDS: Research, Management and Human Rights." | ГАЗЖ и постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций совместно с компанией "Берингер Ингелхайм Фармасьютикалс, инк." организовали и провели симпозиум "Наиболее эффективная практика лечения женщин, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом: исследования, управление и права человека". |
| Its mission is to implement and disseminate international humanitarian law throughout the country. | Ее задача заключается в осуществлении норм международного гуманитарного права и распространении информации о них по всей стране. |
| They welcome, as well, an inter-agency assessment mission tasked with formulating an approach for problems of peace, security and development in Central Africa that is comprehensive, integrated, resolute and concerted in nature. | Они также приветствовали межучрежденческую миссию по оценке, на которую возложена задача сформулировать такой подход к проблемам мира, безопасности и развития в Центральной Африке, который по существу будет всеобъемлющим, единым, твердым и согласованным. |
| We call on the parties to continue to cooperate with the United Nations Mission, in particular so as to ensure freedom of movement for United Nations personnel entrusted with peacekeeping. | Мы призываем стороны продолжать сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций, в частности для обеспечения свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций, которому поручена задача поддержания мира. |
| The conclusions included in the final report of a special mission of the National Police are evidence of this situation, which indicate that "the large number of internal investigations for links with criminal structures, in particular the paramilitaries is worrying". | Задача этой миссии заключалась в том, чтобы проанализировать положение этого учреждения и сформулировать рекомендации по предупреждению и исправлению поведения, которое подрывает этические нормы. |
| The mission of the German Space Situational Awareness Centre (GSSAC) is to produce a recognized space picture in order to contribute to the protection of the space infrastructure, and to security on the ground. | Задача Германского центра ситуационной оценки обстановки в космосе (ГЦСООК) заключается в определении достоверной космической обстановки в целях обеспечения защиты космической инфраструктуры, а также наземной безопасности. |
| The first mission, to South Africa, took place from 7 to 13 May 2000. | Первая поездка - в Южную Африку - состоялась 7-13 мая 2000 года. |
| Consultation mission to Geneva by the project director, 13-17 December 1999. | Поездка директора проекта в Женеву для проведения консультаций, 13-17 декабря 1999 года. |
| His two-week mission to China planned for the end of June 2004 had been postponed until later in the year. | Двухнедельная поездка в Китай, запланированная на конец июня 2004 года, по просьбе китайского правительства была перенесена на более поздние сроки в этом же году. |
| The question of States and State troops violating civilian rights is a common feature, as demonstrated in the recent field visit by the Security Council mission. | Вопрос о государствах и вооруженных силах государств, нарушающих гражданские права, - это, как показала недавняя поездка миссии Совета Безопасности на места, весьма распространенное явление. |
| The mission was financed by the Government of Belgium. | Эта поездка финансировалась правительством Бельгии. |
| You and Jadzia are not to be assigned to a mission on your own ever again. | Вы и Джадзия больше никогда не отправитесь на задание в одиночку. |
| When you assigned me to this mission, sir. | Когда вы направили меня на это задание, сэр. |
| His mission... to take the third planet from the Sun... Planet Earth... and yank it "into" the ninth planet in the solar system... | Его задание захватить третью планету от Солнца, планету Земля, и перетащить ее на девятую планету Солнечной системы |
| The mission's right here. | Ваше задание находится здесь. |
| You're going on this mission? | Ты идешь на это задание? |
| Serval and MINUSMA support the training activities of the European Union mission. | Операция «Серваль» и МИНУСМА оказывают поддержку учебной деятельности, проводимой миссией Европейского союза. |
| The policy applies in all cases where a field-based special political mission (or multidimensional peacekeeping operation) is deployed alongside a United Nations country team, or where such a presence is being considered. | Указанная Стратегия применяется во всех случаях, когда специальная полевая политическая миссия (или многоаспектная операция по поддержанию мира) развертывается наряду со страновой группой Организации Объединенных Наций или когда рассматривается вариант такого развертывания. |
| With the projected full deployment of authorized uniformed personnel during 2009/10, the Operation's patrolling activities throughout the mission area will be increased from previous years. | Поскольку предполагается, что в 2009/10 году будет осуществлено полное развертывание санкционированного персонала силовых подразделений, по сравнению с предыдущими годами Операция будет более активно патрулировать весь район миссии. |
| Until we leave Vicenza, we are still on the mission. | Пока мы не покинули Виченцу, операция не окончена. |
| UNOMIG: United Nations Observer Mission in Georgia | ЮНАМИД: Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре |
| The mission aims at contributing to the establishment of sustainable and effective civilian policing arrangements under Afghan ownership and in accordance with international standards. | Цель этой миссии состоит в том, чтобы способствовать проведению долгосрочных и эффективных мероприятий по выполнению функций гражданской полиции при ответственности за это самого Афганистана и в соответствии с международными нормами. |
| Al Qaim isn't the mission. | Аль Каим - не цель миссии. |
| The main purpose of the modernization programme was to address those deficiencies and improve the living and working conditions of the military and civilian personnel in the mission. | Основная цель программы модернизации состояла в устранении связанных с этим недостатков и улучшении условий жизни и службы/труда военного и гражданского персонала Миссии. |
| The primary goal of the reorientation of the public information programme is to ensure greater clarity in the mission of the Organization and to strengthen support for it. | Основная цель переориентации программы в области общественной информации заключается в том, чтобы более четко отражать задачи Организации и укреплять ее поддержку. |
| The mission of the organization is to guarantee equal opportunities of women and men with disabilities and to protect their human rights, ensuring they are fully included in society. | Цель организации - добиться гарантии обеспечения равных возможностей женщин и мужчин среди инвалидов, защиты их прав и их полноценного участия в жизни общества. |
| Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. | Такой полет вызовет огромный интерес широкой общественности и увлечет жителей Земли к новой и сложной исследовательской цели. |
| This is his fourth shuttle mission. | Это не первый его полет на шатле. |
| This is a long-duration mission to the International Space Station, planned to take place from November 2010 to May 2011. | Это длительный полет на борту Международной космической станции, который, как планируется, пройдет с ноября 2010 года по май 2011 года. |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| If, on the other hand, it is undertaking a terrestrial mission or its journey is not considered innocent, it will be subject to national and international air law. | Когда же объект совершает перелет из одной точки Земли в другую или его полет не считается безвредным, к нему применяются нормы национального и международного воздушного права. |
| The mission had highlighted once more the importance of in situ visits by Committee experts for the promotion and effective protection of economic, social and cultural rights. | Эта миссия еще раз продемонстрировала важность посещения стран экспертами Комитета в целях эффективной пропаганды и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
| The mission found, on its visit to Cap-Haïtien, that the national interlocutors welcomed the efforts made by MINUSTAH on behalf of Haiti, contrasting with some assessments heard in the capital. | Миссия установила, после посещения Кап-Аитьен, что национальные собеседники приветствовали усилия МООНСГ в интересах Гаити в отличие от некоторых оценок, услышанных в столице. |
| The mission was part of a regional visit to four Central American countries with a large number of cases to be clarified: Guatemala, Honduras, El Salvador and Nicaragua. | Миссия проходила в рамках посещения четырех стран региона Центральной Америки, где зарегистрировано большое число дел, обстоятельства которых подлежат выяснению: Гватемалы, Гондураса, Сальвадора и Никарагуа. |
| One entity that bears special mention following the Committee's visit to the Mission is Radio UNAMSIL. | Подразделением, заслуживающим особого внимания по итогам посещения Комитетом Миссии, является Радио МООНСЛ. |
| During its visit to UNMIH, the Committee was apprised of the full requirements for ground transportation of various components of the Mission, in particular the civilian police and MICIVIH. | В ходе своего посещения МООНГ Комитет ознакомился с полным диапазоном потребностей в наземном транспорте различных компонентов Миссии, в частности гражданской полиции и МГМГ. |
| In this connection, it should be pointed out that there have been some positive developments since the visit of the Security Council mission. | В этой связи следует отметить, что произошли позитивные события после визита миссии Совета Безопасности. |
| My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |
| "After its visit to Accra, the Security Council mission went to Abidjan on 18 and 19 June. | «После визита в Аккру миссия Совета Безопасности направилась в Абиджан, где она находилась 18 и 19 июня. |
| Shortly after the visit, a starting date for the inclusive political dialogue was announced, 5 December, at least partly because of the emphasis that the mission placed on such an effort. | Вскоре после завершения визита была объявлена дата начала всеохватного политического диалога, и это отчасти было обусловлено тем значением, которое миссия придает усилиям в этом направлении. |
| A good number of these were lodged in the wall even at the time of the Mission's visit to the site in June 2009. | Большое их число оставалось в стене во время визита Миссии на место происшествия в июне 2009 года. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. | ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. | Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| My delegation would like to express its appreciation for the visit of the Security Council mission to Kosovo and Belgrade last December, especially to Ambassador Kolby, the head of the mission. | Моя делегация хотела бы выразить признательность за визит миссии Совета Безопасности в Косово и Белград в декабре прошлого года, в особенности послу Колби, главе этой миссии. |
| My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |
| Mindful of the risks of further deterioration in the situation, my delegation supported resolution 1843, aimed at strengthening the capacity of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of Congo to carry out its mission to protect civilian populations. | Поэтому, учитывая опасность дальнейшего обострения ситуации, моя делегация поддержала резолюцию 1843, направленную на укрепление способности Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго осуществлять свою задачу по защите гражданского населения. |
| Given the urgent need to strengthen the protection of United Nations peacekeeping personnel, his delegation welcomed the establishment in the field of joint operations centres and joint mission analysis centres. | Учитывая срочную необходимость укрепления защиты миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, делегация Украины приветствует создание на местах объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий. |
| My delegation pays tribute to KFOR, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the leadership of Mr. Kouchner. | Моя делегация воздает должное персоналу СДК, Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и ее руководителю гну Кушнеру. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| In the remake of the game Front Mission 2089: Border of Madness, numerous gameplay mechanics from other Front Mission entries were implemented in the game. | В римейке игры Front Mission 2089: Border of Madness были реализованы многочисленные механики геймплея из других игр Front Mission. |
| Mission rankings also make a return; based on the scoring system of Front Mission 3, players can earn new parts and wanzers by doing well during missions. | Рейтинги миссий также возвращаются; Основанные на системе подсчета очков Front Mission 3, игроки могут зарабатывать новые части и ванзеров, преуспевая во время миссий. |
| The goal of the New Worlds Mission is to block the light coming from nearby stars with an occulter. | Цель «New Worlds Mission» состоит в том, чтобы блокировать свет изучаемой звезды при помощи ширмы. |
| Mitsuda has stated that Ootsuki's arrangement technique left a strong impact on him and notably influenced his next score, the soundtrack to Front Mission Series: Gun Hazard. | Впоследствии Мицуда говорил, что навыки аранжировки Уцуки произвели на него сильное впечатление и оказали большое влияние на его дальнейшие работы, в частности, на саундтрек к игре Front Mission: Gun Hazard. |
| The results of the studies on the Europa Orbiter have been conducive to the Jupiter Europa Orbiter (JEO), NASA's contribution to the planned international Europa Jupiter System Mission (EJSM) that was slated for launch in 2020. | Результаты разработки Europa Orbiter были использованы для Jupiter Europa Orbiter, части международной миссии Europa Jupiter System Mission (EJSM), которую предполагалось запустить в 2020. |