| It is a desperate mission, but these are desperate times. | Это отчаянная миссия, но сейчас отчаянные времена. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| The mission recommended reviving the International Contact Group on Guinea-Bissau in the coming months, including the establishment of its Bissau-based chapter. | Эта миссия рекомендовала воссоздать в предстоящие месяцы Международную контактную группу по Гвинее-Бисау, в том числе открыть ее представительство в Бисау. |
| It is thus very important that the Programme provides that missions may submit their complaints by diplomatic note to the United States Mission, and that the United States Mission will submit the matter to the City authorities. | Таким образом, весьма важно содержащееся в Программе положение о том, что представительства могут направлять свои жалобы посредством дипломатической ноты Представительству Соединенных Штатов Америки и что Представительство передаст это дело городским властям. |
| The United States Mission understands, however, that the New York City Police Department responded within 10 minutes to a call about this incident, and moved the demonstrators to a more suitable location that was across the street and away from the entrance to the Permanent Mission. | Вместе с тем, согласно пониманию Представительства Соединенных Штатов Америки, Департамент полиции Нью-Йорка отреагировал на сообщение об этом инциденте в течение 10 минут и отвел демонстрантов в более подходящее место, расположенное через дорогу от здания и на определенном расстоянии от входа в Постоянное представительство. |
| The Permanent Mission of Cuba to the United Nations reiterates that the informal meeting of the Working Group on the Crime of Aggression held in Princeton was organized by a Permanent Mission to the United Nations. | Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций вновь заявляет, что неофициальное заседание Рабочей группы по преступлению агрессии, проходившее в Принстоне, было организовано Постоянным представительством при Организации Объединенных Наций. |
| Present position: Counsellor, United Nations Finance and Management, United Kingdom Mission, New York | советник, Постоянное представительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, занимается вопросами, касающимися финансов и управления в Организации Объединенных Наций |
| That was where UNIDO, with its expertise and mission to promote sustainable industrial development in countries with developing and transitional economies, had a role to play. | Именно в этом и требуется помощь ЮНИДО, которая располагает соответст-вующими экспертными знаниями и задача которой заключается в содействии устойчивому промыш-ленному развитию стран с развивающейся и переходной экономикой. |
| It is also with this in mind that the International Tribunal welcomed the establishment of a truth and reconciliation commission in Bosnia and Herzegovina, though only insofar as its mission complements that of the Tribunal. | Именно с учетом этого Международный трибунал приветствовал учреждение Комиссии по установлению истины и примирению в Боснии и Герцеговине, в той лишь мере, однако, в какой ее задача дополняет задачу Трибунала. |
| Its mission is to achieve the fastest possible access to state-of-the-art medical products, devices and diagnostic tests that prevent or treat HIV infection or improve the quality of life of people living with HIV, or who are at risk of HIV infection. | Ее задача состоит в обеспечении наиболее оперативного доступа к новейшей медицинской продукции, оборудованию и диагностическим исследованиям, которые обеспечивают профилактику или лечение ВИЧ и улучшение качества жизни людей, инфицированных или подверженных риску заражения ВИЧ. |
| The mission and mandate of such funds is to provide for women's rights work and the building of social movements to sustain development and gender equality work. | Задача и мандат таких фондов состоят в обеспечении эффективности осуществления прав женщин и создании социальных движений в поддержку развития и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| The whole mission is to protect sources. | Наша задача - защитить источники. |
| Another sensitive mission was the information-gathering panel of eminent personalities that visited Algeria at my request in July and August. | Еще одной деликатной миссией была поездка группы видных деятелей, которая в целях сбора информации посетила по моей просьбе Алжир в июле и августе. |
| The mission took place against a backdrop of nine months of growing instability. | Поездка миссии состоялась в условиях, когда уже в течение девяти месяцев в стране наблюдается рост нестабильности. |
| The mission was conducted in the framework of the Regional Initiative in Support of Institutional Capacity-Development of National Human Rights Institutions, a project to support the institutional capacity development of national human rights institutions in the Asia-Pacific region, launched by UNDP. | Поездка была совершена в рамках Региональной инициативы в поддержку институционального развития национальных правозащитных учреждений проекта поддержки институционального развития национальных правозащитных учреждений в Азиатско-Тихоокеанском регионе, начатого ПРООН. |
| Mission to the national scientific research centre of France to establish links with the University of Panama, in 1982. | поездка в Национальный центр научных исследований Франции с целью установления связей с Панамским университетом, 1982 год; |
| A mission from Headquarters was undertaken to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in June 2008 to assist with the implementation of a multi-hazards business continuity plan. | В июне 2008 года была организована поездка сотрудников Центральных учреждений в Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна для оказания содействия в осуществлении плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности с учетом самых разнообразных угроз. |
| Two days ago, my team embarked on a mission. | Два дня назад моя группа пошла на задание. |
| He said he was going to see the mission through. | Сказал, что собирается посмотреть на наше задание. |
| Well, I have a-a-a very important mission. | Ну, у меня очень важное задание. |
| However, documents found on the dead demonstrate that they were, on the contrary, on official mission (see attached official report*). | Тем не менее документы, находившиеся у убитых, подтверждают, что они выполняли официальное задание (см. "Белую книгу" в приложении ). |
| I had a mission and I failed. | Я опять провалил задание. |
| The peace support operation would also include a mission support component and an integrated security management structure. | Операция в поддержку мира будет также включать компонент поддержки миссии и комплексную структуру обеспечения безопасности. |
| Operation Sky Monitor was a NATO mission to monitor unauthorized flights in the airspace of Bosnia-Herzegovina during the Bosnian War. | Операция «Скай монитор» - миссия НАТО по отслеживанию несанкционированных полётов в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины во время Боснийской войны. |
| Operation Alba ensured a climate of security and also gave its support to humanitarian assistance and the fulfilment of the political mission of the personal representative of the Chairman-in-Office of OSCE. | Операция "Рассвет" обеспечила обстановку безопасности и способствовала оказанию гуманитарной помощи и осуществлению политической миссии личного представителя действующего Председателя ОБСЕ. |
| In view of the high level of insecurity and the limited available living accommodation in Darfur, the Operation will construct living accommodation for up to 60 per cent of its personnel entitled to mission subsistence allowance. | Ввиду высокого уровня угроз и нехватки имеющихся в Дарфуре жилых помещений Операция построит помещения для обеспечения жильем до 60 процентов своего персонала, имеющего право на получение суточных участников миссии. |
| It also welcomes the support provided for the holding of the elections by the United Nations Mission (MONUC), the EUFOR operation in the Democratic Republic of the Congo and the country's other international and regional partners, in particular South Africa and the European Union. | Он воздает также должное вкладу, который внесли в проведение выборов Миссия Организация Объединенных Наций (МООНДРК), операция сил Европейского союза в Демократической Республике Конго и другие международные и региональные партнеры Демократической Республики Конго, в частности Южная Африка и Европейский союз. |
| The mission's task was to gather all available information and seek views regarding the technical assistance needs in the area of human rights. | Миссия преследовала цель собрать всю имеющуюся информацию и выслушать мнения, касающиеся потребностей в технической помощи в области прав человека. |
| The IREO is supported by the generous donations of individuals and organizations that believe in the IREO mission of promoting renewable energy for a sustainable future. | МОВЭ существует благодаря щедрым добровольным взносам отдельных лиц и организаций, которые верят в цель МОВЭ - содействовать использованию возобновляемых источников энергии для обеспечения устойчивого будущего. |
| The principal aim of the mission was to learn more about the law, policy and practice of the United Kingdom regarding the illicit traffic in toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights. | Главная цель миссии заключалась в получении более подробной информации о законодательстве, политике и практике Соединенного Королевства в том, что касается незаконных перевозок токсичных и опасных продуктов и отходов и их влияния на осуществление прав человека. |
| Those initiatives included the National Solar mission, which had as its target the development of 25,000 MW of solar power in India by 2022. | К их числу относится Национальная миссия по использованию солнечной энергии, цель которой заключается в получении 25000 мегаватт солнечной энергии к 2022 году в Индии. |
| The purposes of the mission were, firstly, to gather information which might serve as a basis for clarifying as many as possible of the cases of enforced disappearance in Honduras which are still pending in the Working Group's files. | Основная цель посещения заключалась в первую очередь в сборе информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею. |
| 1963 - First woman in space, the mission of Valentina Tereshkova on-board Vostok-6. | 1963 г. - первый полет в космос женщины-космонавта - полет Валентины Владимировны Терешковой на космическом корабле "Восток-6". |
| The first launch occurred on February 19, 2017 with the CRS-10 mission. | Первый полет состоялся 14 августа 2017, миссия CRS-12. |
| By going to Pluto, Studying Pluto, It's no longer a mission To a singular object, But it's actually a mission To one of a class of objects | Полет к Плутону не ставит задачу исследовать только этот объект, а есть миссией для изучения целого класса объектов, неизученных до этого. |
| In 2010, Canada announced a major contribution to the joint NASA/ESA 2016 Mars Mission. | В 2010 году Канада объявила о внесении крупного вклада в полет к Марсу, который будет совместно организован НАСА и ЕКА в 2016 году. |
| However the Mission's monitoring of the Moliro situation had to be temporarily suspended, following an incident on 18 April, when a MONUC helicopter flying from Moliro towards Kalemie was fired upon in the Zongwe area. | Однако контроль Миссии за обстановкой в Молиро пришлось временно приостановить после происшедшего 18 апреля инцидента, когда в районе Зонгве был открыт огонь по вертолету МООНДРК, совершавшему полет из Молиро в направлении Калемие. |
| Following a country mission to Timor-Leste, the United Nations Special Rapporteur on extreme poverty and human rights asserted the importance of "inclusive, equitable and sustainable growth". | После посещения Тимора-Лешти Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о крайней нищете и правах человека подчеркнула важность "справедливого и устойчивого роста для всех". |
| During its visit to the Kabul military training centre, the mission met with ISAF and Afghan trainers, and observed new Afghan National Army recruits. | Во время посещения Кабульского военно-учебного центра участники миссии встретились с инструкторами МССБ и афганскими инструкторами и ознакомились с процессом подготовки новобранцев Афганской национальной армии. |
| Subsequent to the Registrar's mission to the Democratic Republic of the Congo, the Congolese authorities, in a letter to the Registrar of the Tribunal dated 10 May 2002, formally invited the Tribunal to open an "antenna office" in that country. | После посещения секретарем Демократической Республики Конго конголезские власти в письме от 10 мая 2002 года на имя секретаря Трибунала официально предложили Трибуналу открыть «в этой стране свое представительство». |
| A mission to Maastricht was undertaken by the secretariat on 16 and 17 May 2013 to discuss with the Government its arrangements for the fifth session, as well as to visit the meeting venue. | Сотрудники секретариата посетили Маастрихт 16-17 мая 2013 года с целью обсуждения с правительством вопросов организации пятой сессии, а также посещения места проведения сессии. |
| In his reply, the Chairman of the Visiting Mission laid down the objectives of the visit and thanked the people of Tokelau for the opportunity afforded to the United Nations to observe developments which had taken place in the Territory since the last Visiting Mission in 1986. | В своем ответе председатель миссии изложил цели визита и поблагодарил народ Токелау за предоставленную Организации Объединенных Наций возможность наблюдать за изменениями, происходящими в территории со времени посещения последней миссии в 1986 году. |
| The delegation also had an exchange of views with an Inter-Parliamentary Union (IPU) mission on the key findings of its visit. | Кроме этого, делегация обменялась с миссией Межпарламентского союза (МПС) мнениями об основных результатах своего визита. |
| Members of the Security Council mission wish to express their appreciation to all their interlocutors during their visit for the very useful and constructive exchanges of views. | Члены миссии Совета Безопасности хотели бы выразить свою признательность всем своим собеседникам в ходе их визита за весьма полезные и конструктивные обмены мнениями. |
| Before entering into the details of the political talks, I should like to highlight that the Security Council mission was greatly welcomed and appreciated by all Afghan interlocutors, in Kabul as well as in Herat and Mazar-e-Sharif. | Прежде чем я остановлюсь подробнее на политических переговорах, я хотел бы заметить, что миссии Совета Безопасности был оказан теплый прием всеми афганскими участниками - как в Кабуле, так и в Мазари-Шарифе - и что они выразили признательность по поводу этого визита. |
| At the end of the visit, the Head of the Mission and the Special Representative held a joint press conference at Pristina during which the Head of the Mission provided a general overview of activities of the Mission and responded to questions. | В конце визита глава Миссии и Специальный представитель провели совместную пресс-конференцию в Приштине, в ходе которой глава Миссии сделал общий обзор деятельности Миссии и ответил на вопросы. |
| Following this visit, the UN Human Rights Council passed another resolution, based on his report requesting a follow-up mission. | После его визита Совет ООН по правам человека принял ещё одну резолюцию по итогам его доклада, в котором содержался запрос о направлении в страну дополнительной миссии. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. | Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
| Mission adopted in the plan | Предназначение, сформулированное в плане |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| His delegation concurred with the Advisory Committee that quick-impact projects should be implemented in the early stages of the mission. | Его делегация соглашается с мнением Консультативного комитета по поводу того, что проекты с быстрой отдачей следует осуществлять на ранних этапах миссии. |
| Mr. Mekdad said that he regretted that his delegation was unable to accompany the mission and expressed his confidence that the special mission would successfully accomplish its tasks. | Г-н Мекдад сожалеет, что его делегация не сможет сопровождать миссию, и выражает уверенность в том, что специальная миссия успешно выполнит свои задачи. |
| Mr. Al-Saiyani (Yemen) said that his delegation supported the efforts of the Department of Public Information to raise public awareness of the work of the United Nations and to illuminate its mission in key priority areas. | Г-н ас-Сайяни (Йемен) говорит, что делегация его страны поддерживает усилия Департамента общественной информации по повышению осведомленности общественности в отношении работы Организации Объединенных Наций и по разъяснению ее задач в ключевых приоритетных областях. |
| The delegation notes that, during a joint mission with the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, UNICEF and the UNHCR, several families housed in UNHCR camps were questioned on the issue of child soldiers. | В отношении детей-солдат делегация отметила, что в ходе совместной миссии Представителя Генерального секретаря по вопросу о перемещенных лицах, ЮНИСЕФ и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев это явление было предметом бесед со многими семьями, проживающими в лагерях, созданных УВКБ. |
| As stated in my previous reports, MINURSO, in cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, has established, in the Mission, an information management system for mine action. | В марте 2005 года должна прибыть делегация ЖМЦГР для обучения персонала Миссии, который будет управлять этой системой. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| One book dedicated to SaGa Frontier 2 and another one dedicated to Front Mission 3 were released in 1999. | Следующие книги были посвящены SaGa Frontier 2 и Front Mission 3 - их релиз состоялся в 1999 году. |
| In 1967, the Mission Advanced Research and Communication Center (MARC) was founded by Ed Dayton as a division of World Vision International. | В 1967 году Эдом Дейтоном (англ. Ed Dayton) была основана «Миссия перспективных исследований и коммуникационный центр» (англ. Mission Advanced Research and Communication Center, MARC) как подразделение World Vision International. |
| The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |
| During this time he composed music for such television shows as Mannix, Ironside, Room 222, M*A*S*H, The Partridge Family and Mission: Impossible. | За это время он сочиняет узнаваемые музыкальные заставки к телепередачам и фильмам, в том числе Ironside, Room 222, M*A*S*H, и Mission: Impossible. |
| Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |