| As a State party which transported nuclear materials, the United Kingdom had imposed stringent safety and security conditions which an IAEA mission in 2003 had deemed satisfactory. | Как государство-участник, осуществляющее перевозки ядерных материалов, Соединенное Королевство ввело жесткие условия обеспечения безопасности и защиты, которые миссия МАГАТЭ 2003 года сочла удовлетворительными. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| [HRC] Four calls to the Permanent Mission but unable to confirm State party meeting | [КПЧ] Четыре звонка в Постоянное представительство, однако отсутствие подтверждения встречи с представителем государства-участника |
| The Permanent Mission of Burundi, on instructions from the Government, transmitted a written communication on that subject to the President of the Security Council and the Secretary-General of the United Nations. | Помимо этого, Постоянное представительство Бурунди по поручению своего правительства направило в связи с этим письменное сообщение Председателю Совета Безопасности и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| If the information came only a day in advance, the Mission could still do its best but it must have the details of the particular problem in order to help. | Если эта информация поступает только за день, то Представительство по-прежнему может сделать все, что от него зависит, но, чтобы оказать помощь, ему необходимо в подробностях знать о конкретной проблеме. |
| In general, as soon as the United States authorities find out about a threat to a Permanent Mission, be it Cuba or others, the Diplomatic Security Service informs the New York City Police Department and the United States Mission. | В обычном случае, как только власти Соединенных Штатов узнают о возникшей угрозе для того или иного постоянного представительства, будь то представительство Кубы или иной страны, Служба дипломатической безопасности информирует Полицейское управление города Нью-Йорка и Представительство Соединенных Штатов Америки. |
| On instructions from its Government, the Permanent Mission of the Republic of Chad presents its compliments to the President of the Security Council and wishes to draw the Council members' attention to the following message from the Chadian Government: | По поручению своего правительства Постоянное представительство Республики Чад свидетельствует свое уважение Председателю Совета Безопасности и считает своим долгом довести до сведения членов Совета следующее послание правительства страны: |
| The mission of the Association is to stimulate trade and investment opportunities by helping businesses and economic development and government agencies connect globally. | Задача Ассоциации заключается в содействии созданию торговых и инвестиционных возможностей посредством поддержки глобальных контактов предприятий и организаций по вопросам экономического развития и управления. |
| The IAEA has an important mission to promote the peaceful uses of nuclear technologies. | На МАГАТЭ возложена важная задача по содействию мирному использованию ядерных технологий. |
| The pre-eminent mission of the Conference is to hammer out agreements, treaties and conventions on disarmament. | Первостепенная задача Конференции состоит в разработке соглашений, договоров и конвенций в области разоружения. |
| This is the mission of the United Nations and it therefore should be spared from having to intervene in less important crises. | В этом состоит задача Организации Объединенных Наций, и поэтому Организацию следует избавить от необходимости вмешиваться в урегулирование менее важных кризисов. |
| The other is to get assistance from the United Nations Office for Security Coordination on training requirements and on whatever the Office can assist and provide the Mission with. | Другая задача заключается в обеспечении того, чтобы Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности оказывал помощь в плане потребностей в профессиональной подготовке и определении того, какую помощь и содействие его служба может оказать Миссии. |
| Travel of 3 members for 1 inquiry mission | Поездка З членов Комитета в рамках процедуры расследования |
| Following the submission of the mid-term report and the completion of the Chair's visit, the Panel conducted a further field investigation in Grand Gedeh County and plans to conduct a similar mission in Nimba County. | После представления среднесрочного доклада и по завершении визита Председателя Группа провела еще одно расследование на месте, в графстве Гранд-Джиде; запланирована также аналогичная поездка в графство Нимба. |
| The recent Security Council mission to Haiti, led by Ambassador Urbina of Costa Rica, allowed us to have a clearer and more concrete picture of the achievements of MINUSTAH, particularly in the security sector, and of the challenges that Haiti continues to face. | Недавняя поездка членов Совета Безопасности в Гаити под руководством посла Урбины позволила нам составить более четкую картину о достижениях МООНСГ, особенно в секторе безопасности, и о тех проблемах, с которыми продолжает сталкиваться Гаити. |
| In February 2001, she went on her first field visit, an 18-day mission to Sierra Leone and Tanzania; she later expressed her shock at what she had witnessed. | Она обратилась в Комиссию ООН по делам беженцев для получения информации, и уже в феврале 2001 года состоялась её первая поездка в Сьерра-Леоне и Танзанию, где она была глубоко шокирована тем, что увидела. |
| The mission was the outcome of the decision adopted in spring 2001 to establish a National Codification Commission composed of six subcommissions on civil, criminal, economic-trade, family, customary and environmental law. | Эта поездка была проведена на основе принятого весной 2001 года решения о создании национальной комиссии по кодификации в составе шести подкомиссий (гражданское законодательство, уголовное законодательство, финансово-коммерческое законодательство, семейное законодательство, обычное законодательство и законодательство в области охраны окружающей среды). |
| I want Ares back online and his mission completed. | Я хочу, чтобы Арес снова вышел на связь и выполнил своё задание. |
| We got ours, but their mission was compromised. | Мы свое выполнили, а их задание оказалось под угрозой. |
| I think it's more a solo mission. | Думаю, это задание для одного. |
| My squad was sent on a mission. | Мой отряд послали на задание. |
| In 1984, Captain Ray Quick (Stallone) and Colonel Ned Trent (Woods), explosives experts working for the CIA, are on a mission to blow up a car transporting a South American drug dealer. | В 1984 году капитан Рэй Квик (Сильвестр Сталлоне) и полковник Нед Трент (Джеймс Вудс), специалисты по взрывоопасным веществам, выполняют задание ЦРУ, которое поручило им миссию по ликвидации южноамериканского наркодилера. |
| This isn't a rescue mission, Agent Mackenzie... it's a targeted strike. | Это не спасательная операция, агент Маккензи... это направленный удар. |
| More detailed planning for the United Nations operation would require a comprehensive technical assessment mission to visit key towns and sites within Somalia, ascertain the scope of the mission and the infrastructure required to support it. | Для более детального планирования операции Организации Объединенных Наций потребуется провести миссию по всеобъемлющей технической оценке с посещением ключевых городов и объектов на территории Сомали с целью уточнить, насколько масштабной должна быть эта операция и какая инфраструктура потребуется для ее поддержки. |
| I've told them it's an agency mission, but they won't listen. | Я бы им сказала, что это операция ЦРУ, но они не будут слушать. |
| The Council has accepted the Secretary-General's recommendation for the establishment of a neutral force known as the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR). | Совет поддержал рекомендацию Генерального секретаря о создании нейтрального контингента, известного как Операция Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (ЮНАМИР). |
| The investigation was conducted by the United Nations Operation in Burundi, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Расследование проводили Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Its mission is to assure the continued vigour and development of psychoanalysis. | Его цель состоит в обеспечении постоянного укрепления и развития психоанализа. |
| The purpose of the mission was to study the situation of displaced persons and review the measures adopted to deal with this issue. | Цель его визита заключалась в изучении положения внутренне перемещенных лиц и в проведении обзора мер, принимаемых для решения этой проблемы. |
| I mean, Horton's a trouper - had faith to carry his mission through to the end even when others doubted him. | Я имею ввиду, что Хортон настойчивый, Он верил в свою цель до последнего. даже когда остальные сомневались в нем. |
| In addition, the Tenth Malaysia Plan, with its mission of working towards making Malaysia a progressive and high-income nation, recognizes youth participation as a critical component of the nation's growth. | Кроме того, в десятом плане Малайзии, цель которого состоит в том, чтобы добиваться превращения Малайзии в прогрессивное государство с высоким уровнем дохода, признается, что участие молодежи является важнейшим компонентом экономического роста страны. |
| Mission goal: To bring relief (food) assistance to the Shatoi valley, cut off by fighting. | Цель миссии: Оказать помощь (продовольственную) населению в долине Шатой, отрезанному от внешнего мира в результате боевых действий. |
| What? The mission leaves in ten years. | Что? Полет стартует через десять лет. |
| Some of the issues that the precursor mission is designed to resolve are precise orbit determination and the assessment of the object's composition. | Такой предшествующий полет призван решить, в частности, такие вопросы, как точное определение орбиты и оценка состава астероида. |
| Our primary mission is to focus on renewal and product development activities and make the staff to achieve the awareness of quality, renewal, creativity and accordingly get a non-stop improvement in quality and productivity. | Наш главным образом полет должен сфокусировать на деятельностях при возобновлением и совершенствованием продукции и сделать штат для того чтобы достигнуть осведомленность качества, возобновления, creativity и соответственно получить безпосадочного улучшения в качестве и урожайности. |
| These fighters usually operated off the carrier ARA Veinticinco de Mayo, but this mission was carried out from a land base at Rio Grande. | Эти истребители обычно действовали с авианосца Веинтисинко-де-Майо, но этот полет был осуществлен с наземной базы в Рио-Гранде. |
| The first launch occurred on February 19, 2017 with the CRS-10 mission. | Первый полет состоялся 14 августа 2017, миссия CRS-12. |
| The Security Council mission to West Africa later this month will start in Guinea-Bissau. | Миссия Совета Безопасности в Западную Африку, направляемая в конце этого месяца, начнется с посещения Гвинеи-Бисау. |
| In addition, detailed follow-up reports were also received from the Resident Coordinator and UNHCR on steps that had been taken since the Representative's mission to Sri Lanka. | Кроме того, от президента-координатора и УВКБ также поступили подробные сообщения о мерах, осуществленных в Шри-Ланке со времени посещения страны представителем. |
| It was regrettable that the UNODC mission has been prevented from visiting Nagorny Karabakh during its visit to the region because of obstacles the Government of Azerbaijan had put in its way. | Вызывает сожаление то, что миссия УНПООН не смогла побывать в Нагорном Карабахе во время своего посещения региона из-за препятствий, созданных правительством Азербайджана. |
| Itinerary and activities of the Special Mission, March, | Программа посещения и работы Специальной миссии, |
| The chainsawers have a local union which readily received the Panel during its mission in October and made its data available. | У лесозаготовителей, применяющих цепные пилы, имеется местный профсоюз, который с готовностью принял представителей Группы в ходе посещения, проведенного ею в октябре, и представил ей свои данные. |
| This takes care of the first objective of our mission here. | Что ж, мы выполнили основную цель нашего визита сюда. |
| As in the past, the Special Rapporteur was provided with his mission programme on a daily basis. | Как и в прошлом, программа визита Специального докладчика была составлена на ежедневной основе. |
| The Special Rapporteur met with some of the presidential advisers during his mission and held a frank and fruitful exchange of views, including on important future initiatives. | В ходе своего визита Специальный докладчик встретился с некоторыми советниками президента и провел с ними откровенный и плодотворный обмен мнениями, в том числе по поводу важных будущих инициатив. |
| The Panel also interviewed diamond dealers and diamond exporters' agents in Bo, Kenema and Koidu Town during its mission to Sierra Leone. | В ходе своего визита в Сьерра-Леоне члены Группы беседовали также с алмазными дилерами и агентами экспортеров алмазов в городах Бо, Кенема и Коиду. |
| The Working Group wrote to the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations Office at Geneva expressing its interest in a visit and awaits the response from the Government. Rwanda | Рабочая группа направила письмо в адрес Постоянного представительства Российской Федерации при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в котором выразила свою заинтересованность в осуществлении визита, и в настоящее время ждет получения ответа от правительства. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| Mission adopted in the plan | Предназначение, сформулированное в плане |
| Mission: serve people in need | Предназначение: служить нуждающимся группам населения |
| In the unanimous opinion of the Panel of Eminent Persons, UNCTAD's mission and raison d'être would remain valid and its services urgently needed, since the problem of development would persist. | По единодушному мнению Группы видных деятелей, мандат и предназначение ЮНКТАД не утратят своего смысла и ее услуги по-прежнему будут крайне необходимыми вследствие сохранения проблемы развития. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| My delegation appeals to all Member States to work with greater determination to make progress on the reform of the Council in order to give the United Nations the means to better meet its central mission, that of maintaining international peace and security. | Моя делегация призывает все государства-члены проявить твердую решимость, с тем чтобы добиться прогресса в проведении реформы Совета, благодаря чему Организация Объединенных Наций обрела бы потенциал, позволяющий ей более эффективно выполнять свою центральную задачу - задачу поддержания международного мира и безопасности. |
| In relation to the mission of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the delegation reported that the Government was awaiting the report and would continue to cooperate with the Special Rapporteur. | Касаясь миссии Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их выражения, делегация сообщила, что правительство ожидает доклад и продолжит сотрудничество со Специальным докладчиком. |
| My delegation associates itself with all the preceding speakers regarding the need for the international community to continue to support the African mission, and we call on the Council to contribute effectively and appropriately towards preserving the peace in Burundi in accordance with the Pretoria Agreements. | Моя делегация согласна с мнением предыдущих ораторов о необходимости того, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать Африканскую миссию, и мы призываем Совет внести надлежащий эффективный вклад в поддержание мира в Бурунди в соответствии с Преторийскими соглашениями. |
| In this regard, my delegation would like to pay tribute to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and to its commitment to extend its role by opening offices in Day Kundi and Ghor Provinces. | В этой связи наша делегация хотела бы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и ее стремлению расширить свое присутствие путем открытия отделений в провинциях Гор и Дайкунди. |
| Her delegation took the opportunity to thank the countries which had contributed troops to the Mission and to pay tribute to those who had given their lives for peace in Angola. | Делегация Анголы пользуется возможностью, чтобы выразить признательность странам, предоставляющим контингенты для Миссии, и отдать дань памяти тех, кто погиб, отстаивая мир в Анголе. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| In 1869, Reverend Dower of the London Mission Society visited the place and agreed to establish a church if the people were to move once more. | В 1869 г. преподобный Дауэр (Reverent Dower) из Лондонского миссионерского общества (London Mission Society) посетил местность и согласился на основание там церкви при условии, что люди были готовы на новое переселение. |
| During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". | В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission». |
| In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. | На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission. |
| The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |
| Mitsuda has stated that Ootsuki's arrangement technique left a strong impact on him and notably influenced his next score, the soundtrack to Front Mission Series: Gun Hazard. | Впоследствии Мицуда говорил, что навыки аранжировки Уцуки произвели на него сильное впечатление и оказали большое влияние на его дальнейшие работы, в частности, на саундтрек к игре Front Mission: Gun Hazard. |