| However, the mission observed that the situation in eastern Democratic Republic of the Congo remained fluid and volatile. | Однако миссия отметила, что ситуация в восточных районах Демократической Республики Конго остается постоянно меняющейся и неустойчивой. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| That meeting established a committee for conflict resolution in Africa, and the results of the meeting will be conveyed to the Council by the mission concerned. | На этом совещании был создан комитет по урегулированию конфликтов в Африке, и соответствующее представительство сообщит Совету о результатах этого совещания. |
| The Special Rapporteur was informed that the Permanent Mission of India to the United Nations Office at Geneva had gotten in touch with Mr. Nair regarding his alleged harassment and that the National Human Rights Commission was currently seized of the matter. | Специального докладчика информировали о том, что Постоянное представительство Индии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве вступило в контакт с г-ном Наиром в отношении предполагаемых притеснений, которым он подвергся, и что Национальная комиссия по правам человека в настоящее время занимается этим вопросом. |
| The Permanent Mission of Papua New Guinea to the United Nations wishes to further reiterate that the Papua New Guinea Defence Force is relatively lightly armed compared to other regional countries with large and sophisticated weapons systems. | Постоянное представительство Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций хотело бы также вновь заявить, что силы обороны Папуа-Новой Гвинеи относительно слабо вооружены по сравнению с другими странами региона, которые обладают арсеналами мощного и современного оружия. |
| The Permanent Mission of Denmark to the United Nations has the honour to refer to the Secretary-General's note of 15 May 1996 concerning the implementation of Security Council resolution 1054 (1996) of 26 April 1996 and wishes to submit the following information: | Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций имеет честь сослаться на записку Генерального секретаря от 15 мая 1996 года, касающуюся осуществления резолюции 1054 (1996) Совета Безопасности от 26 апреля 1996 года, и хотело бы представить следующую информацию: |
| the Permanent Mission of Algeria to the United Nations informed the Secretariat that the Government of Algeria had decided to withdraw the nomination of Mr. Charfi. | В связи с кандидатурой г-на Мохамеда Шарфи для избрания в состав Комитета по правам человека, указанной в документе CCPR/SP/58, Постоянное представительство Алжира при Организации Объединенных Наций информировало Секретариат нотой от 19 августа 2002 года о том, что правительство Алжира приняло решение снять кандидатуру г-на Шарфи. |
| Creating a world where everyone has an opportunity to be safe, economically independent, and educated is Rotary's mission. | Создание условий, в которых у всех будут возможности жить в безопасности, иметь экономическую независимость и образование, - в этом состоит задача клубов «Ротари». |
| Its mission was to investigate and detect illegal activities by State police officers. | Его задача заключается в расследовании и установлении случаев незаконной деятельности сотрудников государственной полиции. |
| The mission of UNCTAD was to serve as the focal point in the United Nations system for the integrated treatment of money, finance, trade, investment, technology and development with a view to creating favourable conditions for development. | Задача ЮНКТАД заключается в том, чтобы выполнять в системе Организации Объединенных Наций функции координационного центра по комплексному рассмотрению вопросов денежной сферы, финансов, торговли, инвестиций, технологий и развития в целях создания благоприятных условий для развития. |
| (a) The mission of the INTERFET patrol was to "secure Motaain in order to investigate reports of internally displaced persons and a TNI/POLRI checkpoint in that area". | а) задача патруля МСВТ заключалась в том, чтобы "обеспечить безопасность в Мота-айне для расследований сообщений о наличии в этом районе лиц, перемещенных внутри страны, и контрольно-пропускного пункта ВСИ/ПОЛРИ". |
| Many representatives stressed that while the Platform for Action defined the mission and critical areas of concern as well as the global framework, the document lacked the punch and the vision that could only be provided with dramatic impact by a well-constructed declaration. | Многие представители подчеркивали, что, хотя в Платформе действий определены задача, наиболее важные проблемы, вызывающие озабоченность, и глобальные рамки, этот документ не оказывает того сильного эмоционального воздействия и не дает той широкой перспективы, какие могут быть обеспечены только с помощью умело сформулированной декларации. |
| First of all, the mission stressed the ongoing commitment of the Council to peace and security in a key region of Africa. | Прежде всего, поездка миссии подчеркнула неизменную приверженность Совета делу мира и безопасности в ключевом регионе Африки. |
| The visit took place following a mission to Albania. | Эта поездка состоялась сразу после миссии в Албанию. |
| Modalities for "delivering as one" in the land sector are under development and a mission was undertaken to Madagascar for that purpose. | В настоящее время идет разработка методов обеспечения права собственности, в частности в земельном секторе, и в этих целях уже была предпринята поездка на Мадагаскар. |
| This work included, inter alia, an expert mission to assess the situation, dissemination of information on international standards related to forced evictions, assessment of relocation sites and collaborative work with the authorities. | В том числе в рамках этой работы была организована поездка группы экспертов для оценки состояния дел, распространения информации о международных стандартах, регулирующих принудительное выселение, обследования объектов перемещения и взаимодействия с органами власти. |
| Visit of the Working Group on Arbitrary Detention (18 to 30 September 2004), a follow-up visit to a 1997 mission. | Поездка Рабочей группы по произвольным задержаниям (18-30 сентября 2004 года) в качестве последующей меры в связи с миссией 1997 года. |
| You're in charge of the mission. | Ты отвечаешь за задание. |
| It's not a mission, Chuck. | Это не задание, Чак. |
| Arya, recognising Trant, ignores her mission and follows Mace and Trant into the city. | Арья, увидев Транта, бросает задание и следует за Мейсом и Трантом в город. |
| Lot of stuff going on at the Buy More. Verbanski wasn't bringing me a mission. | Вербански не задание мне дала, а устроила оплачиваемый отпуск |
| That's the whole... Mission? | Что это всё задание? |
| Repeat this is a capture mission. | Повторяю: это операция по захвату. |
| As you can see, many people have gathered here, to see whether or not, the mission to retrieve Mark Watney will be a success. | Как вы можете видеть, можество людей собрались здесь, чтобы увидеть, будет ли операция по спасению Марка Уотни удачной. |
| If this were my operation and you wanted it, -you would have the mission. | Будь это моя операция, я отправил бы тебя туда. |
| In the case of Haiti, the United Nations peacekeeping operation appears to have left with a mission half-accomplished. | В Гаити операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, как представляется, была прекращена на полпути. |
| The Council expresses its admiration for the professionalism, determination and robustness displayed by all the Mission forces involved in this difficult and dangerous operation, and for the leadership and skill of the Force Commander, General Jetley, under whose personal command it was carried out. | Совет выражает свое восхищение профессионализмом, решимостью и эффективностью, которые были продемонстрированы всеми военнослужащими Миссии, принимавшими участие в этой трудной и опасной операции, а также руководством и мастерством, продемонстрированными Командующим Силами генералом Джетли, под личным командованием которого проводилась эта операция. |
| The initial mission objective has been successfully achieved. | Первоначальная цель этого запуска успешно достигнута. |
| The primary goal of the reorientation of the public information programme is to ensure greater clarity in the mission of the Organization and to strengthen support for it. | Основная цель переориентации программы в области общественной информации заключается в том, чтобы более четко отражать задачи Организации и укреплять ее поддержку. |
| 2.3 The author, as well as other participants in the political course who had been selected for the mission which was aimed at breaking OLF influence in the area, considered the task impossible and protested. | 2.3 Автор, а также другие слушатели курса политической подготовки, которые были отобраны для осуществления миссии, цель которой заключалась в подрыве влияния ФОО в этом районе, сочли, что эту задачу выполнить невозможно, и пытались протестовать. |
| I'm a man on a mission. | С у меня есть цель. |
| Results-based-budgeting performance reports serve the narrow purpose of tracking the relationship between use of resources and overall mission objectives as measured through numerical outputs, without context. | Доклады об исполнении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, преследуют узкоограниченную цель отслеживания связи между использованием ресурсов и общими задачами миссии на основе количественных показателей без какого-либо контекста. |
| Members of Congress in both political parties judged that a manned mission to Mars would be a tacit commitment for the United States to decades more of the expensive Space Race. | Члены Конгресса из обеих политических партий решили, что пилотируемый полет на Марс будет молчаливым обязательством для Соединенных Штатов в течение десятилетий поддерживать дорогостоящую космическую гонку. |
| The joint Soviet-Syrian space mission started on 22 July 1987 and continued for nine days, using the SOYUZ-MIR space complex. | Совместный советско-сирийский космический полет, начатый 22 июля 1987 года и продолжавшийся девять дней, осуществлялся с помощью космического комплекса "СОЮЗ-МИР". |
| Flight rules: a collection of pre-planned decisions to minimize the amount of real-time decision-making required for nominal and off-nominal situations affecting a mission | Правила полета - сборник решений, которые заранее принимаются для сведения к минимуму процесса принятия решений в реальном масштабе времени применительно к штатным и нештатным ситуациям, влияющим на полет. |
| Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
| Marc Garneau, Canada's first astronaut in space, flew for a second Space Shuttle mission as a Mission Specialist aboard Endeavour, STS-77. | Первый канадский астронавт Марк Гарно совершил второй космический полет в качестве инженера-исследователя на борту орбитальной ступени "Эндевер" КТС-77. |
| Since the United Nations special mission to the Turks and Caicos Islands in April 2006, the situation had deteriorated markedly. | С момента посещения в апреле 2006 года островов Теркс и Кайкос специальной миссией Организации Объединенных Наций положение на этой территории значительно ухудшилось. |
| UNDP and the United Nations Information Centre provided the Working Group during its stay and travels with valuable assistance (logistics, interpretation, contacts), which greatly facilitated the mission. | В течение всего посещения и во время поездок по стране неоценимую помощь Группе оказывали ПРООН и Информационный центр ООН (материально-техническая помощь, устный перевод, контакты), что значительно облегчило пребывание в миссии. |
| Each permanent mission obtained one hologram decal, provided by the Security and Safety Service, which allowed their respective press officers to escort national journalists to bilateral meetings and other media events without a media liaison escort from the Department. | Каждое постоянное представительство получило в Службе охраны и безопасности Организации Объединенных Наций пропуск с голограммой, который дает возможность их пресс-атташе сопровождать национальных журналистов для посещения двусторонних совещаний и других мероприятий без представителя Департамента по связям со средствами массовой информации. |
| Also during the visit to Mitrovica, the Mission received a briefing from the Special Representative, and the Regional and Municipal Administrators of Mitrovica, on the evolution of the UNMIK presence in northern Mitrovica and the status of implementation of its Mitrovica strategy. | Во время посещения Митровицы для Миссии был проведен брифинг Специального представителя и региональных и муниципальных администраторов Митровицы по вопросу эволюции присутствия МООНК в северной Митровице и хода осуществления ее стратегии в отношении Митровицы. |
| This specific information is provided by counsel from a report compiled by Amnesty International following its mission to St. Catherine's Prison in November 1993. | Данная выдержка взята адвокатом из доклада, подготовленного организацией "Международная амнистия" по итогам посещения ее представителями тюрьмы Св. Екатерины в ноябре 1993 года. |
| Following Mr. Kittani's visit, he briefed me and my Special Envoy on his mission on 19 March 1996 at the United Nations Office at Geneva. | После своего визита г-н Киттани сообщил мне и моему Специальному посланнику о своей миссии 19 марта 1996 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| One of the abiding impressions that I came away with from the mission's visit was how much East Timor and Indonesia, in a sense, depend on each other. | Одним из неизменных впечатлений, которые у меня сложились в результате визита миссии, было впечатление о том, насколько Восточный Тимор и Индонезия зависят - в некотором смысле - друг от друга. |
| During his mission, the Special Rapporteur met with the President of Azerbaijan, Ilham Aliyev, with senior State and Government officials, as well as with representatives of the media, trade unions and members of civil society. | В ходе визита Специальный докладчик имел встречи с президентом Азербайджана Ильхамом Алиевым, высокопоставленными государственными и правительственными чиновниками, а также представителями средств массовой информации, профсоюзов и гражданского общества. |
| The Special Rapporteur repeatedly discussed the issue of oil exploitation with representatives of the Sudanese Government both in Geneva and during his mission to Khartoum, including allegations regarding the forced displacement of the Nuer population, with a view to gaining control of the oil zone. | Специальный докладчик неоднократно обсуждал вопрос о нефтедобыче, в том числе сообщения о насильственном переселении народа нуэр с целью получения контроля над зоной залегания нефти, с представителями правительства Судана как в Женеве, так и в ходе своего визита в Хартум. |
| The mission reached "substantial" agreement with the Government Task Force on several issues, including on staffing and the sequencing of work to prepare for the phased establishment of the Extraordinary Chambers, which will prosecute crimes committed during the period of Democratic Kampuchea under Cambodian law. | В ходе визита с Целевой группой правительства было достигнуто соглашение "по существу" по ряду проблем, включая кадровый состав и организацию работы по подготовке поэтапного создания чрезвычайных судебных палат, которые займутся уголовным преследованием преступлений, совершенных в период существования Демократической Кампучии, в рамках закона Камбоджи. |
| The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". | Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации». |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. | Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| At the close of the observation mission a preliminary statement by the Congress delegation is made. | В конце наблюдательной миссии делегация Конгресса представляет предварительное заявление. |
| Moreover, it was important for the State Party concerned to be able not only to oppose the inclusion of a specific expert in a mission, but also to express its objection to the number of experts. | Кроме того, ее делегация полагает, что для соответствующего государства-участника представляется важным иметь возможность не только возражать против включения конкретного эксперта в состав миссии, но и высказывать свои возражения по количеству экспертов. |
| In that connection, his delegation wished to be informed about the progress made in resolving the management problems in the Mission, as requested by the Assembly in its resolution 59/17 B. The Secretariat should indicate the justification for the proposal to contract 85 additional interpreters/translators. | В этой связи делегация его страны хотела бы получить информацию о ходе решения управленческих проблем в Миссии в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/17 B. Секретариат должен обосновать свое предложение о найме 85 дополнительных устных/письменных переводчиков. |
| One delegation suggested that the Chief Medical Officer and the Civil-Military Cooperation Officer in the mission headquarters should evaluate the local situation in the mission area to potentially identify alternative solutions (e.g., funding from other sources, non-governmental organization support). | Одна делегация предложила возложить на главного медицинского сотрудника и сотрудника по взаимодействию между гражданским и военным компонентами в штаб-квартире миссии обязанность оценивать местную обстановку в районе миссии для выработки, по возможности, альтернативных решений (например, финансирование из других источников, поддержка по линии неправительственных организаций). |
| In particular, I will touch on the remarks made by the delegation of Uganda, which said that the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo should send military contingents to the area. | В частности, делегация Уганды высказалась за то, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго направила свои военные контингенты в район Итури. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| A compilation release of Front Mission music is tentatively planned to include all of the music from the series in one box set. | В компиляционном выпуске Front Mission music предварительно планируется включить всю музыку из серии в один комплект. |
| One book dedicated to SaGa Frontier 2 and another one dedicated to Front Mission 3 were released in 1999. | Следующие книги были посвящены SaGa Frontier 2 и Front Mission 3 - их релиз состоялся в 1999 году. |
| The centre piece of the album, "This Corrosion", goes back to the conflict between Eldritch and his former bandmates who were now in the Mission. | Что касается тематики песен альбома, то её центральная композиция, «This Corrosion», восходит к конфликту между Элдричем и его бывшими коллегами, которые в то время уже сформировали The Mission. |
| The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. | Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель. |
| Member states of the United Nations United Kingdom Mission to the United Nations Diplomatic Security Service Senior Foreign Service "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, March 2011, webpage: -913 Archived 2011-02-10 at the Wayback Machine. | Государства - члены ООН Список действующих постоянных представителей при ООН Список дипломатических миссий США "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, март 2011, сайт: Архивная копия от 10 февраля 2011 на Wayback Machine. |