| The mission stressed the need to provide support for the outcome of the peace process. | Эта миссия подчеркнула необходимость оказать поддержку мирному процессу. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| The representative of China stated that he wished to express his Mission's concern about the occasional blocking of the Mission's front entrance by persons seeking shelter, who would refuse to leave. | Представитель Китая заявил, что он хотел бы выразить обеспокоенность его Представительства по поводу периодического блокирования главного входа в Представительство людьми, ищущими кров, которые отказываются уходить. |
| Our Mission stands ready to facilitate provision of any further information and/or clarification that may be required. | Представительство Гайаны готово предоставить любую дополнительную информацию и/или разъяснения, которые могут потребоваться. |
| The Permanent Mission of the Republic of Kyrgyzstan at the United Nations may be contacted regarding all matters connected with possible participation in these events. | По всем вопросам, связанным с возможным участием в этих мероприятиях, можно обращаться в Постоянное представительство Кыргызской Республики при ООН. |
| In response, the representative of the United States said that his Mission had been in touch with the New York City Commission for the United Nations and Consular Corps and had been informed that the City was conducting a review of its traffic control policy. | В ответ представитель Соединенных Штатов заявил, что его представительство обратилось в Комиссию города Нью-Йорк по делам Организации Объединенных Наций и консульского корпуса и было информировано о том, что городские власти проводят обзор проводимой ими политики в отношении регулирования дорожного движения. |
| By letter dated 4 May 1999 addressed to the Committee, the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia transmitted a letter from the President of the Yugoslav Commission for Cooperation with UNICEF concerning the situation of children in the Federal Republic of Yugoslavia. | В представлении от 4 мая 1999 года на имя Комитета Постоянное представительство Союзной Республики Югославии препроводило письмо Председателя Югославской комиссии по сотрудничеству с ЮНИСЕФ относительно положения детей в Союзной Республике Югославии. |
| And our goal is to inspire the American public who is paying for this mission through tax dollars. | И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию. |
| The Sovereign Military Order of Malta is the oldest institution in the world whose mission it is to provide humanitarian assistance. | Суверенный военный Мальтийский орден является старейшим в мире институтом, задача которого состоит в оказании гуманитарной помощи. |
| The strategic plan emphasized that the mission of INSTRAW is to serve as a major catalyst in gender initiatives, by promoting gender-related applied research, information-sharing and supporting capacity-building. | В стратегическом плане особо подчеркивается, что задача МУНИУЖ заключается в том, чтобы быть основным координатором реализации инициатив по гендерным вопросам на основе содействия проведению прикладных исследований, связанных с гендерной проблематикой, обмена информацией и содействия укреплению потенциала. |
| So, in the future, if there's even a chance that the mission might claim my better half, sign me up... | Так что на будущее, если будет хотя бы один шанс, что задача потребует от меня мою лучшую половину, лучше сразу меня впиши... |
| In the aftermath of the earthquake, the Mission was now faced with the twofold responsibility of rebuilding itself while at the same time spearheading recovery, stabilization and reconstruction efforts. | После произошедшего землетрясения перед Миссией в настоящее время стоит двойная задача по восстановлению собственных объектов и одновременному руководству усилиями по восстановлению, поддержанию стабильности и реконструкции в стране. |
| The mission to Honduras took place from 21 to 25 August followed by the mission to Ecuador from 28 August to 1 September 2006. | Поездка в Гондурас состоялась 21 - 25 августа, после чего 28 августа - 1 сентября 2006 года была совершена поездка в Эквадор. |
| The visit took place following a mission to Albania. | Эта поездка состоялась сразу после миссии в Албанию. |
| Saturday, 21 January: mission to Siem Reap | Суббота, 21 января: поездка в Сием-Рип |
| This visit of the Special Representative partly coincided with the mission of a United Nations legal delegation led by the Assistant Secretary-General for Legal Affairs. | Эта поездка Специального представителя частично совпала с миссией делегации юристов Организации Объединенных Наций, возглавляемой помощником Генерального секретаря по правовым вопросам. |
| The joint visit to Colombia, undertaken with the Special Rapporteur on torture, as well as a joint mission to Nigeria, scheduled for 1996, with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, 19/ are other examples. | Еще одним таким примером является предпринятая вместе со Специальным докладчиком по вопросам пыток совместная поездка в Колумбию, а также запланированная на 1996 год совместная миссия в Нигерию с участием Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов 19/. |
| Our mission is to find a dog. | У нас задание, найти собаку. |
| Our mission is recovering a U.S. Marine reported to be inside that town. | У нас задание разблокировать морпехов, находящихся в городе. |
| It's my first real mission, you see? | Видишь ли, это мое первое настоящее задание. |
| You want a mission that matters? | Ты хочешь задание, которое имеет значение? |
| An innocent billiard ball this way, but depress the number and on impact it ruins our mission. | На вид обычный бильярдный шар, но нажимаешь на цифру и наше задание летит к черту. |
| This mission was compromised the moment Parish got his neck broken. | Эта операция была скомпрометированна в тот момент когда Пэриш сломал шею. |
| Any new peace-keeping operation should only be established after careful study, and new commitments should not be entered into before such questions as mandate objectives, availability of forces and resources, security of United Nations personnel and duration of mission are satisfactorily answered. | Любая новая операция по поддержанию мира должна начинаться лишь после тщательного изучения соответствующего круга вопросов, и новые обязательства не должны приниматься до получения удовлетворительных ответов на такие вопросы, как цели мандата, наличие сил и ресурсов, безопасность персонала Организации Объединенных Наций и продолжительность миссии. |
| In developing exit strategies for future missions, the Security Council resolution which originally mandated the respective mission must be fully implemented, and objective criteria on the basis of which the operation had been mandated must be achieved. | При разработке стратегий завершения операций для будущих миссий следует предусматривать, чтобы резолюция Совета Безопасности, которой первоначально была учреждена соответствующая миссия, была полностью выполнена, а объективные критерии, на основе которых была санкционирована операция, были реализованы. |
| The mission clock starts in an hour. | Операция начинается через час. |
| The operation is expected to be complex and multidimensional, with a significant military component, and would be deployed over a large and logistically challenging mission area. | Предстоящая операция будет, как ожидается, носить комплексный и многопрофильный характер, в том числе будет включать значительный военный компонент, а также будет охватывать обширный географический район со сложными условиями, затрудняющими оказание материально-технической поддержки. |
| The objective is to ensure that a mission's civilian staffing composition is appropriate to implement the mandate effectively and anticipate the mission staffing needs in the medium term. | Цель заключается в обеспечении надлежащего укомплектования кадрами гражданского компонента миссии для эффективного осуществления ее мандата и в прогнозировании кадровых потребностей миссии в среднесрочной перспективе. |
| The original purpose of deploying a preventive United Nations mission in the former Yugoslav Republic of Macedonia was to prevent conflicts elsewhere in the former Yugoslavia from spilling over or threatening that country. | Первоначальная цель развертывания превентивной миссии Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии состояла в недопущении того, чтобы конфликты в различных районах бывшей Югославии вышли за ее границы или создали угрозу для этой страны. |
| The purpose of the mission was to study the country's efforts in dealing with the issue of enforced disappearances, including how it is addressing cases of enforced disappearances which occurred in the past. | Цель миссии состояла в изучении усилий страны по решению проблемы насильственных исчезновений, включая то, как она раскрывает случаи насильственного исчезновения, имевшие место в прошлом. |
| To take on those problems, the Mission is supporting the Ministry to develop a capacity-building programme aimed at improving planning and the administrative and financial management skills of the vice-delegations. | Стремясь решить эти проблемы, Миссия оказывает помощь министерству в разработке программы создания потенциала, цель которой - совершенствование процесса планирования, а также повышение осведомленности заместителей делегатов в вопросах административного и финансового управления. |
| An advisory services mission was undertaken in May 1993 to the Pan-African Development Information System (PADIS) national participating centre at Dakar to improve the ongoing information system and services. | В мае 1993 года была проведена консультативная миссия в располагающийся в Дакаре, национальный центр, участвующий в Панафриканской информационной системе по вопросам развития (ПАДИС), цель чего заключалась в улучшении существующих информационных систем и служб. |
| We are not beholden to these institutions, and our mission should be the same as yours: the global success of your technology. | Мы не beholden к этим заведениям, и наш полет должен быть этим же как твои: гловальный успех вашей технологии. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| On 7 November, a UNAMSIL helicopter belonging to the Ukrainian contingent, which was travelling from the Mission headquarters to Lungi airport, crashed into the sea shortly after take-off. | 7 ноября вертолет МООНСЛ, принадлежащий украинскому контингенту и совершавший полет из штаба Миссии в аэропорт Лунги, упал в море вскоре после взлета. |
| The estimates in the budget document were based on the assumption that the restrictions imposed by Eritrea, including restrictions on freedom of movement and the ban on helicopter flights in Eritrean airspace, would be lifted soon and that the Mission would operate and maintain seven helicopters. | Смета в бюджетном документе основывалась на предположении о том, что введенные Эритреей ограничения, включая ограничения на свободу передвижения и запрет на полет вертолетов в воздушном пространстве Эритреи, будут вскоре отменены и что Миссия будет эксплуатировать и содержать семь вертолетов. |
| When did you incorporate? We are preparing to launch the first privately-funded, manned mission to Mars. | Мы готовимся совершить первый частнофинансируемый полет человека на Марс. |
| Visits as a member of the Subcommittee on Prevention: Lebanon, Bolivia, Mali (head of mission), Argentina, Gabon (head of mission), Nicaragua. | Посещения в качестве члена Подкомитета по предотвращению пыток: Ливан, Боливия, Мали (руководитель миссии), Аргентина, Габон (руководитель миссии), Никарагуа. |
| We commend the challenging work, which we saw at first hand during the Security Council mission in November, done by Special Representative Koenigs and the members of UNAMA and the United Nations agencies. | Мы высоко оцениваем ту сложную работу, которую мы наблюдали непосредственно в ходе посещения страны миссией Совета Безопасности в ноябре и которая была проделана Специальным представителем Кёнигсом, представителями МООНСА и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, the Committee calls on the State party to commit to the action plan for the implementation of the recommendations made by the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and consequences, following her mission to the State party in 2009. | В этой связи Комитет призывает государство-участник обязаться выполнять план действий по осуществлению рекомендаций, вынесенных Специальным докладчиком по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, по итогам ее посещения государства-участника в 2009 году. |
| My Government appreciates the fact that a mission of the Security Council has recently visited Mozambique to verify on the ground the status of the implementation of the General Peace Agreement and the performance of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). | Мое правительство приветствует факт недавнего посещения Мозамбика миссией Совета Безопасности с целью проверки на месте положения дел с осуществлением Общего соглашения об установлении мира и работы Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ). |
| In view of the fact that the Yugoslav authorities had not exercised power over the territory of Kosovo since the establishment there of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) in 1999, the Committee felt that it was advisable not to include Kosovo in the visit. | Учитывая то, что территория Косово не подконтрольна югославским властям с момента создания там в 1999 году Миссии Организации Объединенных Наций (МООНВАК), Комитет счел, что включение Косово в программу посещения нецелесообразно. |
| That expert mission was undertaken against the backdrop of an earlier visit, in February 2005. | Эта миссия экспертов была направлена по итогам предшествующего визита, состоявшегося в феврале 2003 года. |
| As a result of the mission, Chad committed itself to crucial progress in the area of child protection. | Мой Специальный представитель приветствовала готовность правительства Чада участвовать в решении этих вопросов и позитивные изменения, которые, как предполагается, последуют после ее визита. |
| He reported that the Secretary-General had marked the formal closure of the Mission on 5 March 2014 during his visit to Sierra Leone. | Он сообщил, что во время своего визита в Сьерра-Леоне Генеральный секретарь объявил об официальном закрытии Миссии 5 марта 2014 года. |
| Meanwhile, the mission that the Special Rapporteur had been due to undertake to the Russian Federation had had to be postponed owing to differences of opinion over the details of the visit. | Кроме того, поездку, которую должен был совершить Специальный докладчик в Российскую Федерацию, пришлось отложить из-за разногласий по поводу условий его визита. |
| The needs assessment mission met with the Prime Minister, Faustin-Archange Touadera, at the beginning of its visit and was again received by the Prime Minister for a debriefing session at the end. | Члены миссии по оценке потребностей имели встречу с премьер-министром Фостэн-Аршанжем Туадерой в начале своего визита, а затем вновь были приняты премьер-министром, который расспросил их о результатах работы. |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| It helps people who are burnt out rethink their goals and find their true mission in life. | Она помогает людям, которые ищут свою цель и предназначение в жизни. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| Her delegation endorsed the report of the Special Committee on decolonization and commended it for the successful visiting mission to Tokelau in August 2002. | Ее делегация поддерживает доклад Специального комитета по деколонизации и выражает ему признательность за проведение успешной выездной миссии в Токелау в августе 2002 года. |
| The delegation was also advised that the Mission is hampered by an insufficient number of interpreters and was informed of the difficulties encountered in mounting an efficient communications system. | Делегация также была информирована о том, что работу Миссии затрудняет недостаточное число устных переводчиков, и о том, какие трудности встречались в создании эффективной системы связи. |
| His delegation supported the Advisory Committee's view that, based on its expenditure pattern as at 5 March 2007, the Mission was unlikely to utilize all the requested resources. | Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что с учетом ее расходов по состоянию на 5 марта 2007 года маловероятно, что Миссия использует все испрошенные ресурсы. |
| My delegation also welcomes the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and of certain States, such as Ireland and the United States, in the strengthening of the capacities of the Kosovar parliamentarians. | Моя делегация также одобряет усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и некоторых государств, таких как Ирландия и Соединенные Штаты, по развитию способностей косовских парламентариев. |
| Having noted that a statement in the report of the Secretary-General on the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was liable to be misconstrued, it had requested that the Secretariat should correct the involuntary error. | Констатируя, что одна фраза в докладе Генерального секретаря о МООНРЗС дала повод к путанице, его делегация просила, чтобы Секретариат исправил эту непроизвольную ошибку. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| One book dedicated to SaGa Frontier 2 and another one dedicated to Front Mission 3 were released in 1999. | Следующие книги были посвящены SaGa Frontier 2 и Front Mission 3 - их релиз состоялся в 1999 году. |
| ACNA affiliated ministries include Anglican Global Mission Partners (a missionary organization), Anglican Relief and Development Fund, and Anglican 1000 (a church planting initiative). | К числу связанных с ACNA служений относятся англиканские глобальные партнёры по миссиям (Anglican Global Mission Partners) (миссионерская организация), Англиканский фонд помощи и развития (Anglican Relief and Development Fund) и Anglican 1000 (инициатива по созданию новых приходов). |
| On October 7, the Afghan Women's Mission (AWM) organized a fund raising event for RAWA in Los Angeles, California. | 7 октября Афганская женская миссия (Afghan Women's Mission) организовала благотворительное мероприятие в поддержку RAWA в Лос-Анджелесе. |
| The incident was dramatised in the American 1993 made-for-TV movie Mercy Mission - the Rescue of Flight 771. | В 1993 году по данным событиям был снят телефильм «Миссия милосердия: спасение рейса Nº 771» (англ. Mercy Mission: The Rescue of Flight 771) совместного производства Австралии и США. |
| The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. | Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель. |