| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| Our first Permanent Representative, who during the next two years will be in charge of opening our Mission and starting its activities, presented his credentials to the Secretary-General just over a week ago. | Наш первый постоянный представитель, который в предстоящие два года будет уполномочен открыть наше представительство и положить начало его деятельности, представил свои верительные грамоты Генеральному секретарю лишь неделю назад. |
| The Permanent Mission of Denmark has the honour to inform the Secretary-General that the above resolutions have not given occasion for any reporting on the part of the Danish Government. | Постоянное представительство Дании имеет честь сообщить Генеральному секретарю о том, что вышеуказанные резолюции не давали повода для представления правительством Дании каких-либо сообщений. |
| The Permanent Mission therefore requested that Article 19 of the Charter be waived and voting rights be restored for the remainder of the sixty-sixth session of the General Assembly. | В этой связи Постоянное представительство обратилось с просьбой не применять статью 19 Устава и восстановить право Свазиленда участвовать в голосовании на протяжении оставшейся части шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| However, she deplored the requirement of notification of the United States Mission every time the Permanent Representative was about to travel and suggested that this should not become the rule in practices carried out by the host country. | Вместе с тем она выразила сожаление по поводу необходимости представлять уведомление в Представительство Соединенных Штатов всякий раз, когда Постоянный представитель собирается совершить поездку, и указала, что это не должно превращаться в стандартную практику страны пребывания. |
| The Special Rapporteur is particularly anxious for a visit to take place then and is grateful for the cooperation of the United Kingdom Government and the Permanent Mission in preparations for the visit and, in general, the fulfilment of his mandate. | Специальный докладчик особенно заинтересован в этом и благодарит британское правительство и Постоянное представительство за их содействие в подготовке его поездки и, в целом, в осуществлении его мандата. |
| That's not my mission, Senator. | У меня другая задача, сенатор. |
| The mission of Global 2000, a programme of the Carter Center since 1986, is to fight poverty, disease, hunger, and social injustice in rural areas of developing countries through capacity-building programmes that encourage sustainable development and equitable and responsible use of resources. | Задача Глобальной программы-2000, осуществляемой Центром Картера с 1986 года, - бороться с нищетой, болезнями, голодом и социальной несправедливостью в сельских районах развивающихся стран с помощью программ создания потенциала, которые стимулируют устойчивое развитие, а также справедливое и ответственное использование ресурсов. |
| Although, as described to the mission, the overriding objective of the insurgency is to undermine the Government's capacity and legitimacy, it is also evident that improved governance is indispensable to achieving stability in Afghanistan. | Хотя, как было отмечено в беседах с членами миссии, главная задача повстанцев состоит в том, чтобы ослабить потенциал и подорвать легитимность правительства, также очевидно, что улучшения в сфере государственного управления существенно важны для обеспечения стабильности в Афганистане. |
| Most mission mandates assign United Nations police components the task of developing the capacity of host-State police services in basic and specialized areas of policing, and providing expert advice to support the development of host-State institutions. | В большинстве мандатов миссий на полицейский компонент Организации Объединенных Наций возлагается задача укрепления потенциала полицейских служб принимающего государства по выполнению базовых и специализированных функций поддержания порядка и предоставления экспертных консультаций в поддержку развития органов принимающего государства. |
| The mission of the TSIED is to promote efficient Internet enterprise development in the UNECE region, which comprises Western and Eastern Europe, the CIS and North America, and particularly in the former transition economy countries. | Перед ГСРПИ стоит задача содействовать эффективному развитию предпринимательства на базе Интернета в регионе ЕЭК ООН, в который входят Западная и Восточная Европа, СНГ и Северная Америки, и в первую очередь в бывших странах с переходной экономикой. |
| At the request of the Government, the mission was to be undertaken jointly with the Special Rapporteur on violence against women. | По просьбе правительства поездка должна была быть осуществлена совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин. |
| The procurement assistance visit to UNMIS did not take place, as the mission was closed in July 2011. | Поездка в МООНВС для оказания помощи не состоялась в связи с закрытием миссии в июле 2011 года. |
| The Chair reported that the mission had provided a useful opportunity for exchange between the representatives of the Party concerned, the NGOs taking part and the Committee. | Председатель сообщил о том, что эта поездка послужила полезной возможностью для обмена мнениями между представителями соответствующей Стороны, участвовавшими НПО и Комитетом. |
| The eleventh mission of the Special Representative and the release of his report and recommendations also helped the Government and donors in the formulation of important indicators to monitor progress, which were agreed to at the Consultative Group meeting in December. | Одиннадцатая поездка Специального представителя и опубликование его доклада и рекомендаций также помогли правительству и донорам в деле разработки важных показателей для оценки степени прогресса, которые были согласованы на совещании Консультативной группы в декабре. |
| Mission to Mexico (4-15 March 2002) | Поездка в Мексику (4-15 марта 2002 года) |
| You have your own mission, Ezra. | У вас другое задание, Эзра. |
| entrusted with the mission to assassinate President Isaias Afwerki | которому было поручено задание убить президента Исайяса Афеворка |
| It's a short notice mission, and I need to check my phone and check some reference materials. | Это срочное задание и мне надо проверить свой телефон и проверить некоторые справочные материалы. |
| What is my mission? | В чем состоит мое задание? |
| From his home in Paseo, Mota's capital, Rolf goes to the central tower to meet with the commander, the head of government on Mota, in order to receive his newest mission. | Из своего дома, находящегося в столице Мотавии, Пасео, Юсис прибывает в центральную башню, чтобы встретится с главой правительства Мотавии (командиром) и получить от него новое, особо важное задание. |
| This mission may be our last chance to defeat the Empire. | Эта операция, возможно, наш последний шанс сокрушить Империю. |
| Each mission will be undertaken by a Tracking Team consisting of four investigators at the P-3 level. | Каждая такая операция будет осуществляться специальной группой в составе четырех следователей на должностях С-З. |
| An operation must at all times have the strength necessary to execute its mission safely. | Во все времена операция должна располагать силой, необходимой для безопасного выполнения миссии. |
| Answer: After being briefed about our mission the next morning we launched the attack, but the operation failed. | Ответ: На следующее утро, прослушав вновь инструктаж о нашем задании, мы выехали на место, но операция провалилась. |
| Saul (Mandy Patinkin), believing that the intelligence mission has failed and this is now a military operation, yields command to Pfister and leaves the room. | Сол (Мэнди Патинкин), веря, что разведывательная миссия провалилась и теперь это военная операция, отдаёт командование Пфистеру и покидает комнату. |
| Our mission to preserve the real Greendale. Oppose Frankie or drink. | Наша цель - сохранить настоящий Гриндейл, быть в оппозиции Фрэнки или пить. |
| The objective of the mission was to ascertain first-hand the progress made in regard to the recommendations of the Security Council emanating from its consideration of the aforementioned report. | Цель данной поездки на место заключалась в определении лично прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций Совета Безопасности, вынесенных по итогам рассмотрения им вышеупомянутого доклада. |
| The purpose of the mission was to assess the status of the electoral preparations in order to develop recommendations on the electoral assistance the United Nations should provide. | Цель миссии состояла в том, чтобы оценить ход подготовки к выборам и разработать рекомендации относительно того, какую помощь в организации и проведении выборов должна оказать Организация Объединенных Наций. |
| For example, in the 2008-2009 proposed programme budget, a special political mission for which the overall objective was to "contribute to peace", listed "increased frequency of negotiation between parties" as an expected accomplishment in achieving its mandate. | Например, в предлагаемом бюджете по программам на 2008 - 2009 годы в качестве одного из ожидаемых достижений в реализации мандата одной из специальных политических миссий, общая цель которой заключается в «содействии обеспечению мира», указано «увеличение числа встреч в рамках переговоров между сторонами». |
| The Guaicaipuro Mission was established by the Venezuelan State with the aim of promoting and developing policies to repay the historical debt to the organized indigenous communities, in recognition of their human rights. | С целью реализации государственной политики была создана Программа "Гуайкайпуро", цель которой заключается в разработке и содействии реализации мер по "возврату" организованным общинам коренного населения исторического долга в виде признания их прав человека. |
| The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. | В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли. |
| The Cassini spacecraft is scheduled for launch, on its interplanetary mission to Saturn, in October 1997. | В октябре 1997 года планируется запустить КЛА "Кассини", который совершит межпланетный полет к Сатурну. |
| The mission is carried out by the Anomalous Long Term Effects on Astronauts, an Italian facility used previously on the International Space Station for human physiology and radiation monitoring, as a dosimeter as part of ASI-NASA and ESA collaboration. | Полет осуществляет Программа ЕКА по исследованию влияния эффектов длительного космического полета на космонавтов, итальянское предприятие, ранее поставлявшее на МКС оборудование для мониторинга физиологии человека и дозиметрии в рамках взаимодействия АСИ-НАСА и ЕКА. |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| However, during the recent mission visit of a UNICEF team to Senegal, the Minister of Health agreed to examine whether a problem of free distribution exists, and if so, to pass appropriate regulations against it. | Однако в ходе последнего посещения группой ЮНИСЕФ Сенегала министр здравоохранения согласился рассмотреть наличие проблемы, связанной с бесплатным распределением заменителей, и в случае таковой принять соответствующие положения, запрещающие эту практику. |
| The main purpose of the mission was to gather information to serve as a basis for clarifying the greatest possible number of cases on the Working Group's registers. | Основная цель посещения заключалась в сборе наиболее полной информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею. |
| The Special Rapporteur also met with representative of the Permanent Mission of Kyrgyzstan in preparation for the country visit. | Специальный докладчик, кроме того, провел встречу с представителем Постоянного представительства Кыргызстана в рамках подготовки посещения этой страны. |
| A programme for intended visits for the upcoming year shall be published by the Subcommittee by the end of each year and States parties to be visited shall be notified through their Permanent Mission in Geneva. | Программа посещений, запланированных на предстоящий год, публикуется Подкомитетом в конце каждого года, а государства-участники, посещения которых запланированы, уведомляются через их постоянные представительства в Женеве. |
| The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots. | И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов. |
| May I suggest you begin your mission by a visit to Geneva. | Предлагаю вам начать свою миссию с визита в Женеву. |
| The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations visited the site during his official visit to the mission area early in June. | В начале июня Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в течение своего официального визита посетил это место. |
| During the course of the visit, the mission was also given the opportunity to visit the base of one of the MINUSTAH military engineering units and was briefed on their continued support to a wide range of recovery activities. | Во время визита членам миссии была также предоставлена возможность посетить базу одного из подразделений инженерных войск МООНСГ, где для них был устроен брифинг, из которого миссия узнала, что такие подразделения постоянно привлекаются к проведению широкого круга восстановительных мероприятий. |
| This is particularly important in two fields that received considerable attention during the mission's visit to the region - the living conditions of Kosovo's non-Albanian communities, and the return of internally displaced persons, a critical element in the implementation of resolution 1244. | Особенно важно добиться прогресса в двух областях, которым в ходе визита миссии в регион было уделено существенное внимание: условия жизни косовских неалбанских общин и возвращение в родные места людей, перемещенных внутри страны, что является одним из важнейших компонентов выполнения резолюции 1244. |
| I briefed the President on the Mission's plans for further deployment in the east of the country and requested the cooperation of his Government. | В ходе этого визита я изложил мнения Организации Объединенных Наций в отношении того, как решать вопросы разоружения, демобилизации и репатриации вооруженных групп. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». |
| In the unanimous opinion of the Panel of Eminent Persons, UNCTAD's mission and raison d'être would remain valid and its services urgently needed, since the problem of development would persist. | По единодушному мнению Группы видных деятелей, мандат и предназначение ЮНКТАД не утратят своего смысла и ее услуги по-прежнему будут крайне необходимыми вследствие сохранения проблемы развития. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| In that regard his delegation thought it necessary to review the concept of "peace enforcement", since it was inconsistent with the peace mission of the United Nations. | В этой связи делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает необходимым пересмотреть концепцию "принуждения к миру", поскольку она несовместима с мирной миссией Организации Объединенных Наций. |
| Because of the unusual circumstances, his delegation saw merit in the Secretary-General's budget proposal and believed that, given the foreseen and unforeseen challenges ahead, the mission should be adequately resourced. | Учитывая особые обстоятельства, его делегация положительно оценивает предлагаемый Генеральным секретарем бюджет и считает, что, ввиду ожидаемых и возможных неожиданных сложностей, миссии следует выделить адекватные ресурсы. |
| In this connection, it was proposed to refer to "mission" in the case of a Sub-Committee delegation entering the State territory and to refer to "visit" in the case of such a delegation visiting any one place of imprisonment or detention. | В этой связи было предложено употреблять понятие "миссия" в том случае, когда делегация Подкомитета прибывает на территорию государства, и понятие "посещение" в том случае, когда такая делегация посещает какое-либо место заключения или задержания. |
| "In conducting a mission, the delegation shall respect domestic law, in particular the principle of individual privacy, consistent with the international obligations of the State Party in accordance with article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties." | "При проведении миссии делегация соблюдает национальное законодательство, в частности принцип невмешательства в частную жизнь индивидов, согласующееся с международными обязательствами государства-участника, в соответствии со статьей 27 Венской конвенции о праве международных договоров". |
| Mr. Schmidt said that, on numerous occasions, the Secretariat had been in touch with the Permanent Mission of Yugoslavia in order to ascertain whether a delegation would be present at the current session. | Г-н Шмидт говорит, что секретариат неоднократно вступал в контакты с Постоянным представительством Югославии, с тем чтобы установить, будет ли делегация присутствовать на нынешней сессии. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| If you believe the solution does not exist, press the button "Mission: Impossible". | Если вы верите, что решение не существует, нажмите кнопку "Mission: Impossible". |
| Another game originally scheduled to be a computerized Squad Leader/ASL was Combat Mission. | Ещё одна серия игр, начавшая своё существование как компьютерный аналог Squad Leader/ASL - Combat Mission (с 2000). |
| In 2006, British publisher System 3 announced it had acquired Epyx's assets to release games such as California Games and Impossible Mission for Nintendo DS, PlayStation Portable, and Wii in 2007. | В 2006 году британский издатель игр System 3 сообщил что он собирается приобрести активы Epyx, с тем чтобы в 2007 году выпустить такие игры как California Games и Impossible Mission на Nintendo DS, PlayStation Portable и Wii. |
| The Space Interferometry Mission, or SIM, also known as SIM Lite (formerly known as SIM PlanetQuest), was a planned space telescope proposed by the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA), in conjunction with contractor Northrop Grumman. | Space Interferometry Mission - Миссия интерферометрии пространства, также известная как SIM Lite (ранее известная как SIM PlanetQuest), являлась планируемым космическим телескопом, который разрабатывался американским космическим агентством (NASA), совместно с Northrop Grumman. |
| The ground segment consists of a Mission Control Element (MCE) and Launch and Recovery Element (LRE), provided by Raytheon. | Наземный сегмент, состоящий из оборудования запуска и обслуживания (Launch and Recovery Element) и системы наземного управления (Mission Control Element), также производится компанией Raytheon. |