| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| Mission concerned: Embassy of the former USSR in Tokyo. | Представительство, о котором идет речь: Посольство бывшего СССР в Токио. |
| The Permanent Mission of the UN in Kyrgyzstan opened in 1993, soon after Kyrgyzstan gained its independence. | Постоянное представительство ООН в Кыргызстане открылось в 1993 году, вскоре после обретения Кыргызстаном независимости. |
| Upon assuming the mandate, the Special Rapporteur established contact with the Government of Myanmar through its Permanent Mission at Geneva. | Вступив в должность, Специальный докладчик установил контакт с правительством Мьянмы через его Постоянное представительство в Женеве. |
| As members know, the United States is the first non-African country to establish a diplomatic mission to the African Union. | Делегатам известно, что Соединенные Штаты Америки стали первой страной за пределами Африканского континента, которая открыла дипломатическое представительство при Африканском союзе. |
| Finally I would like to thank First Secretary Yella Zanelli, protocol of the Peruvian Mission, who was intensely involved in both areas. | Наконец, я хотел бы также поблагодарить первого секретаря Йелью Санелли, Постоянное представительство Перу, которая активно занималась работой по обоим направлениям. |
| But this Organization has an even greater mission. | Но перед Организацией стоит еще более важная задача. |
| As members are aware, the Working Group's mission is to ensure the implementation of the recommendations set out in the Moscow Declaration with regard to improving internal control over artisanal and small-scale exploration for alluvial diamonds and promoting the exchange of good practices. | Как известно членам Ассамблеи, задача Рабочей группы заключается в обеспечении выполнения рекомендаций, изложенных в Московской декларации и касающихся совершенствования системы внутреннего контроля за старателями и малыми предприятиями, разрабатывающими аллювиальные алмазы, и поощрения обмена передовой практикой. |
| The primary purpose of training in the communications and information technology areas is to enable mission personnel to develop technological infrastructure and to provide services that fully satisfy the requirements of all peacekeeping missions. | Основная задача программ профессиональной подготовки в области коммуникационных и информационных технологий заключается в том, чтобы обучить сотрудников миссий навыкам, необходимым для разработки технической инфраструктуры и обеспечения уровня обслуживания, которое полностью удовлетворяло бы потребности всех миссий по поддержанию мира. |
| The Jamahiriya cannot accept offense to the dignity of the Libyan people or any of its members, because it is of the view that its basic mission is to protect that dignity and impose respect for it. | Джамахирия не может мириться с попранием достоинства ливийского народа или любого из его представителей, поскольку она считает, что ее главная задача состоит в отстаивании достоинства и обеспечении его уважения. |
| The Mission's initial objective in phase III would be to establish a mixed civilian and military presence, as well as a forward support base, in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Первоначальная задача Миссии на этапе III будет заключаться в обеспечении смешанного гражданского и военного присутствия, а также в перемещении базы поддержки в восточную часть Демократической Республики Конго. |
| Fifth mission (5-11 March 2002) | Пятая поездка (5 - 11 марта 2002 года) |
| Finally, the mission to the United Kingdom that had been cancelled last year because of a lack of resources will take place from 13 to 22 November with the agreement of the British Government. | Поездка в Соединенное Королевство, которая в прошлом году была отменена из-за нехватки финансовых средств, с согласия правительства состоится в конечном счете 13-22 ноября. |
| The independent expert's mission took place in a period of hope and high expectations among the people of Burundi, just a few weeks after the new Government had commenced its work. | Поездка независимого эксперта состоялась в период надежд и больших ожиданий народа Бурунди лишь несколько недель спустя после того, как новое правительство приступило к исполнению своих обязанностей. |
| Nevertheless, the mission has made comparisons possible: while there are many similarities in the situation of the Roma population in all three countries, there are also differences. | Вместе с тем эта поездка позволила применить сопоставительный подход: при наличии многочисленных аналогий в положении населения рома в этих странах имеются также определенные различия. |
| The Special Rapporteur's mission to China revealed one facet of the risk that schoolchildren may be running when they work at school, that they may die because they have to work. | Поездка Специального докладчика в Китай раскрыла те опасности, которым могут подвергаться учащиеся, которых заставляют работать в школе и которые могут поплатиться за это жизнью. |
| The mission phase is the phase where the space system fulfils its mission. | Этапом выполнения задач полета является этап, на котором космическая система выполняет полетное задание. |
| I see you failed in your mission. | Я вижу, ты провалил задание. |
| Soldiers prepared to die to fulfill their mission. | Солдат готов погибнуть, чтобы выполнить своё задание. |
| My squad was sent on a mission. | Мой отряд послали на задание. |
| By failing to execute one of her targets, the man Green Arrow had killed, she had failed her mission. | Из-за того, что не она убила одну из целей, а Зелёная стрела, она провалила своё задание. |
| Our mission was designed to look like you financed your own escape from prison. | Наша операция была проведена так, чтобы выглядело, будто вы финансировали свой собственный побег из тюрьмы. |
| Serval and MINUSMA support the training activities of the European Union mission. | Операция «Серваль» и МИНУСМА оказывают поддержку учебной деятельности, проводимой миссией Европейского союза. |
| Its use of the terms "mission" and "peace-keeping operation" should be understood as including all field operations of the United Nations. | Используемые в нем термины "миссия" и "операция по поддержанию мира" следует понимать как включающие в себя все полевые операции Организации Объединенных Наций. |
| If an operation fails to function as an integrated whole, both the mission's ability to reach its objectives and the safety of its personnel are jeopardized. | Если операция не функционирует как единое целое, то и способность миссии выполнять свои задачи, и безопасность ее персонала оказываются под угрозой. |
| The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Operation in Burundi and UNMIS have reviewed aspects of mutual cooperation - use of aircraft and the establishment of a joint logistics base. | Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и МООНВС рассмотрели аспекты взаимного сотрудничества - использования воздушного транспорта и создания общей базы материально-технического снабжения. |
| Through the years, ASIL's mission remains the same. | В течение многих лет цель деятельности АОМП остается прежней. |
| Its purpose is to provide technical information on the space debris situation and guidance on how to avoid space debris in future spacecraft design and mission planning. | Его цель заключается в предоставлении технической информации о космическом мусоре и руководящих принципов предотвращения космического мусора в ходе будущего проектирования космических летательных аппаратов и планирования полетов. |
| The organization's vision, mission, operating principles, core values and strategic priorities were completely redone, utilizing an organization-wide process of strategic planning, environmental scanning and direction setting. | Были полностью переработаны цель организации, ее миссия, рабочие принципы, основные ценности и стратегические приоритеты, для чего был использован процесс стратегического планирования в масштабе всей организации, сканирования внешней среды и определения направлений деятельности. |
| The mission of Eximbank can be defined as the "promotion of Slovak exports to overseas markets by providing export credit cover and funding to Slovak enterprises on terms commensurate with those offered by ECAs in OECD countries". | Цель "Эксимбанка" можно определить как "содействие экспорту словацких товаров на внешние рынки путем предоставления экспортных кредитов и финансирования словацких предприятий на условиях, сопоставимых с условиями, предлагаемыми учреждениями по кредитованию экспорта в странах ОЭСР". |
| A restructuring of UNMIK is unavoidable in order to re-energize the Mission, bring its various components together and concentrate on key priorities in a more organized way. | Реорганизация МООНК неизбежна, и ее цель - придать работе Миссии новой импульс, свести воедино различные ее компоненты и на более организованной основе сконцентрировать внимание на ключевых приоритетах. |
| But the mission is for six months. | Но полет продлится шесть месяцев. |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. | Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| In 2010, Canada announced a major contribution to the joint NASA/ESA 2016 Mars Mission. | В 2010 году Канада объявила о внесении крупного вклада в полет к Марсу, который будет совместно организован НАСА и ЕКА в 2016 году. |
| After her mission to the neighbouring areas around Kosovo, the Special Rapporteur presented a number of preliminary observations and recommendations regarding the situation. | После посещения соседних с Косово районов Специальный докладчик представила ряд предварительных замечаний и рекомендаций по поводу сложившейся ситуации. |
| We express our appreciation to the Security Council mission for the progress it made in its visit to West Timor. | Я хотел бы выразить признательность миссии Совета Безопасности за прогресс, который был ею достигнут во время посещения Западного Тимора. |
| A mission to El Salvador and Honduras has been confirmed for February 2007, and the Working Group is still awaiting a reply to its request for a visit to Nicaragua. | Посещения Сальвадора и Гондураса были подтверждены на февраль 2007 года, и Рабочая группа все еще ожидает ответа на свою просьбу о посещении Никарагуа. |
| At the time of the Special Rapporteur's mission, Viet Nam was finalizing the Socio-Economic Development Strategy for 2011-2020, a key element of which was the Social Security Strategy for 2011-2020. | На время посещения страны Специальным докладчиком Вьетнам завершал разработку стратегии социально-экономического развития на 2011-2020 годы, ключевым элементом которой являлась Стратегия социального обеспечения на 2011-2020 годы. |
| As a part of the confidence-building programme, the Mission provided logistical support to UNHCR for the ongoing family exchange visits between divided communities of Saharawis. | В рамках программы по укреплению доверия Миссия оказывала материально-техническую поддержку УВКБ в целях организации постоянных поездок в целях посещения семьи в разделенных общинах в Сахарависе. |
| Democratization and human rights were part of the terms of reference of his mission. | К числу вопросов, которые он обсуждал в ходе своего визита, относились вопросы демократизации и прав человека. |
| The announcement by the Security Council mission, during its visit to Mbandaka on 20 May, of the reopening of the Congo River, is of more than symbolic importance. | Сообщение миссии Совета Безопасности в ходе ее визита в Мбандаку 20 мая об открытии судоходства по реке Конго носит более чем символическое значение. |
| In her meeting with the President at the end of her mission, the High Commissioner reviewed the assistance programme and discussed possible solutions for the problem of over 500,000 refugees from earlier conflicts in the region as well as the humanitarian situation in Kosovo. | Во время своей встречи с президентом в конце визита Верховный комиссар рассмотрела программу помощи и обсудила возможные решения проблемы лиц, ставших беженцами в результате более ранних конфликтов в этом регионе, число которых составляет более 500000 человек, а также положение в Косово в гуманитарной области. |
| On the basis of consultations held during the visit of the United Nations planning mission to Barbados, it was agreed that with respect to dates, the period from 25 April to 6 May 1994 should be proposed. | В ходе визита миссии Организации Объединенных Наций по планированию на Барбадос на основе консультаций было согласовано, что по срокам следует предложить провести Конференцию в период с 25 апреля по 6 мая 1994 года. |
| The Planning Mission visited two possible sites for detention facilities: the New England Prison, recommended by the United Nations team following its September 2000 visit, and the demolished Masanki Maximum Security Prison. | Миссия по планированию посетила два возможных места размещения следственного изолятора: тюрьму Новой Англии, рекомендованную группой Организации Объединенных Наций после ее визита, состоявшегося в сентябре 2000 года, и разрушенную тюрьму строгого режима Масанки. |
| That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. | Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии. |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. | Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| That is the only mission in the World. which is to exist clearly. | В этом и есть смысл и суть бытия Каждый живёт лишь в той мере В какой исполняет своё предназначение |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| The delegation of Tajikistan provided information on the fact-finding mission undertaken in February 2010 to develop the country profile of the housing sector of that country. | Делегация Таджикистана представила информацию о миссии по установлению фактов, проведенную в феврале 2010 года с целью подготовки странового обзора жилищного сектора этой страны. |
| Be assured that the delegation of Monaco, which I am leading, will fully support you in your noble mission in the service of peace and development. | Будьте уверены в том, что делегация Монако, которую я возглавляю, окажет Вам полную поддержку в Вашей благородной миссии на службе мира и развития. |
| In its capacity as Vice-President and as a member of the Bureau, the Principality of Monaco and its delegation are ready to support him unreservedly and to help him succeed in his lofty mission. | В своем качестве Заместителя Председателя и члена Бюро Княжество Монако и делегация Княжества Монако готовы оказать Председателю свою полную поддержку и содействие в успешном осуществлении его высокой миссии. |
| We would also like to seize this opportunity to congratulate the members of the Bureau and to assure the Chair that my country's delegation will cooperate with him and the Bureau in order to see his mission succeed. | Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить членов Бюро и заверить Председателя в том, что делегация моей страны будет сотрудничать с ним и членами Бюро в деле успешного выполнения их задачи. |
| Lastly, his delegation hoped that the reduction of the proposed Mission budget for 2008/09 by $3,695,900 recommended by the Advisory Committee would not affect the Mission's ability to fulfil its large mandate. | Наконец, его делегация надеется, что сокращение предлагаемого бюджета Миссии на 2008/09 год на 3695900 долл. США, рекомендованное Консультативным комитетом, не скажется на возможностях Миссии в области выполнения ее обширного мандата. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| The Europa Jupiter System Mission (EJSM) was a joint NASA/ESA proposal for exploration of Jupiter and its moons. | Программа «Europa Jupiter System Mission» является совместным проектом НАСА/ESA, нацеленным на изучение Юпитера и его спутников. |
| «NATURAL SPIRIT» performs at "Metal Heads Mission 2005" (Evpatoria), "Shake Your Head Fest" (Kiev). | Новым составом «NATURAL SPIRIT» выступают на фестивале "Metal Heads Mission 2005" (Евпатория), "Shake Your Head Fest" (Киев). |
| Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. | Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль. |
| Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |