| We agree that Timor-Leste continues to face numerous challenges, as noted by the Security Council mission that visited the country last November. | Мы согласны с тем, что Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, как отметила миссия Совета Безопасности, которая посетила страну в ноябре прошлого года. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| It had only a small Mission in New York to service its participation in the General Assembly, and it had no mission in Geneva. | У этой страны есть лишь небольшое представительство в Нью-Йорке, которое обеспечивает участие ее представителей в работе Генеральной Ассамблеи, а в Женеве подобного представительства нет. |
| The distribution procedure was that, first of all, the concluding observations were faxed to the State party's Mission. | Согласно действующей процедуре заключительные замечания прежде всего передаются по факсу в представительство соответствующего государства-участника. |
| The United States Mission continued to consult with New York City officials on the entire issue. | Представительство Соединенных Штатов продолжало консультации с должностными лицами города Нью-Йорка по всем аспектам этого вопроса. |
| The Permanent Mission of Switzerland to the United Nations thanks the Secretary-General for inviting Switzerland to express any views it might have on this issue. | Представительство выражает признательность Генеральному секретарю за направленную им Швейцарии просьбу высказать свою точку зрения по данному вопросу. |
| Member States have been requested to report to the Committee on the adoption of the resolution, currently chaired by the Permanent Mission of Algeria to the United Nations. | Государствам-членам было предложено представить после принятия этой резолюции доклад Комитету, который в настоящее время возглавляет Постоянное представительство Алжира при Организации Объединенных Наций. |
| It is our mission to control your gift. | Наша задача - контролировать твой дар. |
| UNCTAD's primary mission had always been, and must remain, to address trade and development issues pertinent to developing countries. | Главная задача ЮНКТАД заключалась и по-прежнему заключается в рассмотрении вопросов торговли и развития, имеющих актуальное значение для развивающихся стран. |
| That is the mission of Mr. Kamalesh Sharma, whom we all know well and in whom we all have complete confidence. | Это задача г-на Камалеша Шармы, которого мы все хорошо знаем и которому мы все полностью доверяем. |
| The principal mission of the transition regime, which is consensual and inclusive, is to draft a new Constitution for the advent of the Fourth Republic in line with the expectations of the Malagasy people. | Главная задача переходного режима, основанного на общем согласии и всеобщем участии, состоит в том, чтобы выработать новую конституцию и провозгласить Четвертую Республику при уважении чаяний малагасийского народа. |
| Mission: support for bilateral and multilateral technical assistance in the areas of strengthening legislation and institutions responsible for combating terrorism, in accordance with the priorities set by the Counter-Terrorism Committee (CTC). | Задача: поддержка технической помощи, как двусторонней, так и многосторонней, в области укрепления законодательства по борьбе с терроризмом и вовлеченных в эту борьбу учреждений в соответствии с приоритетами, установленными Контртеррористическим комитетом (КТК). |
| The visit took place following a mission to Albania. | Эта поездка состоялась сразу после миссии в Албанию. |
| Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September. | По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок. |
| With Chairman Konaré we discussed an issue that was very important to our mission and that was upcoming: our trip to the Sudan. | С Председателем Конаре мы обсудили очень важный и актуальный для нашей миссии вопрос: наша поездка в Судан. |
| After evaluating the various constraints encountered during his mission in November 2007, the Special Rapporteur also communicated clearly to the Government the framework that would be required to ensure a constructive visit. | После оценки различных препятствий, с которыми он столкнулся в ходе своего визита в ноябре 2007 года, Специальный докладчик также четко изложил правительству условия, которые необходимы для обеспечения того, чтобы его поездка носила конструктивный характер. |
| Mission to Hungary, Czech Republic and Romania | Поездка в Венгрию, Чешскую Республику и Румынию |
| Plus a mission to protect the river from that tugboat. | Плюс, задание защитить реку от этого буксира. |
| Why don't any others go on mission? | Почему никто другой не отправляется на задание? |
| Did you accomplish your mission? | Вы выполнили своё задание? |
| Elle, you're going to abort the mission. | Элл, я отменяю задание. |
| He took advantage of the fact that he was on a reconnaissance mission and deserted. | Однажды, отправившись на задание, он перешел на нашу сторону. |
| Let's not forget that the mission was a success. | Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом. |
| As you can see, many people have gathered here, to see whether or not, the mission to retrieve Mark Watney will be a success. | Как вы можете видеть, можество людей собрались здесь, чтобы увидеть, будет ли операция по спасению Марка Уотни удачной. |
| (c) The extent, contents and trend of coverage of the specific mission and the way the United Nations operation is reflected by the international media. | с) степень, глубину и характер освещения той или иной миссии и то, как операция Организации Объединенных Наций освещается в международных средствах массовой информации. |
| The Operation provides the most comprehensive United Nations presence in Rwanda since the withdrawal of the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR) on 8 March 1996. | Операция является самым крупным мероприятием, обеспечивающим присутствие Организации Объединенных Наций в Руанде с момента вывода Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Руанде (МООНПР) 8 марта 1996 года. |
| Is there a rescue mission? | Операция по спасению состоится? |
| The aim of the mission was to contribute to the consultations on the Common Country Assessment for Tunisia study being prepared by national consultants. | Цель миссии заключалась в содействии консультациям, касающимся исследования в контексте общего странового анализа по Тунису, подготавливаемого национальными консультантами. |
| Based on the answer to this question, a third objective of the mission was to determine, through solutions-oriented dialogue with the Government and with representatives of the international community and of civil society, appropriate responses for addressing the current needs of the internally displaced. | В зависимости от ответа на этот вопрос третья цель миссии заключалась в поиске надлежащих решений текущих потребностей перемещенных внутри страны лиц в рамках конструктивного диалога с правительством и представителями международного сообщества и гражданского общества. |
| Is that your mission? | И это цель твоей миссии? |
| Only one mission... since 1982 specialized in supplying and distributing spare parts for catering equipment to maintenance and repair companies | Flash news: LF goes Mobile! | Единственная и неизменная цель... с 1982 года - специалист по поставке и сбыту запчастей для профессионального оборудования общественного питания сервисным центрам | Flash news: ЛФ в движении! |
| Those training courses are designed to emphasize the role and duties of heads of mission and other senior leaders to ensure the highest standards of conduct and to better prepare them to address conduct- and discipline-related issues. | Цель этих учебных курсов заключается в том, чтобы подробно разъяснить главам миссий и другим старшим руководителям их роль и обязанности, с тем чтобы они обеспечивали соблюдение наивысших стандартов поведения и были лучше подготовлены для решения вопросов поведения и дисциплины. |
| The Joint Soviet-Syrian space mission, 1987 | Совместный советско-сирийский космический полет 1987 года |
| The mission was a success and Mercury spacecraft 14A was recovered. | После приземления космического корабля Меркурий Nº 14 А, полет был признан успешным. |
| The most recent such initiative was the International Space Year (1992), with its elements Mission to Planet Earth and Mission to the Universe. | Одной из последних таких инициатив является празднование Международного года космоса (1992 год), который включает такие проекты, как Полет на планету Земля и Полет во Вселенную. |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
| Throughout my mission to all three war zones my public message was consistent: | Во время посещения всех трех зон боевых действий в своих публичных выступлениях я последовательно проводил следующую линию: |
| The Council noted that the mission went to Djibouti, but was not granted visas to visit Eritrea. | Совет отметил, что эта миссия побывала в Джибути, однако ее членам не были выданы визы для посещения Эритреи. |
| A fact-finding mission was conducted by UNAPCAEM from 11 to 13 October 2010 to collect the most up-to-date information on constraints and challenges with post-harvest technologies in Myanmar through visits to research institutes, extension services and talks with government officials and private sector representatives. | С 11 по 13 октября 2010 года АТЦСМАООН провел миссию по установлению фактов для сбора самой последней информации об ограничениях и задачах, затрагивающих технологию обработки урожая в Мьянме, в ходе посещения научно-исследовательских институтов и служб агропропаганды и переговоров с официальными представителями правительства и частного сектора. |
| My delegation welcomed the efforts made by the Chairman and members of the Panel during the Security Council mission to the Great Lakes region and subsequent in Council meetings. | Моя делегация с удовлетворением отмечала работу Председателя и членов Группы, которую они проделали во время посещения района Великих озер миссией Совета Безопасности и позднее в ходе заседаний Совета. |
| Two visits of the personal representative of the OSCE Chairmanship in Office in a fact-finding mission for arms that Montenegro wanted to export, in 2007 and 2009, respectively. | организовала два посещения личного представителя Действующего председателя ОБСЕ в ходе его миссии по установлению фактов в отношении вооружений, которые Черногория намеревалась экспортировать, в 2007 и 2009 годах. |
| The progress made during the mission's visit in the preparations for the inter-Congolese dialogue is encouraging. | В течение визита миссии был достигнут обнадеживающий прогресс в рамках межконголезского диалога. |
| During the mission's visit several explanations were given, such as the lack of economic prospects or security-related concerns. | В ходе визита миссии этому было дано несколько объяснений, в том числе такие, как отсутствие экономических перспектив и беспокойство за собственную безопасность. |
| As Mr. Jean-Marie Guéhenno just mentioned, the Council mission conveyed a very firm and balanced message during its visit and we hope that it will make some difference in the situation there. | Как только что отмечал г-н Жан-Мари Геэнно, во время визита члены миссии Совета четко изложили сторонам свою твердую и сбалансированную позицию, и мы надеемся, что это будет способствовать улучшению ситуации в Косово. |
| It had also collaborated with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights concerning the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples during the broad-based mission to Chile carried out by the Special Rapporteur in July 2002. | Чили сотрудничала также со Специальным докладчиком Комиссии по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов во время его насыщенного визита в страну в июле 2002 года. |
| On 19 May 2006, the Special Rapporteur requested the Government of Uzbekistan to extend to him an invitation to undertake a follow-up mission to Uzbekistan in order to gather information on the implementation of the recommendations from the 2002 visit. | 19 мая 2006 года Специальный докладчик обратился к правительству Узбекистана с просьбой направить ему приглашение для повторного посещения Узбекистана в целях сбора информации о выполнении рекомендаций, вынесенных по итогам его визита 2002 года. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. | Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза. |
| Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. | Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей. |
| Mission: serve people in need | Предназначение: служить нуждающимся группам населения |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| This mission came to Phnom Penh to discuss how legal proceedings against Khmer Rouge leaders could be organized. | Эта делегация прибыла в Пномпень для обсуждения вопроса об организации судебного процесса над лидерами "красных кхмеров". |
| My delegation is convinced that her great experience and the high esteem in which she is held at the international level will help her to fulfil her mission of leading the Liberian nation towards long-term peace and stability. | Моя делегация убеждена в том, что ее огромный опыт и большое уважение, которым она пользуется на международном уровне, помогут ей выполнить ту миссию, суть которой - поставить Либерию на путь долгосрочного мира и стабильности. |
| My delegation concurs with the Secretary-General's view that the success of the United Nations in carrying out its mission will continue to depend principally on the commitment of its Member States and of the general public to the Organization. | Моя делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что успехи Организации Объединенных Наций в осуществлении ее миссии будут по-прежнему зависеть в основном от степени ответственности, с которой государства-члены и общественность будут относиться к самой Организации. |
| His delegation was encouraged by the decision of the Security Council to send a mission to the Democratic Republic of the Congo to assess the situation on the ground and trusted that that would facilitate the determination of the actual requirements of MONUC. | Его делегация испытывает воодушевление по поводу решения Совета Безопасности направить миссию в Демократическую Республику Конго для оценки положения на месте и считает, что это будет способствовать определению реальных потребностей МООНДРК. |
| His delegation also wished to protest strongly against the fact that cars attached to its Mission were not able to access the Headquarters garage. | Делегация Мексики также решительно протестует против того, что автомобили Представительства не могут въехать в гараж Центральных учреждений, и просит Секретариат изложить в письменной форме причины принятых в этой связи мер. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| During 1998 he produced 3 club smashes under the name Omega: "Dreaming Of A Better World", "Peace & Harmony", "The Mission". | В 1998 году он подготовил 3 клубных проекта под общим названием Omega: «Dreaming Of A Better World», «Peace & Harmony», «The Mission». |
| In Region 2, Revelation Films released Mission: Impossible - The '88 TV Season on July 23, 2012 and The '89 TV Season on October 15, 2012. | Во втором регионе Revelation Films выпустила Mission: Impossible - The '88 TV Season 23 июля 2012 года и The '89 TV Season 15 октября 2012 года. |
| According to the specifications found in their store there will be several models based either on an Intel Celeron N2807 processors (Mission and Endless) or on a quad-core AMLogic S805 Cortex A5 ARM processor (Mission Mini and Endless Mini). | Согласно спецификациям, найденным в их интернет-магазине, будет несколько моделей, основанных либо на процессорах Intel Celeron N2807 (Mission and Endless), либо на четырёхъядерном процессоре AMLogic S805 Cortex A5 ARM (Mission Mini и Endless Mini). |
| To overcome the difficulty of distinguishing more Earth-like planets in the vicinity of a bright star, the New Worlds Mission would block the star's light with an occulter. | Чтобы преодолеть проблемы с различением планеты в ярком свете яркой звезды, New Worlds Mission будет блокировать свет звезды при помощи «зонта». |
| The ground segment consists of a Mission Control Element (MCE) and Launch and Recovery Element (LRE), provided by Raytheon. | Наземный сегмент, состоящий из оборудования запуска и обслуживания (Launch and Recovery Element) и системы наземного управления (Mission Control Element), также производится компанией Raytheon. |