| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| In compliance with the specified deadline, the Permanent Mission has the honour to transmit herewith its report to the Secretariat. | В соответствии с указанными сроками Постоянное представительство имеет честь настоящим препроводить свой доклад Секретариату. |
| On 24 September 1992, the United States Mission informed the Secretary-General by a note verbale that travel in the United States by staff members of the United Nations of Georgian nationality would not be restricted. | 24 сентября 1992 года представительство Соединенных Штатов в вербальной ноте информировало Генерального секретаря о том, что на поездки сотрудников Организации Объединенных Наций, являющихся гражданами Грузии, ограничения распространяться не будут. |
| By a note verbale dated 8 November 2005, the Permanent Mission of Egypt to the United Nations Office at Geneva reported, in connection with Opinion No. 5/2005, that Mr. Mohamed Ramadan Mohamed Hussein El-Derini had been released on 19 June 2005. | В вербальной ноте от 8 ноября 2005 года Постоянное представительство Египта при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило в связи с мнением Nº 5/2005 о том, что г-н Мохамед Рамадан Мохамед Хуссейн ад-Дерини был освобожден 19 июня 2005 года. |
| Event on "Women in Custody - Gender Equality Challenges and Opportunities in Crisis and Conflict Situations" (co-organized by the Permanent Mission of Thailand, and the Penal Reform International (PRI)) | Мероприятие по теме «Женщины под стражей: проблемы и возможности обеспечения гендерного равенства в кризисных и конфликтных ситуациях» (организуют Постоянное представительство Таиланда и организация «Международная тюремная реформа») |
| In response to this highly provocative behaviour against the Charter, the Mission of Pakistan to the United Nations in Geneva made an immediate and detailed demarche to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | В ответ на эту крайне провокационную выходку против Устава Организации Объединенных Наций Представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций в Женеве немедленно сделало обстоятельный демарш Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
| We agree that the mission of the PBC is not an easy one. | Мы согласны с тем, что задача КМС не из простых. |
| The Committee's mission was to provide assistance to States, and it was in that spirit that he was expressing his concerns. | Задача Комитета заключается в оказании помощи государствам, и именно в этом духе он указывает на проблемы, вызывающие у него озабоченность. |
| The mission's main objective would continue to be to verify respect for human rights as laid down in the Constitution of Haiti and the international instruments to which Haiti is party, especially the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights. | Основная задача миссии будет по-прежнему состоять в проверке соблюдения прав человека, отраженных в конституции Гаити и в подписанных Гаити международных документах, особенно в Международном пакте о гражданских и политических правах и Американской конвенции о правах человека. |
| My mission is to protect you. | Моя задача: тебя охранять. |
| The mission of the Joint Expert Group was to bring the time dimension of the ecosystem effects into the work of Working Group on Effects and to complement the static concept of critical loads with time-dependent effect-based indicators. | Задача Объединенной группы экспертов заключалась в обеспечении того, чтобы Рабочая группа по воздействию функционировала с учетом временных аспектов воздействия на экосистемы и чтобы статическая концепция критических нагрузок была дополнена показателями, зависящими от времени и основанными на воздействии. |
| His two-week mission to China planned for the end of June 2004 had been postponed until later in the year. | Двухнедельная поездка в Китай, запланированная на конец июня 2004 года, по просьбе китайского правительства была перенесена на более поздние сроки в этом же году. |
| The visit of the Under-Secretary-General to the mission confirmed the tremendous challenges that the mission faces in providing even a modest level of protection to civilians in Darfur. | Поездка заместителя Генерального секретаря в район действия миссии подтвердила, что миссия сталкивается с колоссальными трудностями при попытке обеспечить хотя бы минимальную защиту гражданских лиц в Дарфуре. |
| My trip also allowed me to meet with United Nations staff in Baghdad and to better measure the challenges the mission faced on a day-to-day basis, particularly in terms of security, accommodation and movement. | Моя поездка предоставила мне возможность встретиться с персоналом Организации Объединенных Наций в Багдаде и точнее оценить те задачи, которые стоят перед миссией на повседневной основе, особенно в том, что касается безопасности, условий проживания и передвижения. |
| The mission to Burundi began on 8 October 1999, after two days in Geneva, and ended on 22 October 1999. | Поездка в Бурунди началась 8 октября 1999 года после двухдневного пребывания в Женеве и завершилась 22 октября 1999 года. |
| The mission's visit to the West African region can only expand the Council's view and understanding of the complex problems confronting the subregion, some of which are reflected in the report before the Council. | Поездка миссии в западноафриканский регион может содействовать только расширению подхода Совета и углублению понимания им сложных проблем, стоящих перед субрегионом, некоторые из которых отражены в находящемся на рассмотрении Совета докладе. |
| Men, this is the most difficult mission we've ever faced. | Мужики, это самое тяжелое задание, из тех, что нам когда-либо поручали. |
| I have an important mission for you. | У меня важное задание для тебя. |
| He spent most of last week tracking the Resistance in a covert mission in the Neutral Zone. | Он всю прошлую неделю... Провел среди Сопротивления... Выполняя тайное задание в Нейтральной Зоне. |
| I suggest you carry out your mission, but don't worry. | Предлагаю тебе закончить задание, и не беспокойся. |
| Don't tell me a secret agency mission, right? | Не говорите мне, что это секретное задание от агенства. |
| The annualized cost is an estimate of what it would cost to run each individual mission for a 12-month period. | Пересчитанные на годовую основу расходы представляют собой смету того, во что обойдется каждая отдельная операция в течение 12-месячного периода. |
| The same mission could be met with disaster, and result in 15 Americans killed or wounded in action. | Могло быть и так, что операция провалится, и в результате 15 американцев будут убиты или тяжело ранены в бою. |
| To ensure that all vehicles remain at optimum operational level, the Operation will continue to maintain five vehicle workshops (including 34 repair facilities in team sites) throughout the mission area. | Для обеспечения того, чтобы все автотранспортные средства находились в оптимальном оперативном состоянии, Операция будет и далее располагать пятью авторемонтными мастерскими (включая 34 ремонтные базы в пунктах базирования) во всем районе миссии. |
| That's why the mission went wrong. | Вот почему операция провалилась. |
| Is there a rescue mission? | Операция по спасению состоится? |
| For this reason, the Council established an integrated mission with a strong mandate, focused on the issue of security. | По этой причине Совет создал интегрированную миссию с широким мандатом, цель которого состояла в обеспечении безопасности. |
| As stated in its introduction, the purpose of the report prepared by the Joint Inspection Unit is to review and assess the achievements of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in implementing its development mission, as prescribed by its mandate. | Как отмечается во введении, цель доклада, подготовленного Объединенной инспекционной группой, состоит в проведении обзора и оценки достижений Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в выполнении своей миссии в области развития, как это предусмотрено ее мандатом. |
| The objective of the mission was to look into the humanitarian and human rights situation of the indigenous population and in particular to follow up on the recommendations made by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people. | Цель этой миссии заключается в рассмотрении гуманитарной ситуации и положения в области прав человека коренных народов и, в частности, в принятии последующих мер в связи с рекомендациями, сформулированными Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. |
| The purposes of the mission were, firstly, to gather information which might serve as a basis for clarifying as many as possible of the cases of enforced disappearance in Honduras which are still pending in the Working Group's files. | Основная цель посещения заключалась в первую очередь в сборе информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею. |
| Mission goal: Food aid to the Maglaj and Tesanj pockets where about 140.000 people are reported to be so hungry that they have resorted to eating poisonous mushrooms. | Цель миссии: Продовольственная помощь для приблизительно 140000 человек, окруженных в районе Маглая и Тесань, которые, по сообщениям, были настолько голодны, что вынуждены были принимать в пищу ядовитые грибы. |
| India's space agency would the following month launch a Mars orbiter mission, the first step towards exploring the planet. | В следующем месяце космическое агентство Индии совершит орбитальный полет на Марс, что станет первым шагом в исследовании этой планеты. |
| This mission laid the foundations for and verified the viability of a further commercialization of space research. | Этот полет заложил основы и подтвердил жизнеспособность дальнейшей коммерциализации космических исследований. |
| The astronaut and spacecraft came through the mission in good shape. | Астронавт и космический корабль перенесли полет хорошо. |
| 1913 - Greek military aviators, Michael Moutoussis and Aristeidis Moraitinis perform the first naval air mission in history, with a Farman MF. hydroplane. | 1913 - Греческие лётчики Михаил Мутусис и Аристидис Морайтинис совершили первый в мировой истории боевой полет военно-морской авиации. |
| It would be used again on the subsequent Little Joe 5B mission, in a third attempt to achieve mission objectives. | Она снова использовалось в следующем старте - Литл Джо-5B, полет с третьей попытки достиг цели. |
| Unfortunately, the Special Representative was unable to meet with the Council during his mission and hopes to do so on his next visit. | К сожалению, Специальному представителю в ходе его миссии не удалось встретиться с членами Совета, и он надеется сделать это во время своего следующего посещения страны. |
| During mission visits, this trend was also drawn to the attention of the United Nations Ombudsman by the Conduct and Discipline Units that had received complaints of this nature. | В ходе посещения Омбудсменом Организации Объединенных Наций миссий на местах на эту тенденцию ему указывали также группы по вопросам поведения и дисциплины, которые получали жалобы такого рода. |
| Prime Minister Siniora and I have discussed the matter further, including when I visited Beirut during my recent mission to the region and in connection with the Government of Lebanon's seven-point plan. | Обсуждение этого вопроса мы продолжили, в том числе во время моего посещения Бейрута в ходе моей недавней поездки в регион, а также в связи с планом из семи пунктов, предложенным правительством Ливана. |
| The Special Rapporteur would like to thank the Government of National Unity, the African Commission on Human and People's Rights and the Government of Southern Sudan for facilitating her mission to the country. | Специальный докладчик хотела бы выразить благодарность правительству национального единства, Консультативному совету по правам человека народов и правительству Южного Судана за то содействие, которое было оказано ей во время посещения Судана. |
| From 8 to 12 September, the Security Council's mission travelled to Jakarta and Dili to meet with President Habibie and other key civilian and military officials, and to visit the UNAMET compound. English Page | В период с 8 по 12 сентября миссия Совета Безопасности совершила поездку в Джакарту и Дили для встречи с президентом Хабиби и с другими высокопоставленными гражданскими и военными должностными лицами, а также для посещения комплекса МООНВТ. |
| The Special Rapporteur was able to verify during his last mission the nature and source of this violence. | Во время своего последнего визита Специальному докладчику удалось проверить характер и источник такого насилия. |
| They would also like to thank the representatives of international organizations, NGOs, academics and people of African descent with whom they met during their mission. | Кроме того, они хотели бы выразить признательность представителям международных организаций, НПО, академических кругов и лиц африканского происхождения, с которыми они встречались в ходе проведения визита. |
| Coming back to West Africa, I am glad that we have been able to include Guinea-Bissau in our West Africa mission, on a joint visit with colleagues from the Economic and Social Council. | Возвращаясь к вопросу о Западной Африке, отмечу, что я рад тому, что мы смогли включить Гвинею-Бисау в план нашей миссии в Западную Африку в рамках совместного визита с нашими коллегами из Экономического и Социального Совета. |
| During the Kupang and Atambua phase of its visit, the Mission worked closely with, in addition to central government representatives, the representatives of the local government, and police as well as the Indonesian Armed Forces (TNI) regional command. | Когда во время своего визита Миссия находилась в Купанге и Атамбуа, она работала в тесном контакте с представителями не только центрального правительства, но и местных органов власти, полиции, а также регионального командования Индонезийской национальной армии (ТНИ). |
| I briefed the President on the Mission's plans for further deployment in the east of the country and requested the cooperation of his Government. | В ходе этого визита я изложил мнения Организации Объединенных Наций в отношении того, как решать вопросы разоружения, демобилизации и репатриации вооруженных групп. |
| The vital force that springs from this vision helps us in our mission of saving our common home, the Earth. | Жизнеутверждающая сила этого видения помогает нам выполнить свое предназначение - спасти наш общий дом, Землю. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| During its visit to Lebanon, the mission visited the Beirut metropolitan area and the municipalities of Saida, Nabatieh, Tyre, Tripoli and Zahle. | Во время своего посещения Ливана делегация Комитета посетила столичный район Бейрута и муниципалитеты Сайда, Набатия, Тир, Триполи и Захле. |
| As my delegation entirely supports the findings of the mission, I will only make brief comments on some issues which are of particular concern. | Поскольку моя делегация полностью поддерживает выводы миссии, я хотел бы лишь высказать краткие замечания по некоторым вопросам, представляющим особый интерес. |
| In conclusion, the delegation of Sudan would like to take this opportunity to commend the Secretariat's Department of Humanitarian Affairs, which sent a mission to evaluate the mine problem in the Sudan. | В заключение делегация Судана хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы поблагодарить Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, который направил миссию для оценки масштабов минной проблемы в Судане. |
| Thirdly, my delegation believes that an increase in the number of women participating in the military, civilian and humanitarian components of missions, including at the highest level, would have an important impact on the effectiveness of each mission. | В-третьих, моя делегация считает, что более широкое участие женщин в военных, гражданских и гуманитарных компонентах миссий, в том числе на самом высоком уровне, окажет существенное влияние на эффективность каждой миссии. |
| My delegation is concerned when lightly armed peace-keepers or unarmed aid workers on a humanitarian mission are threatened, taken hostage, harmed, or even killed. | Моя делегация выражает беспокойство, когда легко вооруженным участникам операций по поддержанию мира или безоружным рабочим, доставляющим помощь в рамках гуманитарных миссий, угрожают, берут их в заложники, наносят им вред или даже убивают их. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| Originally called the Landsat Data Continuity Mission (LDCM), it is a collaboration between NASA and the United States Geological Survey (USGS). | Изначально назывался Landsat Data Continuity Mission (LDCM), создан совместно NASA и USGS. |
| Shinobi was showcased at Electronic Entertainment Expo (E3) 2002 together with other prominent Sega titles such as Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth, and Panzer Dragoon Orta. | Shinobi впервые демонстрировалась на выставке Electronic Entertainment Expo в 2002 году, наряду с другими играми от Sega: Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth и Panzer Dragoon Orta. |
| In 2002, Oleg "Mission" Mishin, experienced guitarist and flute player, joined Catharsis and became their main songwriter in following albums "Imago" (2003) and "Wings" (2005). | В 2002 году к коллективу присоединился Олег «Mission» Мишин, опытный гитарист и флейтист, ставший основным автором песен для двух следующих альбомов группы: «Имаго» (2002) и «Крылья» (2005). |
| The Space Interferometry Mission, or SIM, also known as SIM Lite (formerly known as SIM PlanetQuest), was a planned space telescope proposed by the U.S. National Aeronautics and Space Administration (NASA), in conjunction with contractor Northrop Grumman. | Space Interferometry Mission - Миссия интерферометрии пространства, также известная как SIM Lite (ранее известная как SIM PlanetQuest), являлась планируемым космическим телескопом, который разрабатывался американским космическим агентством (NASA), совместно с Northrop Grumman. |