| The mission recommends that they organize and coordinate their support for security sector reform so as to maximize its efficiency. | Четвертая рекомендация касается международных партнеров Демократической Республики Конго. Миссия рекомендует им организовать и скоординировать свою поддержку реформы в сфере обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться ее максимальной эффективности. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| Within a relatively short period of time, the United Nations presence in Sierra Leone had evolved from one of the largest peacekeeping missions in the world to a mission of at most 60 or 70 staff. | За относительно короткий отрезок времени представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне превратилось из одной из крупнейших миротворческих миссий в мире в миссию, насчитывающую примерно 60 - 70 сотрудников. |
| We would like to inform you that the Mission has not yet received the report of the State of Kuwait on implementation of the resolution. | Мы хотели бы информировать Вас о том, что Представительство пока не получило доклад Государства Кувейт об осуществлении этой резолюции. |
| The Permanent Mission of Cuba to the United Nations hopes that in the future similar situations will not be repeated, for they affect the effective exercise by Cuba of its legitimate rights as a State Member of the United Nations. | Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций выражает надежду, что такая ситуация в будущем не повторится, поскольку это отражается на эффективности осуществления Кубой своих законных прав в качестве государства-члена Организации Объединенных Наций. |
| Finally I would like to thank First Secretary Yella Zanelli, protocol of the Peruvian Mission, who was intensely involved in both areas. | Наконец, я хотел бы также поблагодарить первого секретаря Йелью Санелли, Постоянное представительство Перу, которая активно занималась работой по обоим направлениям. |
| What does it mean to have a gender perspective? (co-organized by the Permanent Mission of Denmark and Reaching Critical Will of the Women's International League for Peace and Freedom (WILPF)) | Что означает обеспечение учета гендерных аспектов? (организуют Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций и организация «Ричинг критикал уилл», Международная женская лига за мир и свободу (МЖЛМС)) |
| Thomas Shelby is now the beginning, middle and end of your mission. | Томас Шелби - твоя главная и основная задача. |
| The Global Alliance for Vaccines and Immunization was officially launched in early 2000 at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, with the mission of combining public and private resources and competencies. | О создании Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации официально было объявлено в начале 2000 года на Всемирном экономическом форуме в Давосе, и перед ним была поставлена задача объединения ресурсов и усилий специалистов государственного и частного секторов. |
| The Commission's mission goes to the heart of the mandate of the United Nations to ensure that the rule of law, justice and lasting peace are mutually reinforcing. | Задача Комиссии отражает суть мандата Организации Объединенных Наций, состоящего в придании взаимодополняющего характера усилиям в области обеспечения верховенства права, справедливости и прочного мира. |
| Their specific mission is to defend the sovereignty of the State and the integrity of its territory; they may be used for the maintenance of internal peace only by express order of the President of the Republic and in accordance with the provisions of the Constitution. | Их конкретная задача заключается в защите суверенитета государства и территориальной целостности, они могут использоваться для поддержания внутреннего порядка только по конкретному распоряжению президента Республики и в соответствии с положениями Конституции. |
| JEM returned to Darfur from Libya from 15 to 25 September 2011 in an operation it dubbed "Mission Sahara Leap". | ДСР вернулось в Дарфур из Ливии 15 - 25 сентября 2011 года в ходе операции под названием «Задача: прыжок через Сахару». |
| Technical advisory mission to El Salvador, 2-4 April 2014 | Консультативно-техническая поездка в Сальвадор, 2-4 апреля 2014 года |
| Mr. Merrem's mission coincided with the beginning of a large-scale offensive undertaken by the opposition forces in the Tavildara region. | Поездка г-на Мерема совпала с началом широкомасштабного наступления, предпринятого силами оппозиции в Тавильдаринском районе. |
| We note with satisfaction that every Council mission visit has given rise to notable progress in the peace process. | Мы с удовлетворением отмечаем, что каждая поездка миссии Совета Безопасности приводила к заметному прогрессу в мирном процессе. |
| An HIV/AIDS needs assessment visit and a knowledge, attitudes and practices survey was undertaken in MINUSTAH in May 2007; and the HIV/AIDS technical assessment mission to UNMIN took place in December 2007 | В мае 2007 года были проведены поездка по оценке потребностей по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обследование по вопросам осведомленности, подходов и практики в МООНСГ, а в декабре 2007 года была проведена миссия по технической оценке по вопросам ВИЧ/СПИДа в МООНН |
| The mission in October 1999 focused on the functioning of the judicial system and on prison conditions in Cambodia. | Поездка, совершенная в октябре 1999 года, была в основном посвящена рассмотрению вопроса о функционировании судебной системы и изучению условий содержания в тюрьмах в Камбодже. |
| I must complete the mission, regardless of my feelings. | Это мой долг завершить задание, несмотря на мои личные чувства. |
| I can't believe the chief is letting me come on a mission. | Я не могу поверить, что шеф берет меня на задание. |
| In response to a request by the Security Council mission and in the interest of responsible management, all available staff were assigned to assist with the substantive review of the identification case files in Laayoune and Tindouf throughout the time when identification could not take place. | В ответ на просьбу миссии Совета Безопасности и в интересах обеспечения ответственного управления все имеющиеся сотрудники получили задание оказывать содействие при проведении детального обзора документов, связанных с идентификацией, в Эль-Аюне и Тиндуфе на протяжении всего времени, пока идентификация не проводилась. |
| A dangerous mission my lord. | Опасное задание, господин. |
| Stay disciplined, on mission. | Дисциплинированными, у вас задание. |
| This was supposed to be the easiest mission. | Это должна была быть самая простая операция из всех. |
| If they arrest me, this mission is blown. | Если они арестуют меня, эта операция будет провалена. |
| Operation Atalanta, the European Union mission to fight piracy, is undoubtedly the most visible and most recent contribution of the European Union in Somalia. | Операция Европейского союза «Аталанта» по борьбе с пиратством, несомненно, является наиболее заметным и актуальным вкладом Европейского союза в урегулирование положения в Сомали. |
| For example, if the mission calls for three engineer battalions, the tasking may be better suited to an engineer brigade, he said. | Например, если операция требует три инженерных батальона, то эта задача лучше подходит для инженерной бригады.» |
| The mission parameters of the Heinrich case were clearly indicated to be covert. | Тут четко сказано, что операция по захвату Хайнриха должна быть тайной. |
| This takes care of the first objective of our mission here. | Что ж, мы выполнили основную цель нашего визита сюда. |
| The purpose of the mission was to raise international public awareness in order to implement the United Nations referendum on Western Sahara. | Цель миссии заключалась в повышении уровня осведомленности международной общественности в интересах проведения референдума Организации Объединенных Наций по Западной Сахаре. |
| The plan changed, but the mission remained the same... to take Markham's money out of play. | Планы изменились, но цель осталась той же... вывести из игры деньги Маркхема. |
| Its main goal is to popularize educational activity of the IOPS and its historic mission in the Holy Land among young people. | Его главная цель состояла в популяризации среди молодежи просветительской деятельности ИППО и его исторической миссии в Святой Земле. |
| Chongryon is a legitimate overseas compatriots organization of the DPRK whose mission is to protect the democratic national rights of the direct victims of the criminal drafting of Koreans by the Japanese imperialists in the past and the Koreans in Japan, their descendants. | Чонгрион является законной зарубежной организацией соотечественников КНДР, цель которой состоит в защите демократических национальных прав прямых жертв преступного рекрутирования корейцев японскими империалистами в прошлом и их потомков - корейцев, проживающих в Японии. |
| The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
| Is there a mission to the moon later? | Что, скоро состоится новый полет на луну? |
| The previous Mercury-Redstone mission, MR-1A, flew a trajectory that was too steep with accelerations too high for a human passenger. | Предыдущий полет Меркурия-Redstone, МР-1A, пошел по траектории, которая была слишком крута, с большим ускорением и слишком высока для астронавта. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| (a) "'Phobos' sample return mission", by A. Zakharov of the Russian Federation; | а) "Полет космического аппарата"Фобос" для забора и возвращения проб" - А. Захаров, Российская Федерация; |
| During the mission, it was agreed to organize a follow-up visit to examine the seized materiel. | В ходе поездки была согласована организация последующего посещения для обследования изъятого имущества. |
| This advance notice of the mission proved beneficial during the visit, as agencies had been given time to prepare briefing notes and to ensure, to the extent possible, that their country representatives would be available to meet with the Representative. | Такое предварительное уведомление о миссии принесло пользу в ходе посещения, поскольку соответствующим учреждениям было предоставлено время для подготовки информационных записок и для организации, по мере возможности, встреч их работающих в стране сотрудников с Представителем. |
| It referred to recommendations made by a tripartite high-level mission following a visit to Swaziland, and enquired as to what those recommendations entailed and whether their implementation had yielded any significant results. | Со ссылкой на рекомендации, вынесенные трехсторонней миссией высокого уровня после посещения Свазиленда, она спросила, в чем заключалась суть этих рекомендаций и привело ли их выполнение к каким-либо ощутимым результатам. |
| In 2006, the four were accused of rebellion, but had not been put on trial by the time of the Working Group's mission. | В 2006 году данным четырем лицам были предъявлены обвинения в мятеже, однако в отношении них не было проведено судебное разбирательство ко времени посещения страны Рабочей группой. |
| The visit of the OAU Secretary-General to the Mission and the exchange of views with MONUC officials have reinforced the mutual commitment to continue to closely work with one another. | Во время посещения Миссии Генеральным секретарем ОАЕ и обмена мнениями с представителями МНООНДРК была подтверждена обоюдная приверженность продолжению взаимного сотрудничества. |
| The draft constitution, which was released during the mission's visit, provides for a transitional arrangement. | Проект конституции, который был обнародован во время визита миссии, обеспечивает временный механизм. |
| During her mission, the Special Rapporteur met with U Sein Than, who had been arrested multiple times and was under trial in multiple township courts for protesting against land-grabbing and forced evictions. | В ходе своего визита Специальный докладчик встречалась с У Сейн Таном, который неоднократно подвергался арестам и представал перед судом во многих городах за выражение протеста против захвата земли и принудительного выселения. |
| The mission was also discussed by the President of Uzbekistan and the Secretary-General of the United Nations on the occasion of the latter's visit to the country on 18 October. | Вопрос о проведении миссии обсуждался также президентом Узбекистана и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций во время визита последнего в страну 18 октября. |
| During its mission to Belgium in January 2002, the Mechanism was informed that the competent authorities have put a senior UNITA official, Azevedo Kanganje, under surveillance in connection with concerns raised about his role in the marketing of UNITA diamonds and financial matters. | В ходе недавнего визита в Бельгию в январе 2002 года Механизм был информирован о том, что компетентные органы установили наблюдение за Азеведу Канганже - одним из старших должностных лиц УНИТА - по возникшему подозрению относительно его роли в сбыте алмазов УНИТА и финансовых вопросах. |
| During the second visit of the United Nations Special Mission to Bermuda, the Opposition declined a request by the Commission to have a follow-up meeting with the Special Mission. | В ходе второго визита Специальной миссии Организации Объединенных Наций на Бермудские острова оппозиция отклонила просьбу Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов провести дополнительную встречу с членами Специальной миссии. |
| The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. | Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех. |
| Greece reiterates its respect and esteem for the International Court of Justice and its desire to preserve the Court's status, prestige and lofty mission. | Греция вновь заявляет о своем уважении и признательности Международному Суду и высоко оценивает его стремление сохранить статус, престиж и высокое предназначение Суда. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| Everyone has a mission they were born with, perhaps. | у каждого человека есть предназначение. |
| The Mission acknowledges the work done by the multi-party commission to reach a consensus on the issue of the recognition of the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the Guatemalan nation and on the new role of the armed forces. | Миссия положительно оценивает ведущуюся многопартийной комиссией работу в целях достижения консенсуса, воплощающего этническое, культурное и языковое многообразие гватемальского народа и отражающего новое предназначение армии. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| My delegation welcomes the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau to that country. | Моя делегация приветствует совместную миссию Совета Безопасности и Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау Экономического и Социального Совета, посетившую эту страну. |
| Because it understood the risk of the deterioration of the situation, my delegation supported resolution 1843 (2008), which was intended to strengthen MONUC's capacity to fulfil its mission of protecting the civilian population. | Осознавая всю опасность возможного ухудшения ситуации, наша делегация поддержала резолюцию 1843 (2008), которая была принята с целью усиления потенциала МООНДРК по выполнению своей задачи по защите гражданского населения. |
| UNODC has also conducted a mission to Maldives, where a number of people suspected of being involved in piracy were arrested close to the Maldivian coast and the Government is contemplating entering into transfer agreements. | Кроме того, делегация ЮНОДК совершила поездку на Мальдивские Острова, у берегов которых был арестован ряд лиц, подозреваемых в пиратстве, и правительство которых намеревается заключить соглашения о передаче этих лиц. |
| His delegation noted certain gaps in the justification for some of the new posts requested by the Mission, but was aware of the urgent need for them. | Его делегация обращает внимание на некоторые несоответствия в обосновании целесообразности учреждения некоторых испрошенных миссией новых должностей, хотя она и понимает острую необходимость в этих должностях. |
| Therefore, and in line with the common position of the Community of Portuguese Speaking Countries, the Capeverdian delegation supports the call of the Timorese authorities for a robust, multidisciplinary and integrated mission that is adequate to the situation prevailing in Timor-Leste. | В этой связи и в соответствии с общей позицией Сообщества португалоязычных стран делегация Кабо-Верде поддерживает призыв тиморских властей к созданию мощной, многоаспектной и комплексной миссии, которая соответствовала бы существующей в Тиморе-Лешти ситуации. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| In 1869, Reverend Dower of the London Mission Society visited the place and agreed to establish a church if the people were to move once more. | В 1869 г. преподобный Дауэр (Reverent Dower) из Лондонского миссионерского общества (London Mission Society) посетил местность и согласился на основание там церкви при условии, что люди были готовы на новое переселение. |
| In 2006, British publisher System 3 announced it had acquired Epyx's assets to release games such as California Games and Impossible Mission for Nintendo DS, PlayStation Portable, and Wii in 2007. | В 2006 году британский издатель игр System 3 сообщил что он собирается приобрести активы Epyx, с тем чтобы в 2007 году выпустить такие игры как California Games и Impossible Mission на Nintendo DS, PlayStation Portable и Wii. |
| Grenard published a report on the expedition under the title "Mission scientifique dans la Haute-Asie" ("A scientific mission to upper Asia") (1897-1898). | Результаты этой экспедиции были опубликованы в 1897-1898 Ф. Гренаром под названием «Mission scientifique dans la Haute-Asie» (Научная экспедиция в Высокую Азию). |
| In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. | На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission. |