Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена.
Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена.
Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ.
A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США.
Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ.
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
In this regard, the Permanent Mission of Costa Rica, on instructions from its Government, would like to request that the present note and its annex be circulated as a document of the Security Council. В этой связи Постоянное представительство Коста-Рики по поручению правительства страны хотело бы просить Секретариат опубликовать настоящую ноту и приложение к ней в качестве документа Совета Безопасности.
The United States Mission was doing everything possible to ensure that visas were granted when needed, including in instances where applications were submitted one week before a meeting. Представительство Соединенных Штатов делает все возможное для обеспечения выдачи виз по мере необходимости, в том числе даже в тех случаях, когда заявления подаются за неделю до начала какого-либо заседания.
The Permanent Mission of the Republic of Lithuania has the further honour to enclose Lithuania's report prepared pursuant to paragraph 42 of resolution 2134 (2014) (see annex). Постоянное представительство Литовской Республики имеет далее честь препроводить доклад, подготовленный в соответствии с пунктом 42 резолюции 2134 (2014) (см. приложение).
Since the transaction was very complicated, the host country had been forced to notify the Chinese Mission that it was unable to agree to the transaction by the required deadline. Поскольку сделка является достаточно сложной, страна пребывания была вынуждена уведомить представительство Китая о том, что она не имеет возможности дать согласие на нее в требуемые сроки.
Seminar on United Nations Peacekeeping entitled "Blue Helmets: New Frontiers" (co-organized by the Permanent Mission of Pakistan and the United Nations Foundation) Семинар по вопросам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на тему «Голубые каски: новые рубежи» (организаторы - Постоянное представительство Пакистана
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
During the Council's mission, we saw that that task was not impossible. В ходе миссии Совета мы могли убедиться в том, что эта задача является выполнимой.
This is her mission, so we're here in a support capacity only. Это её задача, поэтому мы здесь, только для усиления.
Its primary mission in maintaining international peace and security requires adaptations to correct imbalances in its present composition so as to improve decision-making mechanisms and to give greater transparency to its proceedings. Его первоочередная задача поддержания международного мира и безопасности требует видоизменений для исправления диспропорций в его нынешнем составе таким образом, чтобы усовершенствовать механизмы принятия решений и сделать его работу более транспарентной.
The organization's mission of empowering the disadvantaged, increasing economic opportunity, and sustaining natural resources is very much aligned with the work of the United Nations. Задача организации в отношении расширения прав и возможностей неимущих, расширения экономических возможностей и сохранения природных ресурсов очень тесно связана с деятельностью Организации Объединенных Наций.
It is not often that the United Nations meets to say "Mission accomplished", but as we adopt the present draft resolution we shall be saying just that. На заседаниях Организации Объединенных Наций не часто услышишь слова "задача выполнена", но сейчас, когда мы принимаем настоящий проект резолюции, мы именно так и скажем.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
TOKYO - Hillary Clinton's recent trip to Asia may one day be seen as the most significant visit to the region by a United States diplomat since Henry Kissinger's secret mission to Beijing in July 1971. ТОКИО. Недавняя поездка Хиллари Клинтон в Азию может в один прекрасный день стать наиболее значимым визитом в этот регион дипломата Соединенных Штатов Америки со времени секретной миссии Генри Киссинджера в Пекин в июле 1971 года.
When contemplating whether to request an invitation, the Special Rapporteur takes into account, first and foremost, the number, quality and gravity/nature of the allegations received and the potential impact that a mission to the country concerned may have on the overall human rights situation. При обращении с просьбой о приглашении Специальный докладчик учитывает, прежде всего, число, характер и серьезность полученных утверждений, а также возможное воздействие, которое его поездка в соответствующую страну может оказать на ситуацию с правами человека в целом.
The mission's visit to Kisangani, and the arrival at that time of a barge convoy accompanied by the MONUC riverine unit, underlined the importance of the river to the economic and social life of the country. Поездка членов миссии в Кисангани и совпавшее с ней по времени прибытие баржи в сопровождении подразделения речного патрулирования МООНДРК наглядно свидетельствовали о том значении, которое имеет река для экономических и социальных аспектов жизни страны.
Home leave travel of family members will not normally be authorized unless the family members have been in the mission area for at least six months prior to departure on home leave. Поездка членов семьи в отпуск на родину, как правило, не разрешается, если члены семьи не находились в районе миссии по меньшей мере шесть месяцев до даты отъезда в отпуск на родину.
The objective of the mission was to provide technical assistance and advice to the Government of Bangladesh on the establishment of a human rights institution, under the Bangladesh National Human Rights Ordinance 2007, which was to come into force on 1 September 2008. Эта поездка имела целью оказать техническое и консультативное содействие правительству Бангладеш по вопросам создания правозащитного учреждения в соответствии с Законом от 2007 года о национальной системе прав человека в Бангладеш, который должен был вступить в силу 1 сентября 2008 года.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
Please don't say another mission. Только не говори "очередное задание", Чак.
All of us have a mission in life. У каждого из нас в жизни есть задание.
You're only my second mission, you know. Знаете, это только второе моё задание.
We have a mission to accomplish and you're going to carry it out. У нас есть задание, которое мы должны выполнить, и Вы будете мне в этом помогать.
Its continuing mission, to explore strange new worlds to seek out new life and new civilisations to boldly go where no one has gone before. Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
As soon as the political situation allows it, EUFOR ALTHEA will be transformed into a smaller, non-executive military mission. Как только позволит политическая обстановка, операция СЕС «Алфея» будет преобразована в менее многочисленную военную миссию без исполнительных полномочий.
Each operation requires a political decision by allied nations to commit their young men and women to a potentially hazardous mission. Каждая операция требует от государств-союзников принятия политического решения о направлении молодых мужчин и женщин на выполнение потенциально опасного задания.
The policy applies in all cases where a field-based special political mission (or multidimensional peacekeeping operation) is deployed alongside a United Nations country team, or where such a presence is being considered. Указанная Стратегия применяется во всех случаях, когда специальная полевая политическая миссия (или многоаспектная операция по поддержанию мира) развертывается наряду со страновой группой Организации Объединенных Наций или когда рассматривается вариант такого развертывания.
The operation of returning the archives and the other items took place in a positive and professional spirit that made it possible to complete the mission expeditiously. Операция по возвращению архивов и других предметов прошла в позитивном и профессиональном духе, что позволило завершить ее оперативно.
Likewise, in Angola, an effectively suspended United Nations peace-keeping operation, the United Nations Angola Verification Mission, has been newly deployed after the Angolan parties, following prolonged negotiations under United Nations auspices, finalized an agreement to bring the interrupted peace process back on course. Аналогичным образом, в Анголе после того, как ангольские стороны в результате длительных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций окончательно доработали соглашение о возобновлении прерванного мирного процесса, вновь развернута практически прерванная операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе.
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
The purpose of the mission was to identify the major obstacles to the achievement of durable solutions for displaced persons. Цель поездки заключалась в определении основных препятствий на пути осуществления долгосрочных решений в отношении перемещенных лиц.
If the mission goal includes increased productivity and utilization of the system, then part of the responsibility rests within the Electronic Services Division for reliable and timely services and part with the training service, which can promote achievement of objectives through its training activities. Если установочная цель включает увеличение продуктивности и интенсификацию использования системы, то часть ответственности несет Отдел электронных служб, в частности за надежность и своевременность услуг, а часть - Служба профессиональной подготовки, которая может оказывать содействие в достижении цели с помощью своих учебных мероприятий.
A United Nations presence in Guam would demonstrate international concern and inform the people that the United Nations had a mission to eradicate colonialism and that they were able to exercise their right to self-determination. Присутствие Организации Объединенных Наций на Гуаме продемонстрирует обеспокоенность международного сообщества и даст понять населению острова, что Организация Объединенных Наций преследует цель искоренения колониализма и что народ Гуама сможет осуществить свое право на самоопределение.
The Mission seeks an exit that follows the resolution of the future of the former Maoist army personnel. Миссия ставит перед собой цель упорядоченно завершить свою работу, обеспечив до этого решение вопроса о будущем бывшего личного состава маоистской армии.
In Tajikistan, a small United Nations Mission of Observers was deployed in support of a negotiating process under United Nations auspices, with the goal of national reconciliation and the promotion of democracy. В Таджикистане в поддержку переговорного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций была развернута немногочисленная миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций, цель которой заключается в достижении национального примирения и развитии демократии.
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. Такой полет вызовет огромный интерес широкой общественности и увлечет жителей Земли к новой и сложной исследовательской цели.
The mission is carried out by the Anomalous Long Term Effects on Astronauts, an Italian facility used previously on the International Space Station for human physiology and radiation monitoring, as a dosimeter as part of ASI-NASA and ESA collaboration. Полет осуществляет Программа ЕКА по исследованию влияния эффектов длительного космического полета на космонавтов, итальянское предприятие, ранее поставлявшее на МКС оборудование для мониторинга физиологии человека и дозиметрии в рамках взаимодействия АСИ-НАСА и ЕКА.
The Hayabusa mission is a Japan Aerospace Exploration Agency asteroid mission that was launched in May 2003 to investigate an NEA and to bring a sample from its surface back to Earth. Полет "Хаябуса" - это проект Японского агентства аэрокосмических исследований по выполнению полета зонда к астероиду, запуск которого состоялся в мае 2003 года, с целью исследования околоземного астероида и возвращения пробы вещества с его поверхности на Землю.
Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию.
Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли.
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
The mission report recognized that there was no human rights situation in Cuba that would warrant selective treatment. В докладе, подготовленном по итогам посещения, признается, что положение с правами человека на Кубе не оправдывает применения избирательного подхода.
In many ways, this is something that is developed over time and not in a short visit to the mission. Во многих отношениях такой процесс является длительным, и поставленные задачи нельзя решить за время краткого посещения миссии.
Also proposed is a provision of some $40,000 to enable officers from the Peace-keeping Financing Division to undertake visits in 1994 to the field missions in order to assess the particular financing needs of each mission. Предлагается также выделить ассигнования в размере около 40000 долл. США, с тем чтобы дать возможность сотрудникам Отдела финансирования операций по поддержанию мира выезжать в 1994 году для посещения полевых миссий в целях оценки конкретных потребностей каждой миссии в финансировании.
A case is more likely to be resolved within the course of a mission visit by virtue of direct and immediate access by the ombudsman to the parties, compared to cases which require remote intervention by telephone or contact by e-mail. То или иное дело с большей вероятностью поддается урегулированию в ходе посещения миссии вследствие прямого и непосредственного доступа сторон спора к омбудсмену по сравнению с делами, требующими удаленного вмешательства по телефону или связи по электронной почте.
From 8 to 12 September, the Security Council's mission travelled to Jakarta and Dili to meet with President Habibie and other key civilian and military officials, and to visit the UNAMET compound. English Page В период с 8 по 12 сентября миссия Совета Безопасности совершила поездку в Джакарту и Дили для встречи с президентом Хабиби и с другими высокопоставленными гражданскими и военными должностными лицами, а также для посещения комплекса МООНВТ.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
During their mission, the experts visited Quito, Guayaquil, Chota and San Lorenzo. За время визита эксперты посетили Кито, Гуаякиль, Чоту и Сан-Лоренсо.
On 27 March 1996, the Permanent Representative of Nigeria presented to the mission a draft programme for its visit to Nigeria. 27 марта 1996 года Постоянный представитель Нигерии представил миссии проект программы ее визита в Нигерию.
The purpose of the visit was to have mission personnel brief the Committee on the status and developments of UNMIH from the field perspective. Цель этого визита состояла в том, чтобы персонал Миссии проинформировал Комитет о состоянии дел и событиях в рамках МООНГ с учетом обстановки, существующей на местах.
We therefore welcome Pakistan's determination, stated during the mission's visit to Islamabad, to prevent Talibanization and terrorism and to reinforce border security. Поэтому мы приветствуем стремление Пакистана, заявленное в ходе визита миссии в Исламабад, препятствовать «талибанизации» и терроризму и укреплять безопасность на границе.
We would confirm that trend by pointing to the following developments which occurred since the mission's visit, and which reveal a true determination to move ahead with the settlement of conflicts and the strengthening of subregional integration. Мы хотели бы подтвердить эту тенденцию, указав на следующие события, которые имели место после завершения визита миссии и которые выявили подлинную решимость продвигаться вперед в деле урегулирования конфликтов и укрепления субрегиональной интеграции.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии.
In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны.
Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей.
This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия.
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк.
You carry out one last mission. Вы исполните последнее поручение.
I have a mission for you. У меня для тебя поручение.
You were on a mission for her? Она дала вам поручение?
The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
His delegation proposed that each mission should be issued an additional media pass during the high-level segment of the General Assembly to permit effective reporting. Его делегация предлагает выдавать каждому представительству по одному дополнительному пропуску для представителей СМИ на заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, чтобы они могли осуществлять их эффективное освещение.
My delegation welcomes the work done by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in preparing for and holding the elections. Наша делегация приветствует работу Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по подготовке и проведению выборов.
My delegation feels that the appointment, at the regional level, of designated representatives of the Special Representative of the Secretary-General is essential to the coherence and coordination of the United Nations Mission. Моя делегация считает, что для согласованности и координации действий Миссии Организации Объединенных Наций важное значение имеет назначение представителей Специального представителя Генерального секретаря на региональным уровне.
My delegation also recognizes the valuable work of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Tom Koenigs, and members of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan under the prevailing difficult and challenging conditions in the country. Моя делегация также признает ценную работу Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану г-на Тома Кёнигса и членов Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, которые работают в этой стране в очень трудных условиях.
Thus my delegation welcomes the assurances of the Secretariat that the host country's contribution in providing the necessary facilities and premises to the Mission, thereby enabling it to avail itself of significant savings, will be reflected in the next performance report. Поэтому моя делегация приветствует заверения Секретариата относительно того, что в следующем докладе о ходе выполнения мандата Миссии будет отмечена помощь принимающей страны в предоставлении Миссии необходимого оборудования и помещений, что позволит ей сэкономить значительные средства.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен.
As early as then you knew the mission! Уже тогда ты знал своё призвание!
Is it your mission in life to humiliate yourself? Унижать себя - это твое призвание?
Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить.
I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой.
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
EUTM Mali (European Union Training Mission in Mali) is a European Union multinational military training mission headquartered in Bamako, Mali. EUTM Mali (англ. European Union Training Mission Mali) - миссия Европейского союза, целью которой является обучение подразделений малийской армии и консультационная помощь.
Grenard published a report on the expedition under the title "Mission scientifique dans la Haute-Asie" ("A scientific mission to upper Asia") (1897-1898). Результаты этой экспедиции были опубликованы в 1897-1898 Ф. Гренаром под названием «Mission scientifique dans la Haute-Asie» (Научная экспедиция в Высокую Азию).
In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission.
Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль.
The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organise and conduct the vote, which was held at the end of August 1999 and resulted with 78.5% of voters deciding in favour of independence. МООНВТ, от англ. United Nations Mission in East Timor) была создана для организации и проведения голосования, которое состоялось в конце августа и показало, что 78,5 % населения проголосовали за независимость.
Больше примеров...