| The mission welcomes the contribution of the United States of America in this area and encourages donors to contribute further. | Миссия приветствует вклад Соединенных Штатов Америки в этой области и призывает доноров вносить дальнейший вклад. |
| The mission will contribute to providing support for the implementation of recommendations from the 2011 universal periodic review, which includes the drafting of various aspects of new human rights legislation. | Миссия будет способствовать оказанию поддержки в осуществлении рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора 2011 года, что включает разработку различных аспектов нового законодательства о правах человека. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| Ecuador, Mr. Carlos Santos, Counsellor, Permanent Mission | Эквадор: г-н Карлос Сантос, советник, Постоянное представительство |
| Mr. Roderick Van Schreven, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary Permanent Representative, Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands to the United Nations Office and other international organizations in Geneva | Г-н Родерик Ван Схревен, Чрезвычайный и Полномочный Посол и Постоянный представитель, Постоянное представительство Королевства Нидерландов при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве |
| The Permanent Mission of the Sudan would like to request that this matter be placed on the agenda of the next meeting of the Committee on Relations with the Host Country and that this note verbale be circulated as an official document of the Committee. | Постоянное представительство Судана просит включить этот вопрос в повестку дня следующего заседания Комитета по сношениям со страной пребывания и распространить настоящую вербальную ноту в качестве официального документа Комитета. |
| Each Mission will receive one non-transferable "delivery vehicle decal". | Каждое представительство получит один не подлежащий передаче отличительный знак развозного автотранспортного средства. |
| The Permanent Mission of Argentina to the United Nations has the honour to address the Bureau of the Preparatory Committee for the third International Conference on Small Island Developing States on the matter of the accreditation and participation of certain non-governmental organizations and major groups in the Conference. | Постоянное представительство Аргентины при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим обратиться к Бюро Подготовительного комитета третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам в связи с аккредитацией и участием некоторых неправительственных организаций и основных групп в третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам. |
| Its mission is to connect and support providers of services for the ageing worldwide to enhance the quality of care for the elderly. | Ее задача заключается в том, чтобы наладить контакты и оказать поддержку поставщикам услуг для престарелых по всему миру в целях повышения качества ухода за престарелыми. |
| The mission of the ministry is to provide an environmental policy framework, monitor, evaluate and coordinate its implementation, management and utilization of natural resources for the benefit of present and future generations. | Задача этого министерства состоит в том, чтобы устанавливать рамки экологической политики, контролировать, оценивать и координировать ее осуществление, а также процесс управления природными ресурсами и их использование на благо нынешнего и будущих поколений. |
| The mission of PTP is to build the culture of peace by supporting the spirit, purpose and principles of the United Nations through concerted actions, programmes, special events, consultations and networking. | Ее задача заключается в укреплении «культуры мира» путем поддержки духа, целей и принципов Организации Объединенных Наций при помощи согласованных действий, программ, специальных мероприятий, консультаций и связей. |
| There was also agreement on the need to maintain capacity-building of the Haitian National Police as the Mission's highest priority, in order to improve its performance and sustain security gains. | Участники заседания также пришли к согласию о том, что первоочередная задача Миссии должна заключаться в том, чтобы продолжать развивать потенциал Гаитянской национальной полиции в целях повышения эффективности ее работы и закрепления результатов, достигнутых в области безопасности. |
| We call on the parties to continue to cooperate with the United Nations Mission, in particular so as to ensure freedom of movement for United Nations personnel entrusted with peacekeeping. | Мы призываем стороны продолжать сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций, в частности для обеспечения свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций, которому поручена задача поддержания мира. |
| The Special Committee carried out its mission from 23 June to 5 July 2008. | Поездка членов Специального комитета продолжалась с 23 июня по 5 июля 2008 года. |
| The first mission was able to hold a workshop on dissemination of the guide to best practices in disarmament and on capacity-building for members of the National Commission, with the aim of promoting better understanding of the Nairobi Protocol. | Первая поездка позволила организовать семинар, на котором был представлен справочник по наиболее эффективным методам разоружения, а также обсуждались пути расширения возможностей членов упомянутой Национальной комиссии по содействию улучшению понимания Найробийского протокола. |
| The joint field visit to Haiti further demonstrated how important it was to witness how the integrated United Nations missions were operating and how UNICEF operated in the field as part of an integrated mission in a difficult environment. | Совместная поездка на места в Гаити продемонстрировала, насколько важно стать очевидцем того, как функционируют комплексные миссии Организации Объединенных Наций и как ЮНИСЕФ работает на местах в рамках комплексной миссии в тяжелых условиях. |
| In the subsequent dialogue with the Mission, Faipule Kolouei O'Brien pointed out that the arduous sea journey that the visitors had just endured must have brought home to them a critical issue for Tokelau - its remoteness and its lack of transportation. | В ходе последовавшего диалога с членами Миссии фаипуле Колуей О'Брайен отметил, что изнурительная поездка по морю, которую только что совершили гости, безусловно, помогла им глубже понять серьезность стоящей перед Токелау проблемы удаленности от внешнего мира и отсутствия транспортного сообщения. |
| My Special Humanitarian Envoy, Abdul Aziz Arrukban, undertook a mission to the region in August, with the aim of advocating for the stronger involvement of the Gulf countries in addressing the humanitarian crisis in Somalia. | В августе 2008 года этот регион посетил мой Специальный гуманитарный посланник Абдель Азиз ар-Рукбан, эта поездка была предпринята с целью добиться более активного участия стран Залива в деятельности, направленной на устранение гуманитарного кризиса в Сомали. |
| Godfather's gots a mission, and that mission is now. | Гадфавер получил задание, и это задание сейчас. |
| That's the mission, Walker. | В этом заключается задание, Уокер. |
| Either this is a mission or you are very good at hiding your hobbies. | Или это задание или вы очень хорошо скрывали свое хобби. |
| Well, whoever they are, and whatever they've come to do, it's just become a suicide mission. | Неважно кто они и зачем они здесь, Наше задание стало самоубийственно сложным. |
| Our mission to Mudor V has been completed and since our next assignment will not begin for several days we're enjoying a welcome respite from our duties. | Наше задание на Мудоре-5 выполнено, и мы наслаждаемся долгожданным отдыхом, так как до следующего задания есть ещё несколько дней. |
| You compromise this mission, you are dead to me. | Если из-за тебя операция сорвется, ты для меня никто. |
| If they see me, the mission is compromised. | Если они меня увидят, считай, операция провалена. |
| It is an operation in which, for the first time, many American States have decided to act together: we feel that MINUSTAH is our mission. | Это операция, в которой впервые многие американские государства приняли решение действовать вместе: мы считаем, что МООНСГ - это наша миссия. |
| It's my mission, for 6 months... | Послушайте, это моя операция. |
| Nineteen of them related to fuel fraud at the Mission. | Операция Организации Объединенных Наций в Бурундиа |
| This takes care of the first objective of our mission here. | Что ж, мы выполнили основную цель нашего визита сюда. |
| The aim of the mission was to review the capability of UNMISET to implement its mandate and to meet future challenges. | Цель миссии заключалась в проведении обзора потенциала МООНПВТ по осуществлению ее мандата и решению будущих задач. |
| The Mission seeks an exit that follows the resolution of the future of the former Maoist army personnel. | Миссия ставит перед собой цель упорядоченно завершить свою работу, обеспечив до этого решение вопроса о будущем бывшего личного состава маоистской армии. |
| The objective of the Mission in 2011 remains the same as in 2010, and the Mission plans to contribute to the attainment of this objective by reaching a number of expected accomplishments and focusing its resources on delivering related key outputs. | Цель Миссии в 2011 году остается той же, что и в 2010 году, и Миссия планирует содействовать достижению этой цели путем реализации ряда ожидаемых достижений и направления своих ресурсов на проведение соответствующих основных мероприятий. |
| The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. | Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель. |
| Moreover, four United Nations personnel died as a result of the crash of a military aircraft while conducting a monitoring mission in Bolivia. | Кроме того, четыре сотрудника Организации Объединенных Наций погибли в результате падения военного самолета, выполнявшего рекогносцировочный полет в Боливии. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| In addition, Sudanese Armed Forces and other Government officials refused 76 flight clearance requests submitted by the mission, again mainly during, and because of, ongoing military operations. | Кроме того, суданские вооруженные силы и другие правительственные ведомства 76 раз отказывали в удовлетворении представленных миссией запросов на разрешение на полет - также главным образом ввиду текущих боевых действий. |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| 1961 - First manned flight into space, the mission of Yuri Gagarin on-board Vostok spacecraft. | 1961 г. - первый в истории полет человека в космос - полет Юрия Алексеевича Гагарина на космическом корабле "Восток". |
| A few weeks ago my Government welcomed the developments in Honduras following the second mission of foreign ministers of various OAS States. | Несколько недель назад мое правительство приветствовало позитивные сдвиги, произошедшие в Гондурасе в результате второго посещения страны министрами иностранных дел ряда государств - членов ОАГ. |
| It proposes to explore a visit to a human rights component of a peace mission as a priority for a field visit in 2015. | В качестве первоочередной задачи для посещения в 2015 году он планирует рассмотреть вопрос о посещении правочеловеческого компонента миссии по поддержанию мира. |
| During his visit to the area, Mr. Arturo Hein, Director of the United Nations Emergency Office for Rwanda (stationed in Nairobi), gave a very favourable assessment of the mission and operating methods of Operation "Turquoise". | Во время посещения района операций директор бюро Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде (расположенного в Найроби) г-н Артуро Хейн весьма положительно оценил миссию операции "Бирюза" и методы работы. |
| We commend the challenging work, which we saw at first hand during the Security Council mission in November, done by Special Representative Koenigs and the members of UNAMA and the United Nations agencies. | Мы высоко оцениваем ту сложную работу, которую мы наблюдали непосредственно в ходе посещения страны миссией Совета Безопасности в ноябре и которая была проделана Специальным представителем Кёнигсом, представителями МООНСА и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| (a) Access to its territory [and the right to travel without restriction] [for the purposes of the mission], [to freely visit places and persons referred to in article 1]; | а) доступ на свою территорию [и право перемещаться в ее пределах без ограничений] [для целей проведения миссии] [для свободного посещения мест и лиц, указанных в статье 1]; |
| Extrajudicial executions of children had been her main concern during her mission to Honduras. | Внесудебные казни детей были главным вопросом, которым занималась Специальный докладчик в ходе своего визита в Гондурас. |
| The Security Council mission conducted the following meetings and activities during its visit. | Миссия Совета Безопасности имела следующие встречи и провела следующие мероприятия в ходе своего визита. |
| The mission met with President Kabua to give him a complete briefing on the scope and nature of the Agency's visit to the Marshall Islands. | Миссия встретилась с президентом Кабуа, с тем чтобы в полном объеме проинформировать его о задачах и характере визита Агентства на Маршалловы Острова. |
| Prior to the mission the Special Rapporteur and her supporting staff were in contact with the Permanent Mission of Mexico to the United Nations Office at Geneva, which played a central role in planning and facilitating the visit. | До начала миссии Специальный докладчик и помогающий ей персонал связались с Постоянным представительством Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое сыграло центральную роль в деле планирования визита и содействия его проведению. |
| During the mission, the Special Rapporteur was informed that members of Parliament intend to present an amendment to the Act to extend its application to all journalists. | В ходе визита Специальный докладчик был информирован о том, что депутаты парламента намерены представить поправку к данному закону, с тем чтобы распространить его действие на всех журналистов. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. | На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| My trade mission was Successful, Thank you for asking. | Моя торговая делегация была вполне успешна, спасибо, что поинтересовались. |
| Mr. Shcherbak: The Russian delegation thanks the Permanent Representative of Japan, Ambassador Oshima, for organizing the visiting mission of the Security Council to Afghanistan and for submitting his exhaustive report on its results. | Г-н Щербак: Российская делегация признательна Постоянному представителю Японии, послу гну Осиме, за организацию поездки миссии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в Афганистан и представление исчерпывающего доклада о ее результатах. |
| Mr. Maza Martelli (El Salvador) said that his delegation wished to reiterate its position that criminal acts committed by United Nations officials and experts on mission, particularly during peacekeeping operations, were unacceptable. | Г-н Маса Мартелли (Сальвадор) говорит, что делегация его страны хотела бы еще раз заявить о своей позиции, согласно которой нельзя допускать, чтобы должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций совершали преступления, особенно в ходе операций по поддержанию мира. |
| To conclude, my delegation would like to renew its support for the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, whose programme of action should be pursued in its entirety. | В заключение моя делегация хотела бы еще раз поддержать Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, программу действий которой следует выполнять в ее целостности. |
| The presentation of much of the budget in results-based form for the coming year was welcome, but his delegation shared the concerns of the Advisory Committee that some objectives seemed beyond reasonable expectation or exceeded mission mandates. | Приветствуя представление значительной части бюджета на следующий год в формате, ориентированном на конкретные результаты, оратор вместе с тем отмечает, что его делегация разделяет озабоченности Консультативного комитета по поводу того, что некоторые цели представляются явно недостижимыми или выходящими за рамки мандатов миссий. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| It is part of the Combat Mission series. | Игра является частью серии Combat Mission. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. | Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness. |
| The 2006 version of the album features the bonus tracks "M.A.D." and "The Survival Option" from their 2004 "Fatal Mission" single. | Версия альбома 2006 года включает 2 бонусных трека «M.A.D.» и «The Survival Option» из их сингла 2004 года Fatal Mission. |
| Two expansion packs were released for this game: Earth 2140: Mission Pack 1 Earth 2140: Mission Pack 2 - Final Conflict "Earth 2140". | Дополнительные пакеты для игры: Earth 2140: Mission Pack 1 Earth 2140: Mission Pack 2 - Final Conflict Сергей Долинский, Дмитрий Платонов. |