| Of course, the mission that the Secretary-General sent, which was led by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, reconfirmed that regional approaches are needed. | Разумеется, направленная Генеральным секретарем миссия, которую возглавлял помощник Генерального секретаря Ибраима Фаль, подтвердила необходимость региональных подходов. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| The expulsion of a foreign national is notified by the court within 10 days through the Ministry of Foreign Affairs to the mission representing his interests (art. 34). | О высылке иностранного гражданина суд в течение 10 дней посредством МИД осведомляет защищающее его интересы представительство (статья 34). |
| The Cuban Mission had complained to the host country Mission but the demonstrations had continued on a weekly basis; on 17 February 1994 there had been another such demonstration facing the main entrance of the Mission. | Представительство Кубы сообщило об этом представительству страны пребывания, однако демонстрации еженедельно повторялись; 17 февраля 1994 года была организована еще одна такая демонстрация напротив главного входа в представительство. |
| The observer of Cuba said it was not true that no new elements had been presented by the Cuban Mission regarding the anti-Cuban demonstrations. | Наблюдатель от Кубы заявил, что утверждения о том, что кубинское представительство не предъявило никаких новых фактов в отношении антикубинских демонстраций, не соответствуют действительности. |
| In this respect, the Permanent Mission of Kazakhstan asks for the Secretariat's kind assistance in circulating the above-mentioned Declaration and Joint Statement among all Conference on Disarmament member States as an official document of the Conference. | В этой связи Постоянное представительство Казахстана просит секретариат любезно оказать содействие в распространении вышеупомянутых декларации и совместного заявления среди всех государств - членов КР в качестве официального документа Конференции. |
| The question of travel restrictions was continuously reviewed by the competent United States authorities in the light of changing situations and the United States Mission was currently studying some aspects of travel controls, which might or might not lead to their amendment. | Вопрос о введении ограничений на передвижение постоянно рассматривается компетентными властями Соединенных Штатов с учетом изменяющейся ситуации, и в настоящее время Постоянное представительство Соединенных Штатов изучает некоторые аспекты ограничений на поездки, которые могут привести, но могут и не привести, к их изменению. |
| UNCTAD's primary mission had always been, and must remain, to address trade and development issues pertinent to developing countries. | Главная задача ЮНКТАД заключалась и по-прежнему заключается в рассмотрении вопросов торговли и развития, имеющих актуальное значение для развивающихся стран. |
| Your ultimate mission is to protect our Princess! | Ваша главная задача - защищать принцессу. |
| The SRE's mission is to protect secrets having to do with the State's external security and to seek such information as is needed to safeguard the external security of Luxembourg and the States with which it is bound by a joint defence agreement. | Задача ГРС заключается в охране секретов, касающихся внешней безопасности государства, и в сборе информации, необходимой для обеспечения внешней безопасности Люксембурга и государств, с которыми у него заключены соглашения о совместной обороне. |
| Combat Mission Acting as Senior Lieutenant Alexei N. Smirnov, the player carries ammunition to defense positions and participates in the battle for the hill 3234. | Боевая задача, воссозданная в игре Игрок в роли старшего лейтенанта Смирнова наравне с рядовыми и сержантами разносит боекомплекты по позициям на 3234 и участвует в бою за высоту. |
| To ensure that all communications networks, both internal and external, are upgraded/enhanced and where necessary expanded and reconfigured to meet the operational requirements of the Mission. | Задача 4: Обеспечить модернизацию/укрепление и, когда это необходимо, расширение и реконфигурацию всех внутренних и внешних информационных сетей, с тем чтобы они соответствовали оперативным потребностям Миссии. |
| This was the Representative's second mission to Sudan, having previously visited the country in 1992. | Это было второе посещение Судана Представителем, а его предыдущая поездка в страну состоялась в 1992 году. |
| We note with satisfaction that every Council mission visit has given rise to notable progress in the peace process. | Мы с удовлетворением отмечаем, что каждая поездка миссии Совета Безопасности приводила к заметному прогрессу в мирном процессе. |
| An HIV/AIDS needs assessment visit and a knowledge, attitudes and practices survey was undertaken in MINUSTAH in May 2007; and the HIV/AIDS technical assessment mission to UNMIN took place in December 2007 | В мае 2007 года были проведены поездка по оценке потребностей по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обследование по вопросам осведомленности, подходов и практики в МООНСГ, а в декабре 2007 года была проведена миссия по технической оценке по вопросам ВИЧ/СПИДа в МООНН |
| China: Mission to Italy, for a two-month trial period, of members of the Chinese police to cooperate in nationality and identification checks on presumed Chinese citizens subject to expulsion measures, with a view to issuing travel papers. | Китай - двухмесячная поездка в Италию сотрудников полиции Китая для осуществления сотрудничества в установлении гражданства и личности предполагаемых китайских граждан, подлежавших высылке из страны, с целью выдачи им проездных документов. |
| Visit to Eritrea-Ethiopia Mission area by Chairman | Поездка Председателя в район действия Миссии Организации Объединенных |
| Off on some top secret mission, I presume. | Поехали на какое-то секретное задание, я полагаю. |
| I can still complete the mission. | Я всё ещё могу завершить задание. |
| And the three of you... I have another mission for you. | А для вас троих у меня отдельное задание. |
| The mission really shook him badly. | То задание плохо на него повлияло. |
| This mission is no longer containment. | Задание по оцеплению закончено. |
| This isn't being looked at like a clandestine service mission. | Это не выглядит как несанкционированная служебная операция. |
| Operation Sky Monitor was a NATO mission to monitor unauthorized flights in the airspace of Bosnia-Herzegovina during the Bosnian War. | Операция «Скай монитор» - миссия НАТО по отслеживанию несанкционированных полётов в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины во время Боснийской войны. |
| So I decided to name this mission the. | Поэтому я решил окрестить ее: операция "Дзэн". |
| In situations in which a peacekeeping operation fails to protect civilians, both the local community and international opinion can rapidly turn against the mission, significantly diminishing its chances for successful mandate implementation. | Если операция по поддержанию мира не обеспечивает защиту гражданских лиц, это может быстро настроить местное население и международную общественность против нее, что существенно сократит ее шансы на успешное выполнение своего мандата. |
| The investigation was conducted by the United Nations Operation in Burundi, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Расследование проводили Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The objective of the mission will be to consider the advisability and feasibility of establishing such a commission. | Цель миссии будет заключаться в изучении целесообразности и возможности создания такой комиссии. |
| The special mission's purpose was: | Цель специальной миссии заключалась в том, чтобы: |
| Its mission is to assure the continued vigour and development of psychoanalysis. | Его цель состоит в обеспечении постоянного укрепления и развития психоанализа. |
| In addition, from 24 April to 9 May 1994 a preliminary mission, led by Mr. Leonardo Franco, visited Guatemala with the aim of evaluating the needs that would arise from the initiation of the observation mission there. | Кроме того, с 24 апреля по 9 мая 1994 года в стране находилась предварительная миссия под предводительством г-на Леонардо Франко, цель которой заключалась в оценке потребностей, связанных с размещением в стране миссии по наблюдению. |
| The objective of this project, in conjunction with the survey mission handbook described above, is to develop a compendium of operational and procedural guidelines for the support of peace-keeping missions. | Цель этого проекта, осуществляемого совместно с проектом подготовки руководства по проведению миссий по обзору, о котором говорилось выше, заключается в подготовке сборника оперативных и процедурных руководящих принципов обеспечения миссий по поддержанию мира. |
| The mission ended in May 1987. | Его полет завершился в мае 1987 года. |
| This is his fourth shuttle mission. | Это не первый его полет на шатле. |
| The Committee congratulated Japan on the successful return of its unmanned Hayabusa space mission from the near-Earth asteroid Itokawa. | Комитет поздравил Японию с успешным возвращением на Землю автоматического космического зонда "Хаябуса", совершившего полет к сближающемуся с Землей астероиду Итокава. |
| The first launch occurred on February 19, 2017 with the CRS-10 mission. | Первый полет состоялся 14 августа 2017, миссия CRS-12. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| Subsequent to the second Kimberley Process expert mission to Liberia, from 22 to 27 May 2006, the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Futures Group agreed to modify the proposed system of internal controls. | После второго посещения Либерии миссией экспертов Кимберлийского процесса 22 - 27 мая 2006 года министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики и «Фьючерс груп» договорились о том, чтобы модифицировать предлагаемую систему внутреннего контроля. |
| The mission's main objective had been to enhance the human-rights community's understanding of the WTO and the understanding of the right to health among those working on trade issues. | Основная цель этого посещения заключалась в усилении понимания задач, стоящих перед ВТО, в среде правозащитников и углублении понимания права на здоровье среди тех, кто занимается вопросами торговли. |
| There were clashes between rebel forces and the French forces monitoring the ceasefire on the very day that the mission was in the region, at Daloa, some 50 kilometres away. | В Далоа, находящемся в 50 км, в день посещения миссией региона имели место столкновения между силами повстанцев и французскими войсками, наблюдающими за прекращением огня. |
| The United States Mission did receive visa requests for Sultan A. Mahmoud, Riadh Hashim Al-Adhami and Hamadi Asi Al-Falahi to attend the ninth session of the Preparatory Commission in April of 2002. | Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки получало просьбы о выдаче визы Султану А. Махмуду, Риаду Хашиму аль-Адхами и Хамади Ази аль-Фалахи для посещения десятой сессии Подготовительной комиссии в апреле 2002 года. |
| The number of rest and recuperation trips per year has been reduced to take into account the anticipated absences of staff from the mission on home leave or family visit travel, which would break the rest and recuperation qualifying service. | Количество ежегодных поездок для отдыха и восстановления сил было сокращено, с тем чтобы учесть планируемое отсутствие сотрудников миссии в связи с отпуском на родину или поездкой для посещения семьи, что может нарушать непрерывность срока службы, зачитываемого для целей предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил. |
| Following the first round of its visit to Afghanistan the special mission submitted its report (A/49/208) to the Secretary-General. | После первого раунда своего визита в Афганистан специальная миссия представила Генеральному секретарю свой доклад (А/49/208). |
| Those elections - and this was stressed by the mission rather frequently during the visit - have to be held according to schedule. | Эти выборы - и довольно часто подчеркивалось в ходе визита - должны состояться в установленные сроки. |
| Coming back to West Africa, I am glad that we have been able to include Guinea-Bissau in our West Africa mission, on a joint visit with colleagues from the Economic and Social Council. | Возвращаясь к вопросу о Западной Африке, отмечу, что я рад тому, что мы смогли включить Гвинею-Бисау в план нашей миссии в Западную Африку в рамках совместного визита с нашими коллегами из Экономического и Социального Совета. |
| The Team of Experts conducted a mission to build on consultations held during that visit and to discuss concrete modalities of technical assistance, with a particular focus on possible support to the Attorney General's Office, including with regard to the investigation of cases. | Группа экспертов организовала поездку в развитие консультаций, проведенных в ходе этого визита, а также для обсуждения конкретных способов оказания технического содействия, в первую очередь возможного оказания поддержки Генеральной прокуратуре, в том числе в плане расследования дел. |
| A letter in reply dated 21 February 2012 was transmitted to the Permanent Mission providing information relating to dates and duration, composition of the delegation, meetings and other relevant matters. | Письмо, направленное в ответ 21 февраля 2012 года, было передано Постоянному представительству и включало информацию относительно сроков и продолжительности визита, состава делегации, расписания встреч и других связанных с этим вопросов. |
| For more, than bicentennial history, the mansion many times changed owners and the mission. | За более, чем двухсотлетнюю историю, особняк много раз менял владельцев и свое предназначение. |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. | Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| Since the radio was one of the most cost-effective and far-reaching media available to the Department, his delegation supported the establishment of United Nations radio stations as an integral part of the overall mission. | Поскольку одним из наиболее экономичных и широко доступных средств массовой информации, имеющихся у ДОИ, является радио, делегация Словакии поддерживает создание радиостанций Организации Объединенных Наций как составной части миссий. |
| My delegation does not see any logic whatsoever in the attempts over the past few weeks to disrupt the work of a successful United Nations mission, which includes, among other things, combating organized crime and terrorism. | Моя делегация не видит какой-либо логики в предпринимаемых в течение последних недель попытках, направленных на подрыв успешной деятельности миссии Организации Объединенных Наций, одним из направлений которой является борьба с организованной преступностью и терроризмом. |
| The delegation also discussed the relationship between the Central African Republic and the International Monetary Fund (IMF), after a mission by IMF to the country in July 2011 discovered undocumented spending in 2010. | Делегация также обсудила вопрос о взаимоотношениях, сложившихся между Центральноафриканской Республикой и Международным валютным фондом (МВФ) после посещения миссией МВФ страны в июле 2011 года, когда были обнаружены неучтенные расходы, произведенные в 2010 году. |
| With regard to the request of the Special Rapporteur on the right to education to visit Gabon, the delegation invited the Special Rapporteur to resubmit his request through the Permanent Mission of Gabon to the United Nations Office at Geneva. | Что касается вопроса о посещении страны Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование, то делегация просит его вновь направить свою просьбу через посредство Постоянного представительства Габона в Женеве. |
| His delegation had therefore been surprised by the statement in document A/58/535 that the Mission was not a peacekeeping operation and by the subsequent Security Council resolution 1514 (2003), which clearly stated that MINUCI was a special political mission. | Поэтому его делегация была удивлена содержащимся в документе А/58/535 заявлением о том, что Миссия не относится к операции по поддержанию мира, и последующей резолюцией 1514 (2003) Совета Безопасности, в которой ясно указывается, что МООНКИ является специальной политической миссией. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| Mission Blue truly changed our lives. | Mission Blue в корне изменила наши жизни. |
| The game was followed by seven direct sequels and three related titles: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2, and Mega Man X Command Mission. | В игре последовали семь прямых продолжений и три связанных с названием: Mega Man Xtreme, Mega Man Xtreme 2 и Mega Man X Command Mission. |
| The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organise and conduct the vote, which was held at the end of August 1999 and resulted with 78.5% of voters deciding in favour of independence. | МООНВТ, от англ. United Nations Mission in East Timor) была создана для организации и проведения голосования, которое состоялось в конце августа и показало, что 78,5 % населения проголосовали за независимость. |
| The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. | Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель. |