| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the attack on the diplomatic mission and personnel of the United States of America in Benghazi, Libya. | Совет опубликовал заявление для печати, в котором члены Совета решительно осудили нападение на дипломатическое представительство и дипломатов Соединенных Штатов Америки в Бенгази, Ливия. |
| The United States Mission is pleased that the Permanent Mission has forwarded a corrected port courtesies request for Ambassador Rubiales's arrival at Kennedy Airport in the early morning hours of 2 July, and expects that this arrival will go smoothly and with no inconvenience. | Представительство Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает, что Постоянное представительство направило скорректированную просьбу о предоставлении льготного режима в связи с прибытием посла Рубьялес в аэропорт Кеннеди рано утром 2 июля, и надеется, что это прибытие не будет сопряжено с какими-либо проблемами и неудобствами. |
| The Permanent Mission of Greece to the United Nations has the honour to communicate the relevant data for the United Nations Conventional Arms Register. | Постоянное представительство Греции при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить соответствующие данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
| He also wished to thank and congratulate the Permanent Mission of China for being one of the best Permanent Missions in terms of adhering to the terms of the Diplomatic Parking Programme. | Он хотел бы также поблагодарить Постоянное представительство Китая и поздравить его с тем, что оно является одним из лучших постоянных представительств в плане соблюдения положений Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств. |
| Briefing on the draft resolution entitled "Dialogue and cooperation in the promotion and protection of human rights" (organized by the Permanent Mission of the Democratic People's Republic of Korea) | Брифинг по проекту резолюции, озаглавленному «Диалог и сотрудничество в поощрении и защите прав человека» (организует Постоянное представительство Корейской Народно-Демократической Республики) |
| He emphasized that the mission in which we as a nation are engaged collectively is a transformation process aimed at bringing sustained prosperity and the requisite higher quality of life to every individual, family and community across the country. | Он подчеркнул, что наша коллективная задача как нации заключается в реализации процесса глубоких изменений, направленного на достижение «стабильного процветания и, что весьма необходимо, более высокого уровня жизни каждого человека, каждой семьи и всего населения на всей территории страны». |
| But I'm here on a different mission. | Но у меня другая задача. |
| An illegal and unsanctioned unit with a mission to assassinate Americans whom Director Widener designated as enemies of the state. | Незаконная и ни кем не санкционированная часть, задача которой уничтожать американцев, на которых директор Вайднер укажет, как на врагов страны. |
| This device will always help you when you are out, no matter main mission is to relieve pain quickly and only after that start treatment, that is how its algorithms are arranged. | Главная его задача - быстро обезболить и только потом начать лечение, так устроены в нем алгоритмы. |
| The mission of the German Space Situational Awareness Centre (GSSAC) is to produce a recognized space picture in order to contribute to the protection of the space infrastructure, and to security on the ground. | Задача Германского центра ситуационной оценки обстановки в космосе (ГЦСООК) заключается в определении достоверной космической обстановки в целях обеспечения защиты космической инфраструктуры, а также наземной безопасности. |
| The mission was in many ways a model of the catalytic role into which the mandate has evolved since its creation in 1992. | Эта поездка во многих отношениях отражает ту катализирующую роль, в которую вылились полномочия представителя после его назначения в 1992 году. |
| The mission's visit to Kisangani, and the arrival at that time of a barge convoy accompanied by the MONUC riverine unit, underlined the importance of the river to the economic and social life of the country. | Поездка членов миссии в Кисангани и совпавшее с ней по времени прибытие баржи в сопровождении подразделения речного патрулирования МООНДРК наглядно свидетельствовали о том значении, которое имеет река для экономических и социальных аспектов жизни страны. |
| Visit to Eritrea-Ethiopia Mission area by Chairman | Поездка Председателя в район действия Миссии Организации Объединенных |
| Pursuant to paragraph 9 of resolution 1056 (1996), arrangements were made in cooperation with my Acting Special Representative for the Independent Jurist, Mr. Emmanuel Roucounas, to visit the mission area urgently and the first visit took place in early July. | В соответствии с пунктом 9 резолюции 1056 (1996) при содействии исполняющего обязанности моего Специального представителя была достигнута договоренность о том, что район миссии в срочном порядке посетит независимый юрист г-н Эммануэль Рукунас; первая поездка состоялась в начале июля. |
| The Special Rapporteur regretted that a joint mission to Togo with the Special Rapporteur on prisons and conditions of detention of the African Union could not take place owing to lack of funding. | Специальный докладчик выразил сожаление по поводу того, что совместная поездка Специального докладчика по проблеме тюрем и условиям содержания под стражей Африканского союза в Того не состоялась по причине отсутствия средств. |
| His mission in Mercia was successful, I'm pleased to say. | Его задание в Мерсии оказалось успешным, рад сообщить тебе. |
| You understand, Captain, that this mission... does not exist nor will it ever exist. | Вы понимате, капитан, что это задание не существует и никогда не будет существовать. |
| No, that's your mission, and you've done it beautifully. | Нет, это твоё задание, и ты прекрасно с ним справился. |
| We have to complete the mission. | Мы должны выполнить задание. |
| Our mission is Torrecastro. | Наше задание - Торрекастро. |
| Its use of the terms "mission" and "peace-keeping operation" should be understood as including all field operations of the United Nations. | Используемые в нем термины "миссия" и "операция по поддержанию мира" следует понимать как включающие в себя все полевые операции Организации Объединенных Наций. |
| We must bear in mind that this is a very special mission - one that is essentially humanitarian in nature but not a classical peacekeeping operation. | Мы должны учитывать, что это очень специфическая миссия - преимущественно гуманитарная по своей природе, но это не классическая операция по поддержанию мира. |
| On 19 June 1993, this WEU Danube Mission was fully operational in Romania, Hungary and Bulgaria. | С 19 июня 1993 года дунайская операция ЗЕС проводилась в полном объеме в Румынии, Венгрии и Болгарии. |
| The operation is not without risk, and we highly value the importance the Mission attaches to the security of all its members. | Эта операция сопряжена с определенным риском, и мы высоко оцениваем то значение, которое Миссия придает безопасности всех своих членов. |
| In the 18 months since the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan to UNAMID on 31 December 2007, UNAMID has faced a number of serious challenges in its efforts to implement its mandate. | За 18 месяцев, прошедшие с момента передачи Миссией Африканского союза в Судане своих полномочий ЮНАМИД 31 декабря 2007 года Операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций сталкивалась с рядом серьезных проблем в своих усилиях по осуществлению своего мандата. |
| Its mission is to achieve 60 well-targeted aims, which Togo would like to see implemented gradually. | Его цель заключается в реализации 60 целенаправленных задач, и Того хотело бы стать очевидцем их постепенного выполнения. |
| Anyway... the purpose of your mission stays the same. | В любом случае цель работы остается прежней. |
| It seeks support from the international community for the mission of promoting and protecting human rights. | Цель обращения состоит в том, чтобы заручиться поддержкой со стороны международного сообщества его деятельности в области поощрения и защиты прав человека. |
| The purpose of the Legal Group (LG) is to undertake current legal processes and issues within the mission of CEFACT in accordance with its mandate. | Цель Группы по правовым вопросам (ГПВ) заключается в проведении анализа текущих правовых процессов и вопросов в рамках главной задачи СЕФАКТ в соответствии с ее мандатом. |
| The mission of UNU-FLORES is to contribute to the development of integrated and sustainable management strategies for the use of water, soil and waste resources, in particular in developing and emerging countries, in scientific, educational, managerial, technological and institutional terms. | Цель ФЛОРЕС УООН заключается в том, чтобы содействовать разработке комплексных и рациональных стратегий управления, регулирующих научный, образовательный, управленческий, технический и институциональный аспекты использования водных и почвенных ресурсов и отходов, в том числе в развивающихся странах и странах с формирующейся экономикой. |
| If I don't get on that last mission, my entire career has been for nothing. | Если я не попаду в этот последний полет, то все, что я делал, было зря. |
| Today, NASA flight controllers are monitoring "Apollo 13," NASA's seventh manned mission to the moon. | Сегодня Центральное Управление НАСА следит за полетом Аполлона 13, седьмой пилотируемый полет НАСА на Луну. |
| The previous Mercury-Redstone mission, MR-1A, flew a trajectory that was too steep with accelerations too high for a human passenger. | Предыдущий полет Меркурия-Redstone, МР-1A, пошел по траектории, которая была слишком крута, с большим ускорением и слишком высока для астронавта. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
| In his 2003 mission to Peru, the former Special Rapporteur observed the functioning of titling programmes. | Во время посещения Перу в 2003 году бывший Специальный докладчик имел возможность наблюдать за тем, как работает программа узаконивания имущественных прав. |
| Two years after a visit, the Working Group may request the relevant Government to present a report on the implementation of the recommendations made in its mission report. | По истечении двух лет после своего посещения Рабочая группа может предложить правительству представить доклад о выполнении рекомендаций, сформулированных в докладе о ее посещении. |
| As a member of the Council's recent mission to East Timor, led by Ambassador Martin Andjaba, to whom I pay tribute, I am impressed with the positive results achieved thus far by UNTAET. | Во время недавнего посещения Восточного Тимора в составе миссии, возглавлявшейся послом Мартином Анджабой, которому я воздаю должное, на меня произвели большое впечатление результаты, достигнутые ВАООНВТ. |
| The visit to two of the field offices revealed that some investigative teams on mission do not inform the Head of Mission upon entering the next field office area. | Результаты посещения двух отделений на местах свидетельствовали о том, что некоторые следственные группы, проводящие миссии, не сообщают Руководителю Миссии о въезде в район действия следующего местного отделения. |
| With one or two exceptions, there was no reliable, independent system for monitoring distribution of humanitarian aid at the time of the Mission's visit. | На время посещения миссией, за одним или двумя исключениями, не существовало какой-либо независимой и надежной системы контроля за распределением гуманитарной помощи в северной части страны. |
| In November, during the fifth official mission, the public prisons of Malabo and Bata were visited. | В ноябре 1995 года в ходе своего пятого визита Специальный докладчик посетил государственные тюрьмы в Малабо и Бате. |
| The Special Rapporteur stated his intention to visit the oil area during his next mission, which has been tentatively scheduled for the first half of October. | Специальный докладчик заявил о своем намерении посетить район нефтедобычи в ходе своего следующего визита, предварительно намеченного на первую половину октября. |
| Members of the Security Council mission wish to express their appreciation to all their interlocutors during their visit for the very useful and constructive exchanges of views. | Члены миссии Совета Безопасности хотели бы выразить свою признательность всем своим собеседникам в ходе их визита за весьма полезные и конструктивные обмены мнениями. |
| The State Party concerned shall provide all the necessary facilities for such a visit including the entry into the country and access to such places and meeting with such persons as may be required for carrying out the mission of the visit. | Соответствующее Государство-участник предоставляет все необходимые средства для такого визита, включая разрешение на въезд в страну, а также обеспечение доступа к таким местам и встреч с такими лицами, посещение которых может оказаться необходимым для достижения целей визита. |
| The Group agreed to respect the requests of the South African authorities; however, despite assurances of cooperation, the Group has not received any additional information relevant to its mission despite additional requests since the visit. | Группа согласилась удовлетворить просьбы южноафриканских органов власти; однако, несмотря на заверения в сотрудничестве, Группа не получила никакой дополнительной информации по этому делу, хотя после визита ею было послано несколько напоминаний. |
| This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. | В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. | Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей. |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| The delegation commends the Government of Yemen for its assistance and coordination and was appreciative of the support received from all interlocutors throughout the mission. | Делегация выражает благодарность правительству Йемена за оказанную поддержку и координацию визита, а также признательность всем собеседникам за помощь на протяжении всего визита. |
| My delegation takes this opportunity to wish the Secretary-General well in his mission to step up the pace of the joint diplomatic efforts and ensure that urgent humanitarian assistance reaches those in need. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы пожелать Генеральному секретарю всяческих успехов в его миссии по активизации совместных дипломатических усилий и обеспечению доставки гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается. |
| From 14 to 16 April 2008, a delegation from the ECOWAS Committee of Chiefs of Defence Staff, comprising the Chiefs of Defence Staff of Nigeria and Burkina Faso, undertook a fact-finding mission to Guinea-Bissau. | В период с 14 по 16 апреля 2008 года с миссией по установлению фактов Гвинею-Бисау посетила делегация Комитета начальников штабов обороны ЭКОВАС в составе начальников штабов обороны Нигерии и Буркина-Фасо. |
| Given the size of UNMIS and its decentralized structure, his delegation would appreciate additional information on reporting and lines of communication in the Mission. | Учитывая масштабы деятельности МООНВС и ее децентрализованную структуру, его делегация хотела бы получить дополнительную информацию о процедурах отчетности и линиях связи в Миссии. |
| Mr. Traystman (United States of America) said that his delegation wished to extend its condolences to the families of the Jordanian soldiers fatally injured on 10 November 2006 while serving with the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | Г-н Трейстман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация хотела бы выразить свои соболезнования семьям иорданских солдат, получивших серьезные ранения 10 ноября 2006 года во время несения службы в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| After playing shows throughout California, the group spent January 2012 at Mission Bells Recording Studio in San Francisco recording tracks for their debut album. | После выступлений по всей Калифорнии группа провела январь 2012 года в Mission Bells Recording Studio в Сан-Франциско, записав треки для своего дебютного альбома. |
| Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". | Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance. |
| In 1999 and early 2000, Adler was the Mission and Systems Manager and Chief Engineer for the Mars Sample Return project, which was to launch three missions in 2003 and 2005 to bring Martian samples back to Earth in 2008. | В 1999 и начале 2000 Адлер был менеджером и главным инженером в проекте Mars Sample Return Mission, в рамках которого планировалось 3 запуска с 2003 по 2005 года для доставки марсианских проб на Землю в 2008 году. |
| The game's plot consists of a title screen that displayed the message "We are the Galaxians/ Mission:Destroy Aliens". | Сюжет игры состоит из главного экрана, на котором отображается сообщение «МЫ ГАЛАКСИАНЕ/ МИССИЯ: УНИЧТОЖИТЬ ПРИШЕЛЬЦЕВ» (англ. «ШЕ ARE THE GALAXIANS/ MISSION: DESTROY ALIENS». |
| Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. | Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |