| I mean, you know, mission accomplished, time to go. | Я имею ввиду, ну типо, миссия окончена. |
| We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. | Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and wishes to address its concerns about the demonstration which occurred in front of the Mission on Sunday, 28 February. | Представительство Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Постоянному представительству Кубы при Организации Объединенных Наций и хотело бы заявить следующее в связи с выраженной им озабоченностью по поводу демонстрации, состоявшейся перед зданием Представительства в воскресенье, 28 февраля. |
| On 8 February 2005, the Mission also submitted to the President of the Council the response of the Government of the Sudan to the report of the International Commission of Inquiry. | Кроме того, 8 февраля 2005 года Представительство представило Председателю Совета ответ правительства Судана на доклад Международной следственной комиссии. |
| The Permanent Mission kindly requests the secretariat to duly circulate the present note verbale and the above-mentioned statement* annexed thereto as documents of the twenty-fourth session of the Human Rights Council, under the agenda item 4. | Постоянное Представительство просит секретариат распространить настоящую вербальную ноту и вышеупомянутое заявление , содержащееся в приложении к ней, в качестве документов двадцать четвертой сессии Совета по правам человека по пункту 4 повестки дня. |
| The Permanent Mission of Slovakia to the United Nations reported that in December 2001 criminal charges had been brought against Alexander Islamov for his role in the illegal sale of arms. | Постоянное представительство Словакии при Организации Объединенных Наций сообщило, что в декабре 2001 года были предъявлены уголовные обвинения Александру Исламову в связи с его ролью в незаконной продаже оружия. |
| The Permanent Mission of Mexico to the United Nations presents its compliments to the United Nations Secretariat and has the honour to refer to the thirty-ninth session of the Commission on Population and Development, to be held from 3 to 7 April 2006 at United Nations Headquarters. | Постоянное представительство Мексики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Секретариату Организации Объединенных Наций и имеет честь сослаться на работу Комиссии по народонаселению и развитию, тридцать девятая сессия которой проходит в период с З по 7 апреля 2006 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| The Facility's mission includes activities directed at strengthening road safety strategies and institutional capacities in their target countries. | Задача Механизма заключается в проведении мероприятий по улучшению стратегий в области безопасности дорожного движения и соответствующего институционального потенциала в конкретных странах. |
| The objective of the mission was to support the establishment of a Paris Principles compliant NHRI in Cambodia. | Задача миссии состояла в оказании помощи Камбодже в создании НПУ соответствующего Парижским принципам. |
| The principal mission of the transition regime, which is consensual and inclusive, is to draft a new Constitution for the advent of the Fourth Republic in line with the expectations of the Malagasy people. | Главная задача переходного режима, основанного на общем согласии и всеобщем участии, состоит в том, чтобы выработать новую конституцию и провозгласить Четвертую Республику при уважении чаяний малагасийского народа. |
| Our mission: To link up young people's and youth organisations' initiatives for peace in a global network of young peacebuilders, to help empower their capacities and to help increase the effectiveness of their actions. | Наша задача: увязывать инициативы молодых людей и молодежных организаций, касающиеся мира, в глобальной сети молодых миростроителей, оказывать помощь в укреплении их потенциала, а также способствовать повышению эффективности их деятельности. |
| We are on the same mission. | У нас такая же задача. |
| The second mission, to Belarus, took place from 12 to 17 June 2000. | Вторая поездка - в Белоруссию - проходила 12-17 июня 2000 года. |
| Our mission to Yunkai was a resounding success. | Наша поездка в Юнкай была весьма успешной. |
| The mission's visit to Kisangani, and the arrival at that time of a barge convoy accompanied by the MONUC riverine unit, underlined the importance of the river to the economic and social life of the country. | Поездка членов миссии в Кисангани и совпавшее с ней по времени прибытие баржи в сопровождении подразделения речного патрулирования МООНДРК наглядно свидетельствовали о том значении, которое имеет река для экономических и социальных аспектов жизни страны. |
| The mission of the Special Rapporteur on adequate housing to Mexico took place from 4 to 15 March 2002, under the open invitation from the Government to all the special procedures of the Commission. | Поездка Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище в Мексику состоялась с 4 по 15 марта 2002 года по открытому приглашению правительства всем специальным органам Комиссии. |
| MISSION TO THE RUSSIAN FEDERATION OF THE SPECIAL RAPPORTEUR | ПОЕЗДКА В РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ СПЕЦИАЛЬНОГО ДОКЛАДЧИКА |
| Complete the mission, we'll wipe the slate clean. | Вы заканчиваете задание и мы прощаем Ваш долг. |
| Your mission, Kathy Perec, is to seduce this man. | Даю тебе задание, Кати Перек. Ты должна обольстить его. |
| An innocent billiard ball this way, but depress the number and on impact it ruins our mission. | На вид обычный бильярдный шар, но нажимаешь на цифру и наше задание летит к черту. |
| That mission is to defend the freedom of the family that heleft at home. | Эта задание - защитить свободу семьи, которую он оставилдома. |
| Mission was compromised, sir. | Задание пошло не так, сэр. |
| The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. | Операция использует метод подготовки инструкторов для распространения информации среди всех воинских и полицейских контингентов, развернутых в районе миссии. |
| The operation of returning the archives and the other items took place in a positive and professional spirit that made it possible to complete the mission expeditiously. | Операция по возвращению архивов и других предметов прошла в позитивном и профессиональном духе, что позволило завершить ее оперативно. |
| The crash wasn't an accident, it was a rescue mission, for the Angels. | Падение не было аварией - это была операция по спасению, спасению Ангелов. |
| We've got another mission. | Зовёт новая операция, Мэтр. |
| It was a rescue mission. | Это была спасательная операция. |
| Louis came to my apartment filled with rage, and he told me he was making it his personal mission to break me. | Луис пришел в мою квартиру, злее некуда, и сказал, что теперь цель всей его жизни - сломить меня. |
| It is essential, however, that the Council receive the most accurate information and the best analysis if it is to make wise decisions regarding the establishment or extension of mission mandates. | Тем не менее крайне важно, чтобы Совет получал самую достоверную информацию и результаты самого глубокого анализа, если наша цель - принимать разумные решения в отношении разработки или продления срока действия мандатов миссий. |
| The most important objective of any mission was to rebuild and reform the armed forces, the police and the justice sector, together with the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants. | Важнейшая цель любой миссии - перестройка и реформирование вооруженных сил, полиции и сектора юстиции, а также демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов. |
| What is the mission now? | Какая у нас сейчас цель? |
| The overall objective of the mission is to contribute to the efforts of the Philippine authorities to implement UNSCR 1373. | Общая цель миссии состоит в содействии усилиям филиппинских властей по выполнению резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The astronaut and spacecraft came through the mission in good shape. | Астронавт и космический корабль перенесли полет хорошо. |
| But the mission is for six months. | Но полет продлится шесть месяцев. |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| General function: Small satellite mission for detection and scientific investigation of high-temperature phenomena on Earth; advanced micro-satellite technology demonstration mission. | малоразмерный спутник для обнаружения и исследования высокотемпературных явлений на Земле в научных целях; полет с целью демонстрации перспективной микроспутниковой техники |
| 1961 - First manned flight into space, the mission of Yuri Gagarin on-board Vostok spacecraft. | 1961 г. - первый в истории полет человека в космос - полет Юрия Алексеевича Гагарина на космическом корабле "Восток". |
| The Team has developed progress evaluation guidelines and templates for mission assessment visits. | Группа подготовила руководящие принципы оценки прогресса и шаблоны для использования в ходе посещения миссий для проведения оценки. |
| The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots. | И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов. |
| We express our appreciation to the Security Council mission for the progress it made in its visit to West Timor. | Я хотел бы выразить признательность миссии Совета Безопасности за прогресс, который был ею достигнут во время посещения Западного Тимора. |
| During his mission he had been able to supplement the official accounts of the incident through interviews with victims and eyewitnesses, as well as Daw Aung San Suu Kyi. | Во время своего посещения страны ему удалось дополнить официальную информацию об этом инциденте сведениями, полученными в ходе бесед с потерпевшими и свидетелями, а также с Аунг Сан Су Чжи. |
| This practice has proved very useful in the past two visiting missions to Palau, when two members from the region were invited to join the Trusteeship Council Visiting Mission; it was profitable not only for the Mission, but also for the people of the Territory. | Весьма полезный характер такой практики был подтвержден в прошлом в ходе посещения двумя выездными миссиями Палау, когда в состав направлявшихся Советом по Опеке выездных миссий были включены два представителя стран региона; это принесло пользу не только самой миссии, но и народу Территории. |
| He reiterates the High Commissioner's request for a working-level preparatory mission in advance of her visit. | Он вновь напоминает о просьбе Верховного комиссара осуществить накануне ее визита подготовительную миссию на рабочем уровне. |
| The mission expects the Congolese parties to establish a functioning transitional Government by 30 June 2003, in accordance with undertakings provided to the mission during its visit to the Democratic Republic of the Congo. | Миссия надеется, что конголезские стороны создадут работоспособное переходное правительство к 30 июня 2003 года в соответствии с обещаниями, данными миссии в ходе ее визита в Демократическую Республику Конго. |
| On 13 January 2011, Mr. Ali made a statement on his case to the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders in Kolkata, West Bengal, during her country mission to India. | 13 января 2011 года г-н Али сделал заявление по этому делу Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников в Калькутте (штат Западная Бенгалия) во время ее визита в Индию. |
| We would confirm that trend by pointing to the following developments which occurred since the mission's visit, and which reveal a true determination to move ahead with the settlement of conflicts and the strengthening of subregional integration. | Мы хотели бы подтвердить эту тенденцию, указав на следующие события, которые имели место после завершения визита миссии и которые выявили подлинную решимость продвигаться вперед в деле урегулирования конфликтов и укрепления субрегиональной интеграции. |
| As far as the divisions in the Kosovo Serb community are concerned, we believe that the Council mission saw these first hand during its visit. | Касаясь разногласий в общине косовских сербов, я хотел бы сказать о том, что, по нашему мнению, миссия Совета полностью убедилась в этом в ходе визита. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. | Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. | Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение. |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| His delegation also welcomed the fact that UNIDO had sent a mission to Morocco in September 2002 to gather up-to-date information about the project for women's entrepreneurship development, which was a component of the country's integrated programme. | Его делегация также с удовлетворением отмечает тот факт, что в сентябре 2002 года ЮНИДО направила в Марокко миссию для сбора обновленной ин-формации по проекту развития предпринима-тельства среди женщин, который является компо-нентом комплексной программы для страны. |
| My delegation feels that the message sent by the mission to both parties was a direct reflection of the interest of the international community and of the Security Council in reaching a peaceful settlement of the situation of conflict between the two countries. | Моя делегация считает, что сигнал, направленный миссией обеим сторонам, был прямым отражением стремления международного сообщества и Совета Безопасности обеспечить урегулирование конфликтной ситуации между двумя странами с помощью мирных средств. |
| During the informal consultations, his delegation had advocated providing the Mission with funding that was technically justifiable for a period of three months until the Secretary-General submitted a detailed budget. | В ходе неофициальных консультаций его делегация выступала с предложением обеспечить финансирование миссии - что является технически оправданным - в течение трех месяцев до представления Генеральным секретарем подробного бюджета. |
| His delegation would scrutinize the reductions proposed by the Advisory Committee in order to avoid any adverse impact on the Mission's operations, which were currently in a critical phase. | Его делегация внимательно изучит предлагаемые Консультативным комитетом сокращения с тем, чтобы не допустить каких-либо неблагоприятных последствий для деятельности Миссии, находящейся в настоящий момент на важнейшем этапе. |
| My delegation wishes to express its appreciation for his commendable work as head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and to thank him for his very valuable observations today. | Моя делегация хотела бы выразить ему свою признательность за его достойную похвалы работу в качестве руководителя Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и поблагодарить его за очень ценные замечания сегодня. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Like in Front Mission, players can fight other players to win monetary rewards. | Как и в Front Mission, игроки могут сражаться с другими игроками, чтобы выиграть денежные вознаграждения. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| After playing shows throughout California, the group spent January 2012 at Mission Bells Recording Studio in San Francisco recording tracks for their debut album. | После выступлений по всей Калифорнии группа провела январь 2012 года в Mission Bells Recording Studio в Сан-Франциско, записав треки для своего дебютного альбома. |
| Unreal Mission Pack: Return to Na Pali, developed by Legend Entertainment, was released in June 1999, and added 17 new missions to the single player campaign of Unreal. | Дополнение Unreal Mission Pack I: Return To Na Pali было опубликовано 31 мая 1999 года и добавило новые миссии в одиночный режим Unreal. |
| Additional songs which were left unused were the later Mission song "Garden of Delight" and later Ghost Dance song "Yesterday Again". | Некоторые песни в процессе записи остались «за бортом»: «Garden of Delight», впоследствии записанная The Mission, и «Yesterday Again» Ghost Dance. |