From 3 to 8 November 2011, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs carried out a needs assessment mission to Mongolia. | ЗЗ. С З по 8 ноября 2011 года в Монголии находилась миссия Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам. |
Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
Mr. AMIR said that the case of Saint Lucia was typical of the small countries with limited resources that did not have a permanent mission in Geneva. | Г-н АМИР говорит, что случай Сент-Люсии типичен для малых стран с ограниченными ресурсами, у которых отсутствует постоянное представительство в Женеве. |
The Committee's secretariat notifies the Permanent Mission of the relevant country or countries regarding the listing or de-listing of individuals or entities within three working days. | Секретариат Комитета уведомляет постоянное представительство соответствующей страны или стран о включении в перечень или исключении из перечня лиц или организаций в течение трех рабочих дней. |
At the time of preparing the present report, the Government of New Zealand had not responded to the Secretariat, even though its Permanent Mission in Vienna had sought clarifications to facilitate a timely response. | На момент подготовки настоящего доклада Секретариат не получил ответа от правительства Новой Зеландии, несмотря на то, что постоянное представительство этой страны запросило уточнения с целью содействовать подготовке своевременного ответа. |
The United States Mission, through the New York City Police Department's Intelligence Division, has arranged for Chinese-speaking police officers from | Представительство Соединенных Штатов Америки через Секретный отдел Департамента полиции города Нью-Йорка организовало посещение китайского представительства сотрудниками полиции из Отдела по делам общин, говорящих на китайском языке, и предоставило заинтересованным сторонам информацию о мерах предупреждения и профилактики преступности. |
GAWH and the Permanent Mission of Denmark to the United Nations in partnership with Boehringer Ingelheim Pharmaceuticals, Inc. organized and facilitated a symposium on "Best Practices for Treating Women with HIV/AIDS: Research, Management and Human Rights." | ГАЗЖ и постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций совместно с компанией "Берингер Ингелхайм Фармасьютикалс, инк." организовали и провели симпозиум "Наиболее эффективная практика лечения женщин, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом: исследования, управление и права человека". |
This would form an essential part of the mission of the United Nations for the next decade. | В этом и будет состоять основная задача, которую предстоит выполнить Организации Объединенных Наций в следующем десятилетии. |
One of the central missions of the United Nations is to protect human rights, a mission reaffirmed by the Millennium Declaration. | Одной из центральных задач Организации Объединенных Наций является защита прав человека - задача, вновь подтвержденная в Декларации тысячелетия. |
On 28 April 2014, it was announced that the Cuba Now Political Action Committee had been established. Its mission, according to its website, is full normalization of United States Cuba relations. | 28 апреля 2014 года было объявлено о создании Комитета политических действий «Куба сейчас», задача которого, опубликованная на веб-странице этой организации, заключается в «полной нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой». |
The mission of RET is to assist communities to meet the educational needs, in the broadest sense, of young people made vulnerable by displacement, violence, armed conflict and disasters. | Задача Фонда заключается в содействии удовлетворению образовательных потребностей в самом широком смысле для молодых людей, пострадавших от перемещения, насилия, вооруженного конфликта и стихийных бедствий. |
The primary focus of the position shall be to reduce the likelihood of HIV transmission to and by UNAMSIL staff while in the Mission, as well as upon repatriation. | Основная задача этого сотрудника будет заключаться в сведении к минимуму возможности передачи ВИЧ сотрудникам и сотрудниками МООНСЛ в ходе миссии, а также после отбытия на родину. |
The mission he undertook to the Sudan falls into this category. | К этой категории относится поездка, предпринятая им в Судан. |
The mission was to take place the week before the GEO plenary in Gabon, to which it was to report. | Поездка должна была состояться за неделю до проведения пленарного заседания ГНЗ, которой участники поездки должны были представить доклад. |
In that sense, the mission's visit played a positive role. | В этом смысле поездка миссии сыграла позитивную роль. |
The Chair reported that the mission had provided a useful opportunity for exchange between the representatives of the Party concerned, the NGOs taking part and the Committee. | Председатель сообщил о том, что эта поездка послужила полезной возможностью для обмена мнениями между представителями соответствующей Стороны, участвовавшими НПО и Комитетом. |
With regard to Guinea-Bissau, our delegation has always stressed the importance of joint work done by the Security Council and by the Economic and Social Council, and it is a very positive sign that the mission was undertaken jointly with the Ad Hoc Advisory Group. | Что касается Гвинеи-Бисау, то наша делегация всегда подчеркивала значение совместных усилий Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, и тот факт, что поездка миссии была организована на основе взаимодействия со Специальной консультативной группой, является весьма позитивным признаком. |
I guess this mission has brought up some old ghosts for me. | Полагаю, это задание призвало некоторых призраков моего прошлого. |
Our mission is dangerous - in ways we cannot perhaps imagine. | Задание опасно - ты не представляешь, насколько. |
And he said he was just about to go on his last mission. | Он сказал, что скоро отправится на своё последнее задание, |
He also happened to mention that you're going on this suicide mission because you think there's nothing for you here. | Он также случайно упомянул, что ты собрался на это самоубийственное задание, потому что считаешь, что тебе здесь нечего делать. |
This mission will end in bloodshed. | Это задание кончится кровопролитием. |
I though you said this is a rescue mission. | Ты же сказал, что это спасательная операция. |
On the other hand, without such a mandate a mission is bound to fail. | С другой стороны, без такого мандата любая операция обречена на провал. |
The United Nations operation in Haiti is clearly a fourth-generation peace mission, whose goal is not merely the suppression of violence. | Операция Организации Объединенных Наций в Гаити - это явно миротворческая миссия четвертого поколения; ее цель состоит не только в прекращении насилия. |
The European Union's first crisis management operation, the European Union Police Mission in Bosnia and Herzegovina, began functioning on 1 January this year. | Первая операция ЕС по регулированию кризисной ситуации, а именно Полицейская миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине, началась 1 января этого года. |
The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS)). | Показатель участия составил 8 процентов от общей численности гражданского персонала в трех крупнейших обслуживаемых миссиях (МООНСДРК, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС)). |
Anyway... the purpose of your mission stays the same. | В любом случае цель работы остается прежней. |
The mission took place in March 2003 and the purpose of which is as follows: | Эта миссия состоялась в марте 2003 года, и ее цель заключалась в следующем: |
The most important objective of any mission was to rebuild and reform the armed forces, the police and the justice sector, together with the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants. | Важнейшая цель любой миссии - перестройка и реформирование вооруженных сил, полиции и сектора юстиции, а также демобилизация, разоружение и реинтеграция бывших комбатантов. |
The perpetrators of those acts sought to impede the Mission's activities by intimidating the observers. | Цель совершавших эти акты состояла в том, чтобы воспрепятствовать деятельности Миссии путем запугивания наблюдателей. |
Wakayama University was the lead university for the University International Formation Mission (UNIFORM) project, aimed at developing and deploying within four years a forest fire-monitoring constellation of satellites in the 50 kg class. | Вакаямский университет является ведущей организацией в международном университетском проекте ЮНИФОРМ, цель которого заключается в разработке и развертывании в ближайшие четыре года группировки спутников класса 50 кг, предназначенных для мониторинга лесных пожаров. |
This mission laid the foundations for and verified the viability of a further commercialization of space research. | Этот полет заложил основы и подтвердил жизнеспособность дальнейшей коммерциализации космических исследований. |
It was the last four day test flight of the Zenit-2 programme, before the system became fully operational and began making eight day full-duration flights from the next mission, Kosmos 12. | Это были последние четыре дня испытательных полетов аппаратов программы «Зенит-2», прежде чем система полностью вступила в строй, впоследствии совершались более продолжительные восьмидневные рейсы, к примеру полет аппарата «Космос-12». |
In the process, HST's first servicing mission proved the capability of NASA's highly trained astronauts to work productively in space. | Кроме того, первый полет по обслуживанию КТХ на орбите доказал способность высококвалифицированных астронавтов НАСА продуктивно работать в космосе. |
When did you incorporate? We are preparing to launch the first privately-funded, manned mission to Mars. | Мы готовимся совершить первый частнофинансируемый полет человека на Марс. |
Actually, in almost any situation that relates to the mission of Life Aviation, only cost of fuel will be charged. Of course, in life or death situations we will charge nothing. | Кроме того, в ряде случаев предполагается взимать только плату за горючее, а при экстренных ситуациях вообще выполнять полет за счет Фонда. |
Following their forthcoming visit to Nigeria, the Special Rapporteurs will submit a report to the Commission on the findings of their mission. | После их посещения Нигерии специальные докладчики представят Комиссии доклад о результатах своей миссии. |
During his visit to the area, Mr. Arturo Hein, Director of the United Nations Emergency Office for Rwanda (stationed in Nairobi), gave a very favourable assessment of the mission and operating methods of Operation "Turquoise". | Во время посещения района операций директор бюро Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде (расположенного в Найроби) г-н Артуро Хейн весьма положительно оценил миссию операции "Бирюза" и методы работы. |
The mission was denied its repeated request for a private meeting with the prisoners, for which reason it refused to proceed with the scheduled visit to the Bosasso central prison. | Власти отклонили неоднократно выраженную просьбу членов миссии организовать частную встречу с заключенными, и поэтому они отказались от запланированного посещения центральной тюрьмы Босасо. |
The reports on her mission to Yemen and visits to Algeria during the period in question show a noticeable improvement in the authorities' awareness of the vital need to establish and abide by the rules of good governance both in public affairs and in trade rules. | Доклад о миссии в Йемен и посещения Алжира в течение рассматриваемого периода свидетельствуют о том, что власти стали значительно лучше сознавать насущную необходимость определения и соблюдения норм благого управления как в государственных делах, так и при регулировании рынков. |
This estimate provides for the travel of the Force Commander and other UNDOF personnel to New York and/or by New York staff to UNDOF for periodic consultation and for travel within the mission area. | Эта сметная сумма предусматривается на оплату поездок командующего Сил и другого персонала СООННР в Нью-Йорк и/или персонала из Нью-Йорка для посещения СООННР в целях проведения периодических консультаций, а также поездок в пределах района осуществления миссии. |
Following the first round of its visit to Afghanistan the special mission submitted its report (A/49/208) to the Secretary-General. | После первого раунда своего визита в Афганистан специальная миссия представила Генеральному секретарю свой доклад (А/49/208). |
Following Mr. Kittani's visit, he briefed me and my Special Envoy on his mission on 19 March 1996 at the United Nations Office at Geneva. | После своего визита г-н Киттани сообщил мне и моему Специальному посланнику о своей миссии 19 марта 1996 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
He hoped by the end of 2008 to be able to supplement that brief visit by a longer mission and to travel then to several areas in the country where the human rights situation was complex. | Он надеется, что после своего краткого визита он сможет до конца 2008 года совершить более продолжительную поездку и посетить районы, где положение в области прав человека остается сложным. |
The political context set out below reflects, however, the situation at the time of the mission's visit; political developments since then have been covered in subsequent reports of the Secretary-General on the United Nations Operation in Burundi. | Однако политический контекст, описываемый ниже, отражает ситуацию, существовавшую на момент визита миссии; политические события, произошедшие с тех пор, освещались в последующих докладах Генерального секретаря об Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
Furthermore, following the visit to Angola of the Chief of General Staff of Guinea-Bissau, a delegation of Angolan technical military and police experts, led by the Vice-Minister of Defence and Infrastructure, undertook a mission to Guinea-Bissau from 21 to 26 September. | Кроме того, по итогам визита начальника генерального штаба Гвинеи-Бисау в Анголу Гвинею-Бисау с 21 по 26 сентября посетила миссия в составе делегации военно-технических и полицейских экспертов Анголы во главе с заместителем министра обороны и инфраструктуры. |
The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
Greece reiterates its respect and esteem for the International Court of Justice and its desire to preserve the Court's status, prestige and lofty mission. | Греция вновь заявляет о своем уважении и признательности Международному Суду и высоко оценивает его стремление сохранить статус, престиж и высокое предназначение Суда. |
In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". | В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
He must learn to survive and fulfill the great mission. | Ему необходимо научиться преодолевать препятствия, дабы исполнить своё предназначение. |
The organizers of the Competition see its mission in the support of talented young musicians, as well as in the encouragement of gifted violinists and the worldwide promotion of the violin art. | Организаторы Конкурса видят его предназначение в том, чтобы поддерживать талантливых музыкантов, содействовать одарённым скрипачам в совершенствовании и приумножении их мастерства, а также способствовать развитию скрипичного искусства в целом. |
He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
I assure you that my delegation is fully prepared to assist you as you undertake your noble mission. | Я заверяю Вас в том, что моя делегация полностью готова оказать Вам помощь в выполнении этой благородной задачи. |
In that regard his delegation thought it necessary to review the concept of "peace enforcement", since it was inconsistent with the peace mission of the United Nations. | В этой связи делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает необходимым пересмотреть концепцию "принуждения к миру", поскольку она несовместима с мирной миссией Организации Объединенных Наций. |
At the end of the period covered by the report, the Council delegation visited the Federal Republic of Yugoslavia, both the mission area in Kosovo and Metohija and Belgrade. | В конце периода, охватываемого в докладе, делегация Совета посетила Союзную Республику Югославию, как район миссии в Косово и Метохии, так и Белград. |
The report of the Council mission makes a number of observations that Ambassador Kolby detailed earlier, and my delegation fully supports all the observations and recommendations in the report. | В докладе о миссии Совета содержится ряд соображений, которые ранее подробно изложил посол Колби, и наша делегация полностью поддерживает все выводы и рекомендации, содержащиеся в этом докладе. |
Given the importance of the Mission, his delegation had nevertheless agreed to consider the proposed budget. | Несмотря на это, суданская делегация согласилась рассмотреть предлагаемый бюджет, принимая во внимание важность Миссии. |
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
A compilation release of Front Mission music is tentatively planned to include all of the music from the series in one box set. | В компиляционном выпуске Front Mission music предварительно планируется включить всю музыку из серии в один комплект. |
Unreal Mission Pack: Return to Na Pali, developed by Legend Entertainment, was released in June 1999, and added 17 new missions to the single player campaign of Unreal. | Дополнение Unreal Mission Pack I: Return To Na Pali было опубликовано 31 мая 1999 года и добавило новые миссии в одиночный режим Unreal. |
There, Ells observed the popularity of the taquerías and San Francisco burritos in the Mission District. | Там он обратил внимание на популярность такерий и буррито Mission в сан-францисском районе Mission. |
Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |