| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| Following the deployment of a technical assessment mission on integration to Guinea-Bissau in the first quarter of 2009, I will submit recommendations on transforming UNOGBIS into an integrated office. | После направления в Гвинею-Бисау в первом квартале 2009 года миссии по технической оценке возможностей интеграции я представлю рекомендации о преобразовании ЮНОГБИС в объединенное представительство. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Italy once again provided valuable support, as did the Permanent Mission of Japan, for which the Department is grateful. | Ценную поддержку вновь оказало министерство иностранных дел Италии, равно как и Постоянное представительство Японии, и Департамент признателен им за это. |
| At the time of writing, no such information had been received. An additional request was submitted on 28 August 2006 through the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations. | На момент подготовки доклада не было получено никакой информации на эту тему. 28 августа 2006 года через Постоянное представительство Судана при Организации Объединенных Наций был направлен дополнительный запрос. |
| The Permanent Mission of Antigua and Barbuda, with reference to Assembly resolution 55/150, is in full accordance with what is called for and is, in particular, in strong support of an ad hoc committee on jurisdictional immunities of States and their property. | Со ссылкой на резолюцию 55/150 Ассамблеи Постоянное представительство Антигуа и Барбуды сообщает, что оно полностью согласно с призывом в отношении Специального комитета по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности и, в частности, решительно поддерживает его. |
| Moreover, three missions already have support units to address the issue: the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, the United Nations Integrated Office in Burundi and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Кроме того, три миссии уже имеют в своем составе отделения поддержки, которые занимаются решением этих вопросов: Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди и Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
| The mission would examine the situation and report back to the Special Committee. | Задача миссии заключалась в анализе ситуации и представлении соответствующего доклада Специальному комитету. |
| The mission of PTP is to build the culture of peace by supporting the spirit, purpose and principles of the United Nations through concerted actions, programmes, special events, consultations and networking. | Ее задача заключается в укреплении «культуры мира» путем поддержки духа, целей и принципов Организации Объединенных Наций при помощи согласованных действий, программ, специальных мероприятий, консультаций и связей. |
| They welcome, as well, an inter-agency assessment mission tasked with formulating an approach for problems of peace, security and development in Central Africa that is comprehensive, integrated, resolute and concerted in nature. | Они также приветствовали межучрежденческую миссию по оценке, на которую возложена задача сформулировать такой подход к проблемам мира, безопасности и развития в Центральной Африке, который по существу будет всеобъемлющим, единым, твердым и согласованным. |
| The purpose of the mission was to assess the feasibility of a sustainable recovery process for the local population and potential returnees and to identify further actions to improve the overall security conditions and ensure sustainable return. | Задача этой миссии состояла в том, чтобы оценить возможность налаживания в интересах местного населения и лиц, которые могут вернуться, устойчивого процесса восстановления и определить дальнейшие меры по улучшению общей обстановки в плане безопасности и обеспечению устойчивого процесса возвращения. |
| The only mission we've got now is to drop a bag over this. | Наша единственная задача - стереть их с лица земли. |
| This mission is the first undertaken in Latin America by the Special Rapporteur since he assumed his functions. | Это была первая поездка Специального докладчика в Латинскую Америку с его вступления в должность. |
| The mission built upon the Representative's mission of December 2005 and follow-up visit of December 2006. | Этой поездке предшествовали поездки Представителя в декабре 2005 года и последующая поездка в декабре 2006 года. |
| An HIV/AIDS needs assessment visit and a knowledge, attitudes and practices survey was undertaken in MINUSTAH in May 2007; and the HIV/AIDS technical assessment mission to UNMIN took place in December 2007 | В мае 2007 года были проведены поездка по оценке потребностей по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обследование по вопросам осведомленности, подходов и практики в МООНСГ, а в декабре 2007 года была проведена миссия по технической оценке по вопросам ВИЧ/СПИДа в МООНН |
| 2001 Mission in Timor Leste with the International Legal Assistance Consortium for the reconstruction of the legal system | 2001 год: поездка в Тимор-Лешти с Международным консорциумом по правовой помощи для восстановления правовой системы этой страны. |
| Mission to Hungary (4 - 11 October 2012) | Официальная поездка в Венгрию (4-11 октября 2012 года) |
| As new CDC field officers, you are about to embark on a mission to the far corners of the earth. | В качестве новых полевых сотрудников ЦКЗ вы вот-вот отправитесь на задание на край света. |
| It's our first big mission, and my dad, Tenzin, is counting on us. | Это наше первое задание, мой папа, Тензин, на нас рассчитывает. |
| We're on a mission that just might save the human race. | Мы выполняем задание, которое может спасти человечество. |
| We're on a mission. | Мы прибыли выполнять задание. |
| There's a new mission. | У тебя новое задание. |
| This isn't being looked at like a clandestine service mission. | Это не выглядит как несанкционированная служебная операция. |
| Such task forces are also being replicated in the missions, with the United Nations Operation in Côte d'Ivoire having most recently re-established its gender task force in August, in order to further strengthen its gender mainstreaming across all sections of the mission. | Такие же целевые группы также создаются в составе миссий, при этом Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре совсем недавно, в августе, вновь восстановила свою целевую гендерную группу в целях дальнейшего содействия учету гендерной тематики в деятельности всех подразделений миссии. |
| Japan placed great hopes in the Office of the Rule of Law and Security Institutions newly created within DPKO, which would support the crucial security-sector reform needed in a host nation before a mission was completed. | Япония возлагает большие надежды на работу Канцелярии по делам органов обеспечения законности и безопасности, недавно созданной в рамках ДОПМ, которая должна оказывать поддержку в проведении серьезных реформ системы обеспечения безопасности в стране, в которой проводится операция, до ее завершения. |
| The Mission's military component participated in numerous anti-crime operations, the largest of which was Operation Phoenix, carried out in July 2011. | Военный компонент Миссии участвовал в многочисленных антикриминальных операциях, крупнейшей из которых стала проведенная в июле 2011 года операция «Феникс». |
| Indeed, the dispatch of Japanese peacekeepers under UN command to Cambodia in 1992 (the first time the 240,000-strong SDF had ventured on a mission abroad) was bitterly contested. | Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране. |
| Bill, we were on a mission to save the President. | Билл, у нас была цель - спасти президента. |
| Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against mothers. | В рамках своей деятельности организация «Американские матери» преследует цель прекращения насилия в отношении матерей. |
| The purpose of the Legal Group (LG) is to undertake current legal processes and issues within the mission of CEFACT in accordance with its mandate. | Цель Группы по правовым вопросам (ГПВ) заключается в проведении анализа текущих правовых процессов и вопросов в рамках главной задачи СЕФАКТ в соответствии с ее мандатом. |
| The goal of the mission was to assess the capacity of national institutions to obtain and use space-based information for disaster risk management and emergency response and to identify institutional needs. | Цель миссии состояла в оценке возможностей национальных учреждений получить доступ к космической информации и использовать ее для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также в выявлении институциональных потребностей. |
| Mission and long term objectives | 3.1 Основная цель и долгосрочные задачи |
| The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
| Moreover, four United Nations personnel died as a result of the crash of a military aircraft while conducting a monitoring mission in Bolivia. | Кроме того, четыре сотрудника Организации Объединенных Наций погибли в результате падения военного самолета, выполнявшего рекогносцировочный полет в Боливии. |
| Our primary mission is to focus on renewal and product development activities and make the staff to achieve the awareness of quality, renewal, creativity and accordingly get a non-stop improvement in quality and productivity. | Наш главным образом полет должен сфокусировать на деятельностях при возобновлением и совершенствованием продукции и сделать штат для того чтобы достигнуть осведомленность качества, возобновления, creativity и соответственно получить безпосадочного улучшения в качестве и урожайности. |
| The mission of ZPower is locate these inventors and scientists which have developed a such a successful technology, and assist them in making their technology a global success. | Полет ZPower обнаруживает местонахождение этих изобретателей и научных работников начинали такую успешно технологию, и помогает им в делать их технологией гловальный успех. |
| Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
| The Secretariat of the Working Group initiates a dialogue with the parties involved in the visit with a view to taking all practical measures to facilitate the mission. | Секретариат Рабочей группы инициирует диалог с участвующими в проведении посещения сторонами с целью принятия любых практических мер по оказанию содействия миссии. |
| During a mission to Ecuador, the Special Rapporteur witnessed children stunted in growth as a result of poor nutrition and working in mining (A/HRC/15/20/Add.). | Во время посещения Эквадора Специальный докладчик наблюдала детей с замедленным ростом в результате плохого питания и работы в шахтах. |
| In Mexico, OHCHR has monitored the situation of migrants in transit, a theme which was a focus of my mission there in July. | В Мексике УВКПЧ наблюдало за положением транзитных мигрантов, которое находилось в центре моего внимания во время посещения мною Мексики в июле. |
| During mission visits, this trend was also drawn to the attention of the United Nations Ombudsman by the Conduct and Discipline Units that had received complaints of this nature. | В ходе посещения Омбудсменом Организации Объединенных Наций миссий на местах на эту тенденцию ему указывали также группы по вопросам поведения и дисциплины, которые получали жалобы такого рода. |
| On 15 November 2006, the Human Rights Council convened its third special session and adopted resolution S-3/1 in which it called, inter alia, for the establishment of a high-level fact-finding mission to be dispatched to Beit Hanoun, which took place in May 2008. | 15 ноября 2006 года Совет по правам человека созвал свою третью специальную сессию и принял резолюцию S-3/1, в которой он призвал, в частности, направить миссию высокого уровня по установлению фактов с целью посещения Бейт Хануна, что было осуществлено в мае 2008 года. |
| My delegation fully shares the Security Council mission's assessment of the aspects it addressed during its visit and endorses its recommendations. | Моя делегация полностью разделяет оценку миссией Совета Безопасности тех проблем, которые она рассмотрела в ходе своего визита, и поддерживает вынесенные ей рекомендации. |
| Since then, a programme of work and dates for the visit of a special mission to Bermuda had been agreed on with Bishop Lambe, Chairman of BIC. | После этих консультаций программа работы и даты визита специальной миссии на Бермудские острова были согласованы с епископом Лэмбом, Председателем КНБО. |
| Council members welcomed the invitation from the Government of Indonesia to a mission to visit Indonesia in the week of 13 November 2000, in response to Security Council resolution 1319, which was adopted following the mission's visit to East Timor. | Члены Совета приветствовали тот факт, что правительство Индонезии предложило направить миссию в Индонезию, начиная с 13 ноября 2000 года, в порядке реакции на резолюцию 1319 Совета Безопасности, которая была принята после визита миссии в Восточный Тимор. |
| UNHCR and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights also met with the OSCE Chairman-in-Office and the OSCE secretariat delegation during its mission to the Federal Republic of Yugoslavia. | В ходе визита в Союзную Республику Югославию представители УВКБ и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека встретились также с действующим Председателем ОБСЕ и делегацией секретариата ОБСЕ. |
| On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum from the Government of Burundi setting out Burundi's concerns on the eve of the Security Council mission to the Great Lakes region. | По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам меморандум правительства Бурунди, в котором Бурунди выражает озабоченность в преддверии визита делегации Совета Безопасности в район Великих озер. |
| The vital force that springs from this vision helps us in our mission of saving our common home, the Earth. | Жизнеутверждающая сила этого видения помогает нам выполнить свое предназначение - спасти наш общий дом, Землю. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| This is the core mission of the business schools. | В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
| UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. | ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| His delegation therefore attached great importance to ONUB and was ready to support any proposal that would enable the mission to implement its mandate effectively and expeditiously. | В связи с этим его делегация придает важное значение ОООНБ и готова поддержать любое предложение, которое позволит этой миссии эффективно и оперативно осуществить свой мандат. |
| My delegation notes with satisfaction that the mission to Burundi came back convinced of the need to set up an international mechanism for seeking the truth and establishing responsibility for crimes committed in that country. | Наша делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что после посещения Бурунди миссия убеждена в необходимости учреждения международного механизма для установления истины и определения ответственности за совершенные в этой стране преступления. |
| Moreover, her delegation was concerned at the Advisory Committee's view that the Mission's public information needs could be met through the redeployment of current capacity. | Делегация оратора выражает также озабоченность по поводу выраженного Консультативным комитетом мнения о том, что потребности Миссии в области общественной информации можно удовлетворить за счет перераспределения имеющихся ресурсов. |
| Furthermore, the Permanent Mission of Belarus has requested me to clarify a technical mistake in the report, namely that Belarus was omitted from the list of original sponsors of the draft resolution. | Кроме того, делегация Беларуси попросила меня разобраться с вкравшейся в доклад технической ошибкой, состоящей в том, что Беларусь не включена в список первоначальных авторов данного проекта резолюции. |
| My delegation would like to acknowledge the significant contribution of the outgoing United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina to stability in Bosnia and Herzegovina, and thus in the region as a whole. | Наша делегация хотела бы по достоинству оценить существенный вклад отбывающей Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине в стабилизацию обстановки в Боснии и Герцеговине и таким образом в регионе в целом. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Dancing Barefoot lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Dancing Barefoot îò Mission U.K. |
| After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. | После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов. |
| It had been written in 1985 for the aborted Left on Mission and Revenge album. | «Torch» была записана в 1985 году для альбома Left on Mission and Revenge. |
| Front Mission 2089 borrows many of the gameplay mechanics found in Front Mission. | Front Mission 2089: Border of Madness заимствует многие из игровых механизмов, найденных в Front Mission. |
| The results of the studies on the Europa Orbiter have been conducive to the Jupiter Europa Orbiter (JEO), NASA's contribution to the planned international Europa Jupiter System Mission (EJSM) that was slated for launch in 2020. | Результаты разработки Europa Orbiter были использованы для Jupiter Europa Orbiter, части международной миссии Europa Jupiter System Mission (EJSM), которую предполагалось запустить в 2020. |