| The mission had inadequate control over use of its vehicle fleet, which was driven by the host country military drivers. | Миссия недостаточно четко контролирует использование своего автопарка, который используется военнослужащими принимающей страны. |
| The mission also contributed to the development and consolidation of the legal framework, in close consultation with the Sudanese authorities and in collaboration with UNDP. | Миссия также содействовала разработке и укреплению правовой базы в консультации с суданскими властями и в сотрудничестве с ПРООН. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| With regard to your proposal on the participation of the non-governmental organizations (NGOs), my delegation up to now has not received any proposal at the Mission. | Что касается Вашего предложения относительно участия неправительственным организаций (НПО), то пока наша делегация и наше представительство не получали на этот счет никаких предложений. |
| The Permanent Mission further requests the President to issue this position paper as an official document of the fifth session of the Human Rights Council. | Постоянное представительство также просит Председателя издать этот позиционный документ в качестве официального документа пятой сессии Совета по правам человека. |
| The Mission respectfully suggests that the scale of assessments be considered, along with an in-depth analysis of the scope of United Nations peacekeeping operations, by the Fifth Committee during the main part of the fifty-fifth session of the General Assembly. | Представительство Панамы предлагает, чтобы вопрос о шкале взносов был рассмотрен, наряду с проведением углубленного анализа всего вопроса об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Пятым комитетом в ходе основной части пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Permanent Mission of Malta has the honour to convey the text of legal notice 123 of 1998 issued on 8 May 1998, whereby the Prime Minister of Malta has issued regulations pursuant to the provisions of paragraph 8 of Security Council resolution 1160 (1998). | Постоянное представительство Мальты имеет честь препроводить текст предусмотренного правом уведомления 123 от 8 мая 1998 года, в котором сообщается о том, что премьер-министр Мальты утвердил нормативные акты в соответствии с положениями пункта 8 резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности. |
| UNIPSIL, with a total staff of 70, will be a much smaller mission than the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which had a total staff of 350. | Нынешнее ОПООНСЛ численностью 70 человек будет гораздо менее крупной миссией, чем предыдущее представительство в этой стране, в котором работало 350 человек. |
| The Organization's core mission is the "progressive unification of the rules of private international law". | Главная задача этой организации состоит в том, чтобы обеспечивать "прогрессивную унификацию норм международного частного права". |
| The eyes of the international community are today on the Security Council, whose fundamental mission is the preservation of international peace and security. | Сегодня взоры международного сообщества прикованы к Совету Безопасности, основная задача которого состоит в сохранении международного мира и безопасности. |
| The mission of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics is to develop and document best practice guidelines on concepts and methods of price statistics and indicators consistent with the established international standards on the subject and to encourage their use. | Задача Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен заключается в разработке и документальном закреплении руководящих принципов в отношении оптимальной практики в том, что касается концепций и методов сбора данных и расчета показателей статистики цен, соответствующих установленным международным стандартам в этой области, и стимулировании их использования. |
| UNECE's Trade Development Market Niche, Mission and Objectives | Сфера компетенции, главная задача и цели ЕЭК ООН в области развития торговли |
| From mission planning to deployment and operation, every effort should be made to ensure the safety of peacekeepers, and there should be a minimum acceptable casualty limit for each mission. | Однако в связи с ростом числа случаев гибели миротворцев Организации Объединенных Наций на передний план выдвигается задача обеспечения их безопасности. |
| Special political mission support visit carried out to BONUCA | осуществленная поездка с целью оказания помощи специальной политической миссии: ОООНПМЦАР |
| She did not understand in what way his visit would be contrary to the State party's legislation, particularly since a mission by the Special Rapporteur on violence against women had been authorized. | Она не понимает, каким образом его поездка могла бы противоречить законодательству государства-участника, тем более что для поездки Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин разрешение было предоставлено. |
| The mission was undertaken to assess challenges to the implementation of the monitoring and reporting mechanism established in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) and the trends in violations of the rights of children. | Эта поездка была проведена с целью проанализировать проблемы, препятствующие функционированию механизма наблюдения и отчетности, созданного в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, и тенденции в том, что касается нарушений прав детей. |
| This was SACH's 8th mission to China where its medical teams have saved, with Chinese colleagues, more than 100 Chinese children. | Это была уже 8-я поездка в Китай от этой организации; всего израильские хирурги вместе с китайскими коллегами спасли более 100 детей в различных частях страны. |
| Following an initial one-week stay in the capital, Malabo, they went to the mainland region of Río Muni for five days and then ended the mission three days later in Malabo. | После пребывания в течение первой недели в столице, Малабо, была совершена пятидневная поездка на материк в Рио-Муни, после чего еще через три дня миссия была завершена в Малабо. |
| It was a mission over Northern France. | Это было задание в северной Франции. |
| You're two competing teams with the same mission - to build an apartment building. | Вы выполняете одно и то же задание - построить гостиницу. |
| We'll see if he will send you on a mission. | И посмотрим, как он тебя отправит на задание. |
| Ladies. I have a new mission for you. | У меня для вас задание. |
| He is carrying out a small mission. | Он выполняет небольшое задание. |
| This isn't just a rescue mission to save Shaw. | Это не просто операция по спасению Шоу. |
| Over the past year, an observer mission had been established in Tajikistan, a major operation had been deployed in Haiti, the operation in Angola had been expanded and the multidimensional operation in Mozambique had been successfully completed. | За истекший год учреждена миссия наблюдателей в Таджикистане, развернута крупная операция в Гаити, расширена операция в Анголе и успешно завершена многоплановая операция в Мозамбике. |
| The op to move the refugees in Qhardistan was the 78th Composite Unit's tinal mission. | Операция по вывозу беженцев из Кардистана была последним заданием для 78-го Составного Подразделения. |
| Operation Fustain, the division's second mission in Sicily, was carried out by the 1st Parachute Brigade. | Операция «Фастиан» стала второй миссией 1-й воздушно-десантной дивизии на Сицилии и выполнялась 1-й парашютной бригадой. |
| The Central African deployment developed rapidly into a combat mission and led to the loss of 15 soldiers from 1 Parachute Battalion in Bangui. | Операция «Вимбезела» в ЦАР превратилась в боевую и привела к потери 15 солдат из 1-го парашютно-десантного батальона в Банги. |
| The major objective of the mission was to support national efforts in developing and implementing a realistic rehabilitation and recovery programme. | Ее основная цель заключалась в поддержке национальных усилий по разработке и осуществлению реалистичной программы в области восстановления и реконструкции. |
| This happened seemingly after his main mission, in absolving all local suspects and destroying evidence and proofs, had been accomplished. | Судя по всему, это произошло уже после того, как была достигнута его основная цель - снять обвинения со всех подозреваемых из числа местных жителей и уничтожить доказательства и улики. |
| Its mission is to enhance cooperation among African Governments and civil society by encouraging Governments to institute an enabling environment for the growth of non-governmental organizations and organizations of civil society to enhance their capacity for strengthening democracy and for preventing conflict. | Его цель - развитие сотрудничества правительств африканских стран и гражданского общества путем поощрения правительств к созданию благоприятных условий для расширения деятельности неправительственных организаций и организаций гражданского общества в интересах укрепления их потенциала в областях развития демократии и предупреждения конфликтов. |
| I'm a man on a mission. | С у меня есть цель. |
| What is the mission now? | Какая у нас сейчас цель? |
| The astronaut and spacecraft came through the mission in good shape. | Астронавт и космический корабль перенесли полет хорошо. |
| The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. | В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли. |
| Our primary mission is to focus on renewal and product development activities and make the staff to achieve the awareness of quality, renewal, creativity and accordingly get a non-stop improvement in quality and productivity. | Наш главным образом полет должен сфокусировать на деятельностях при возобновлением и совершенствованием продукции и сделать штат для того чтобы достигнуть осведомленность качества, возобновления, creativity и соответственно получить безпосадочного улучшения в качестве и урожайности. |
| It's my first mission. | Это мой первый полет. |
| (a) "'Phobos' sample return mission", by A. Zakharov of the Russian Federation; | а) "Полет космического аппарата"Фобос" для забора и возвращения проб" - А. Захаров, Российская Федерация; |
| It was regrettable that the UNODC mission has been prevented from visiting Nagorny Karabakh during its visit to the region because of obstacles the Government of Azerbaijan had put in its way. | Вызывает сожаление то, что миссия УНПООН не смогла побывать в Нагорном Карабахе во время своего посещения региона из-за препятствий, созданных правительством Азербайджана. |
| In the country visits assessed here, the partnership with the United Nations country team and human rights field presence, where present, began from the first stages of mission preparations and was maintained throughout the entire process. | В ходе оцениваемых в настоящем докладе посещений стран партнерские отношения со страновой группой Организации Объединенных Наций и представителями по вопросам защиты прав человека на местах в тех случаях, когда они имелись, начинались уже на первых этапах подготовки посещения и поддерживались на протяжении всего процесса. |
| The Special Representative of the Secretary-General for Human Rights in Cambodia addressed issues related to land and housing rights during his mission in March and in his statement to the Human Rights Council in September. | Например, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в своем докладе Генеральной Ассамблее, во время своего посещения страны в марте и в своем выступлении в Совете по правам человека в сентябре. |
| The number of rest and recuperation trips per year has been reduced to take into account the anticipated absences of staff from the mission on home leave or family visit travel, which would break the rest and recuperation qualifying service. | Количество ежегодных поездок для отдыха и восстановления сил было сокращено, с тем чтобы учесть планируемое отсутствие сотрудников миссии в связи с отпуском на родину или поездкой для посещения семьи, что может нарушать непрерывность срока службы, зачитываемого для целей предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил. |
| The process of identification and registration of all eligible voters would be completed on the basis of the compromise proposal 2/ that the Secretary-General presented to the parties during his visit to the Mission area in early June 1993. | Процесс идентификации и регистрации всех лиц, имеющих право на участие в голосовании, должен быть завершен на основе компромиссного предложения 2/, которое Генеральный секретарь представил сторонам во время посещения района миссии в начале июня 1993 года. |
| That is our view, shared by the Council's mission during its visit to Kosovo. | Такова наша точка зрения, с которой согласилась миссия Совета во время своего визита в Косово. |
| Since then, a programme of work and dates for the visit of a special mission to Bermuda had been agreed on with Bishop Lambe, Chairman of BIC. | После этих консультаций программа работы и даты визита специальной миссии на Бермудские острова были согласованы с епископом Лэмбом, Председателем КНБО. |
| More than five years have passed since the fact-finding mission visited the occupied territories of Azerbaijan and the OSCE Minsk Group Co-chairs submitted their recommendations. | Более пяти лет прошло с момента визита миссии по установлению фактов на оккупированные территории Азербайджана и представления сопредседателями Минской группы ОБСЕ своих рекомендаций. |
| During the visit, the members of the mission noted with satisfaction that Mr. Vieira de Mello is doing a great job efficiently and effectively heading the outpost of the Security Council in East Timor. | В ходе визита члены Миссии с удовлетворением отметили, что г-н Виейра ди Меллу проделывает отличную работу, действенно и эффективно возглавляя аванпост Совета Безопасности в Восточном Тиморе. |
| The arrival on 20 May, during the mission's visit, of the Tunisian security contingent, should remove any further concerns about the security of JMC members. | Благодаря тому, что 20 мая - в течение визита миссии - прибыл тунисский контингент, отвечающий за обеспечение безопасности, в дальнейшем уже не должно быть никакой озабоченности относительно безопасности членов Совместной военной комиссии. |
| That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. | Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии. |
| Yes, my mission. | Да, мое предназначение. |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| That is the only mission in the World. which is to exist clearly. | В этом и есть смысл и суть бытия Каждый живёт лишь в той мере В какой исполняет своё предназначение |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| My delegation is therefore encouraged by the report by the Council mission that the process of democratization is making good progress. | Поэтому моя делегация воодушевлена докладом миссии Совета Безопасности, где подчеркивается, что в процессе демократизации достигнут значительный прогресс. |
| His delegation called on the international community to remain firm in its mission to create a world fit for children. | Его делегация призывает международное сообщество не ослаблять решимость построить мир, пригодный для жизни детей. |
| As my delegation entirely supports the findings of the mission, I will only make brief comments on some issues which are of particular concern. | Поскольку моя делегация полностью поддерживает выводы миссии, я хотел бы лишь высказать краткие замечания по некоторым вопросам, представляющим особый интерес. |
| It therefore also supported the Secretary-General's request for authority to enter into commitments with assessment to meet the preliminary operating costs of the Mission pending the presentation of a full budget to the Assembly. | Поэтому его делегация также поддерживает просьбу Генерального секретаря о предоставлении полномочий для принятия обязательств с начислением взносов для покрытия предварительных оперативных расходов Миссии в ожидании представления полного бюджета Ассамблее. |
| The true success of the mission - which was a success, I agree - will be in the follow-up and performance that we see in the coming months. | Моя делегация надеется на сотрудничество с другими делегациями, сидящими за этим столом, в целях содействия достижению этого успеха. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Epyx releases Impossible Mission for the Commodore 64. | Так, для Commodore 64 компания Epyx выпускает игру Impossible Mission. |
| In his defence Count Benedetti published his version of the events in Ma Mission en Prusse (Paris, 1871). | Бенедетти пытался опровергнуть это в своей записке «Ма mission en Prusse» (Париж, 1871). |
| Front Mission 3 has been re-released a number of times in Japan. | После основного релиза игра Front Mission 3 впоследствии ещё несколько раз переиздавалась для японского рынка. |
| Like other Front Mission titles, Front Mission 2089 is part of a serialized storyline that follows the stories of various characters and their struggles involving mecha known as wanzers. | Как и другие титулы Front Mission, Front Mission 2089 является частью сериализованной сюжетной линии, которая следует за историями разных персонажей и их борьбой с участием мехов, в игре используется термин ванзер. |
| Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. | Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль. |