| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The Department of Field Support and the Permanent Mission of the police-contributing country are reviewing the matter for appropriate action. | Департамент полевой поддержки и Постоянное представительство страны, предоставившей полицейских, изучают этот вопрос на предмет принятия надлежащих мер. |
| This measure had been announced by the United States Mission in its note verbale dated 11 January 1993 addressed to the United Nations. | Представительство Соединенных Штатов сообщило об этом Организации Объединенных Наций в своей вербальной ноте от 11 января 1993 года. |
| The Permanent Mission has the honour to submit herewith the report of the Republic of the Marshall Islands pursuant to paragraph 6 of resolution 1455. | Постоянное представительство имеет честь настоящим представить доклад Республики Маршалловы Острова, подготовленный во исполнение пункта 6 резолюции 1455. |
| The United States Mission also reiterates that the United States Government will continue to uphold the constitutional rights of individuals to free speech and assembly. | Представительство Соединенных Штатов вновь заявляет, что правительство Соединенных Штатов будет и впредь поддерживать конституционные права частных лиц на свободу слова и собраний. |
| Saja Sattam Habes Majali Counsellor Permanent Mission of the Hashemite Republic of Jordan to the United Nations New York | Пшемыслав Выгановский Советник, начальник Секции европейской политики в области обороны и безопасности Постоянное представительство Республики Польша при Европейском союзе Брюссель |
| My confession is this: I am a health psychologist, and my mission is to help people be happier and healthier. | Вот мое признание: я психолог, и моя задача - помогать людям быть счастливее и здоровее. |
| The objective of the mission is to work closely with the Facilitator of the peace negotiations and to assist the Implementation Monitoring Committee in implementing the Arusha peace agreement. | Задача миссии предусматривает поддержание тесного взаимодействия с Посредником мирных переговоров и оказание Комитету по контролю за осуществлением содействия в осуществлении Арушского соглашения о мире. |
| Its mission is to protect vulnerable sectors of society: | Его задача заключается в защите уязвимых слоев населения: |
| The World Bank posits that its mission is poverty reduction and contends that there is a language gap between human rights advocates and the Bank. | Всемирный банк считает, что его задача состоит в борьбе с нищетой, и утверждает, что не удается найти общего языка между защитниками прав человека и Банком. |
| Dee, my mission is clear. | Ди, моя задача ясна. |
| First of all, the mission stressed the ongoing commitment of the Council to peace and security in a key region of Africa. | Прежде всего, поездка миссии подчеркнула неизменную приверженность Совета делу мира и безопасности в ключевом регионе Африки. |
| Work accomplished: A research mission to develop a land-administration review as a part of the country profile on the housing sector of Tajikistan took place from 7 to 14 February 2010. | Проделанная работа: С 7 по 14 февраля 2010 года была проведена исследовательская поездка по подготовке обзора управления земельными ресурсами в качестве части странового обзора жилищного сектора Таджикистана. |
| She did not understand in what way his visit would be contrary to the State party's legislation, particularly since a mission by the Special Rapporteur on violence against women had been authorized. | Она не понимает, каким образом его поездка могла бы противоречить законодательству государства-участника, тем более что для поездки Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин разрешение было предоставлено. |
| There was a mission to Chisinau (Moldova) to present the Trade Point Programme and to discuss the practical aspects of the establishment of Trade Points. | Была организована поездка в Кишинев (Молдавия), во время которой были даны разъяснения по Программе центров по вопросам торговли и были обсуждены практические вопросы создания центров по вопросам торговли. |
| Preparation for assistance to Mali, the next pilot country of the project, is now underway and a first mission to the country is expected to take place in February 2006. | В настоящее время ведется работа по подготовке ко второму экспериментальному осуществлению этого проекта в Мали, и первая поездка в эту страну намечена на февраль 2006 года. |
| When you assigned me to this mission, sir. | Когда вы направили меня на это задание, сэр. |
| The machine's given me a mission, and step one is to team up with you. | Машина дала мне задание, и шаг первый - объединиться с тобой. |
| Because I'm afraid the rest of the team won't be able to complete the mission without me. | Поскольку я боюсь, что они не смогут закончить задание без меня. |
| Nothing in your mission has changed. | Задание остаётся в силе! |
| And we've got a new mission. | У нас новое задание. |
| No, right now, it's a recon mission. | Нет, пока это всего лишь разведывательная операция. |
| Turning to the situation in the Sudan, the mission began by noting that UNAMID, as a hybrid operation between the African Union and the United Nations, was a concrete expression of the commitment of the two organizations to partnership. | Обратившись к ситуации в Судане, миссия начала с того, что ЮНАМИД как смешанная операция Африканского союза и Организации Объединенных Наций представляет собой конкретное выражение приверженности обеих организаций установлению партнерских отношений. |
| (c) The extent, contents and trend of coverage of the specific mission and the way the United Nations operation is reflected by the international media. | с) степень, глубину и характер освещения той или иной миссии и то, как операция Организации Объединенных Наций освещается в международных средствах массовой информации. |
| As the multinational force began operation on 19 September 1994, the planning phase was terminated on 30 September 1994 to be continued in the mission area as a part of the advance team. | Поскольку 19 сентября 1994 года началась операция многонациональных сил, этап планирования был завершен 30 сентября 1994 года, когда в районе Миссии приступила к выполнению своих функций передовая группа. |
| UNOMIG: United Nations Observer Mission in Georgia | ЮНАМИД: Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре |
| The Chair conducted a second mission to Guinea from 4 to 6 September, during which she held discussions with the Government and other key actors to finalize the statement. | С 4 по 6 сентября в Гвинее работала вторая миссия под руководством Председателя; ее цель состояла в том, чтобы провести обсуждения с правительством и другими ключевыми субъектами в целях доработки заявления о взаимных обязательствах. |
| The purpose of the mission was to support the polio eradication campaign and help launch a new birth registration campaign. | Цель миссии состояла в оказании поддержки кампании по ликвидации полиомиелита и помощи в организации новой кампании по регистрации деторождений. |
| If their mission is a legitimate research interest in the planet's organic potential, then you're the one man who can tell me. | Если их цель - обычное исследование органического потенциала планеты, только вы сможете это определить. |
| The objective of the mission was to investigate the situation of the right to food in Lebanon from the perspective of international human rights and humanitarian law. | Цель поездки заключалась в расследования положения с правом на продовольствие в Ливане с точки зрения международного права в области прав человека и международного гуманитарного права. |
| The purpose of the mission is to collect data, to update the draft study on the battle and siege of Sarajevo, to develop further contacts with national war crimes commissions and to plan future selected on-site investigations/inspections of mass graves. | Цель миссии заключается в сборе данных, в обновлении проекта исследования, касающегося военных действий в Сараево и его осады, в расширении контактов с национальными комиссиями по военным преступлениям и составлении плана дальнейшего изучения обследования отдельных мест массовых захоронений. |
| Moreover, four United Nations personnel died as a result of the crash of a military aircraft while conducting a monitoring mission in Bolivia. | Кроме того, четыре сотрудника Организации Объединенных Наций погибли в результате падения военного самолета, выполнявшего рекогносцировочный полет в Боливии. |
| The flight of Antares will be the most ambitious mission in history. | Полет "Антареса" будет самой амбициозной миссией в истории. |
| The mission of the latter was to demonstrate pioneering technology that enabled it to cruise through space using only its sun sail and the immense capacity of thin-film solar cells. | Миссией последнего является демонстрация инновационных технологий, которые позволяют паруснику совершать полет в космическом пространстве с использованием только своего солнечного паруса и тонкопленочных солнечных элементов огромной емкости. |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
| After each mission [visit], the members of the delegation shall draw up an informal report on the facts found during the mission [visit], and shall transmit to the State Party concerned the informal report together with any necessary recommendations. | После каждого посещения [визита] члены делегации составляют неофициальный доклад по фактам, обнаруженным в ходе посещения [визита], и направляют этот неофициальный доклад соответствующему государству-участнику вместе с любыми необходимыми рекомендациями. |
| On behalf of the mission, I wish to express our utmost appreciation to the Governments of Afghanistan and Pakistan, ISAF and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their support, assistance and hospitality during the visit. | От имени миссии я хотел бы выразить глубокую признательность правительствам Афганистана и Пакистана, МССБ и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за оказанные нам в ходе посещения поддержку, помощь и гостеприимство. |
| Since the Security Council mission's visit to Kosovo, there has been an upsurge in anti-Serb terrorism, which seems to be a planned campaign of provocation. | За время, прошедшее после посещения Косово миссией Совета Безопасности, наблюдается новая вспышка антисербского терроризма. |
| The mission visited several refugee camps, both Tutsi and Hutu, in the provinces of Gitega, Karuzi and Ruyigi, and heard a number of eyewitness accounts. | Во время посещения провинций Гитега, Карузи и Руйиги Миссия побывала в ряде лагерей, где находятся перемещенные лица, причем как из числа тутси, так и хуту, и собрала массу свидетельских показаний. |
| From 1996 to 1998, an international mission of experts charged with assessing the environmental impact of the French tests was given unrestricted access to the Pacific test site, and wrote a report thereon to IAEA. | Посещения в 1996 - 1998 годах Тихоокеанского испытательного центра группой международных экспертов для оценки последствий французских испытаний для окружающей среды; по итогам этих визитов был подготовлен доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| Disarmament, demobilization and reintegration registrations were under way during the Panel's final mission to the Sudan. | Во время последнего визита Группы в Судан уже велась регистрация в рамках мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| During the mission's visit several explanations were given, such as the lack of economic prospects or security-related concerns. | В ходе визита миссии этому было дано несколько объяснений, в том числе такие, как отсутствие экономических перспектив и беспокойство за собственную безопасность. |
| They committed themselves to doing so in the Algiers Peace Agreement, and their highest authorities reaffirmed this on the occasion of the mission's visit. | Они обязались делать это в рамках Алжирских мирных соглашений, и их высокие власти подтвердили это во время визита миссии. |
| Because of her late appointment in 1998, the Special Rapporteur was able to carry out two missions in 1999 although the funding for her mandate, regretfully, anticipates no more than one annual five-day mission. | В связи с тем, что в 1998 году Специальный докладчик была поздно назначена на свою должность, в 1999 году она смогла посетить две страны несмотря на то, что порядок финансирования ее мандата, к сожалению, предусматривает проведение ежегодно только одного визита продолжительностью пять дней. |
| Over the course of its visit to Indonesia, the Security Council mission is expected to be enlightened, inter alia, on the following major issues: | В ходе своего визита в Индонезию миссия Совета Безопасности, как ожидается, подробно ознакомится, в частности, со следующими основными вопросами: |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. | Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| I have an important mission for you. | У меня есть важное поручение для тебя! |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| At the May session of the Committee on Information, her delegation had noted with concern that some United Nations information centres had been unable to carry out their mission. | Во время сессии Комитета по информации в мае делегация Кубы с обеспокоенностью отметила, что некоторые информационные центры Организации Объединенных Наций не смогли выполнить свои задачи. |
| The delegation of Ukraine invited the secretariat to organize in 2011 a fact-finding mission on the PPP environment in the Ukraine and a capacity-building event on this subject. | Делегация Украины предложила секретариату организовать в 2011 году поездку с целью ознакомления с условиями ГЧП в Украине и мероприятие по наращиванию потенциала по этой теме. |
| The Delegation of the European Union to Moldova was opened in Chişinău in October 2005, having the status of a diplomatic mission and officially represents the EU in the Republic of Moldova. | Делегация Европейского союза в Молдавии была открыта в Кишинёве в октябре 2005 года, получив статус дипломатической миссии и официально представляя Европейский союз в Республике Молдова. |
| The Mexican delegation acknowledges the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to change the political climate with a view to bringing about the dismantling of parallel structures and providing an incentive for all communities to participate in the joint institutions. | Мексиканская делегация признает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово по изменению политического климата с целью ликвидации параллельных структур и создания побудительных стимулов к участию всех общин в совместных институтах. |
| We appreciate the contribution of your friendly country, which provided the facilities needed to ensure the mission's success. | Г-н Мекдад: Г-н министр, делегация Сирийской Арабской Республики рада видеть Вас на посту Председателя этого открытого заседания Совета Безопасности, посвященного обсуждению доклада миссии Совета о ее поездке в Эфиопию и Эритрею. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| The tune became a big hit in the dancehall, followed up immediately by "Music is a Mission" and the massive hit "Tour". | Мелодия стала большим хитом в танцевальной индустрии, а затем сразу же «Music is a Mission» и хит «Tour». |
| In 1999 and early 2000, Adler was the Mission and Systems Manager and Chief Engineer for the Mars Sample Return project, which was to launch three missions in 2003 and 2005 to bring Martian samples back to Earth in 2008. | В 1999 и начале 2000 Адлер был менеджером и главным инженером в проекте Mars Sample Return Mission, в рамках которого планировалось 3 запуска с 2003 по 2005 года для доставки марсианских проб на Землю в 2008 году. |
| «NATURAL SPIRIT» performs at "Metal Heads Mission 2005" (Evpatoria), "Shake Your Head Fest" (Kiev). | Новым составом «NATURAL SPIRIT» выступают на фестивале "Metal Heads Mission 2005" (Евпатория), "Shake Your Head Fest" (Киев). |
| In 2010, there was a TED event called Mission Blue heldaboard the Lindblad Explorer in the Galapagos as part of thefulfillment of Sylvia Earle's TED wish. | В 2012 мероприятие под названием Mission Blue былопроведено на борту судна Lindblad Explorer у Галапагосскихосторовов, как часть исполнения вдохновляющего желания СильвииЭрл. |
| This remake of Front Mission 2089 featured completely remade visuals, new character artwork, new cut-scene events, a rewritten story, new game scenarios, and new battle maps. | Этот ремейк Front Mission 2089 отличался полностью переделанными визуальными эффектами, новыми персонажами, новыми событиями сцены, переписанными историями, новыми игровыми сценариями и новыми картами сражений. |