| A mission was also undertaken to the United Republic of Tanzania to assess the needs required to replicate the Jua Kali project in textiles and related products. | В Объединенную Республику Танзанию была также направлена миссия для оценки потребностей, удовлетворение которых необходимо для того, чтобы продублировать проект джуа-кали, связанный с производством текстиля и смежной продукции. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| That meeting established a committee for conflict resolution in Africa, and the results of the meeting will be conveyed to the Council by the mission concerned. | На этом совещании был создан комитет по урегулированию конфликтов в Африке, и соответствующее представительство сообщит Совету о результатах этого совещания. |
| The Permanent Mission of Afghanistan proposes to the Bureau that Afghanistan's membership in the Special Committee be considered as terminated and the members of the Subcommittee be accordingly informed about this decision of the Afghanistan Mission. | Постоянное представительство Афганистана предлагает Бюро прекратить членство Афганистана в Специальном комитете и соответствующим образом проинформировать членов Подкомитета об этом решении Постоянного представительства Афганистана. |
| In addition, the Permanent Mission of Colombia has the honour to transmit the updated information requested in the above-mentioned note, in accordance with the relevant provisions of Security Council resolution 2094 (2013) (see annex). | Представительство также имеет честь препроводить обновленную информацию, касающуюся вышеупомянутой ноты, в соответствии с положениями резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности (см. приложение). |
| He added that when the Mission was notified in advance, it did what it could, but it needed specific information on the traveller at least two days ahead of time. | Он добавил, что, когда Представительство получает предварительное уведомление, оно делает все, что в его силах, но ему необходимо иметь конкретные сведения о пассажире как минимум за два дня до поездки. |
| Noting repeated requests to the United States to take the appropriate action, the Cuban Mission, he said, would take the necessary steps to defend its premises and personnel. | Отметив, что просьбы принять надлежащие меры обращались к Соединенным Штатам неоднократно, он заявил, что представительство Кубы предпримет необходимые шаги для защиты своих помещений и персонала. |
| Its mission is: ensuring "equality through empowerment". | Ее задача заключается в обеспечении равенства на основе предоставления полномочий. |
| The main purpose of the mission was to gain a better understanding of the situation of internally displaced persons in that country with a view to improving the protection of their human rights. | Главная задача этой миссии заключалась в том, чтобы лучше понять положение внутренне перемещенных лиц с целью укрепления защиты их прав человека. |
| The mission will work together with the United Nations country team and the international community to achieve the objective. | Эта задача будет выполняться совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
| The deployment and use of this seismic network is considered one of the most challenging aspects of the Don Quijote mission. | Считается, что задача, связанная с размещением и использованием этой сейсмической сети, является одной из наиболее сложных в рамках проекта "Дон Кихот". |
| The university's mission in that respect was to help strengthen the identity, independence and sustainable development of those peoples, through the training and professionalization of human resources. | таким образом, чтобы использовать новые педагогические методики для закрепления традиционных знаний с использованием современного оборудования, поскольку задача университета состоит в содействии укреплению самобытности, автономии и устойчивого развития благодаря образованию и профессиональной подготовке. |
| The mission mentioned in phase two would serve to analyze the six sectors as well. | Поездка, организованная на втором этапе, также поможет анализу работы шести секторов. |
| In that sense, the mission's visit played a positive role. | В этом смысле поездка миссии сыграла позитивную роль. |
| You are going on a secret mission, Professor? | Ну, мне предстоит небольшая поездка. |
| When contemplating whether to request an invitation, the Special Rapporteur takes into account, first and foremost, the number, quality and gravity/nature of the allegations received and the potential impact that a mission to the country concerned may have on the overall human rights situation. | При обращении с просьбой о приглашении Специальный докладчик учитывает, прежде всего, число, характер и серьезность полученных утверждений, а также возможное воздействие, которое его поездка в соответствующую страну может оказать на ситуацию с правами человека в целом. |
| An initial visit was organized to Ngozi province, first of all to Ngozi itself, then to the centre of Kibiza, and finally a visit to two refugee camps; on the return leg the mission visited Banga, the scene of particularly horrible atrocities. | Первая поездка была в провинцию Нгози, где Миссия побывала сначала в городе Нгози, а затем в населенном пункте Кибиза и в двух лагерях для перемещенных лиц; на обратном пути Миссия заехала в Бангу, где ранее произошли особо жестокие инциденты. |
| A mission, he says. I haven't had any training in flirting. | Вот так задание - меня ведь никогда не обучали цеплять девчонок. |
| Sabine, I have a mission for you and Chop. | Сабин, для тебя и Чопа есть задание. |
| And now you must to go on a mission! | А теперь вы должны выйти на задание! |
| You were selected for a mission of the utmost importance. | Вам поручается задание особой важности. |
| It should be an interesting mission. | Это будет интересное задание. |
| The Operation also continued to maintain a microwave corridor to extend connectivity to UNMIL, resulting in efficiency and substantial savings for that mission. | Кроме того, Операция по-прежнему сохранила микроволновый коридор для расширения связи с МООНЛ, обеспечив последней эффективность и значительную экономию средств. |
| In situations in which a peacekeeping operation fails to protect civilians, both the local community and international opinion can rapidly turn against the mission, significantly diminishing its chances for successful mandate implementation. | Если операция по поддержанию мира не обеспечивает защиту гражданских лиц, это может быстро настроить местное население и международную общественность против нее, что существенно сократит ее шансы на успешное выполнение своего мандата. |
| The composition of the missions changed during the period in that the peacekeeping operation in Timor-Leste (UNMISET) was closed in May 2005 and a new mission was established in the Sudan (UNMIS) in March 2005. | В отчетном периоде изменился состав миссий: в мае 2005 года была закрыта операция по поддержанию мира в Тиморе-Лешти (МООНПВТ), а в марте 2005 года была учреждена новая миссия в Судане (МООНВС). |
| The mission involved covert support from British Military Attache and SAS veteran Colonel Ivor Helberg. | Операция получила скрытую поддержку со стороны британского военного атташе и ветерана SAS полковника Айвора Хелберга (индон. |
| Owing to the fact that every peace-keeping operation has special compositional features and operational movements, the guidelines have to be adapted to suit the particular operational requirements of each peace-keeping mission. | В связи с тем, что каждая операция по поддержанию мира имеет свои отличительные особенности с точки зрения состава и оперативных задач, руководящие принципы должны готовиться с учетом конкретных оперативных потребностей каждой миссии по поддержанию мира. |
| The mission aims at contributing to the establishment of sustainable and effective civilian policing arrangements under Afghan ownership and in accordance with international standards. | Цель этой миссии состоит в том, чтобы способствовать проведению долгосрочных и эффективных мероприятий по выполнению функций гражданской полиции при ответственности за это самого Афганистана и в соответствии с международными нормами. |
| The Ambassador of Singapore perhaps put it best at yesterday's private meeting when he said that a monitoring mission could act as a catalyst in breaking down the psychological barriers to a resumption of the peace process. | Посол Сингапура на вчерашнем закрытом заседании, возможно, точнее всех сформулировал цель этой мисси, сказав, что миссия наблюдателей могла бы стать катализатором в процессе преодоления психологического барьера, препятствующего возобновлению мирного процесса. |
| The main objective of the mission was to examine all aspects of the migration process from Indonesia, giving particular attention to the situation of female domestic workers. | Главная цель этой поездки заключалась в том, чтобы проанализировать все аспекты процесса миграции из Индонезии с уделением особого внимания положению женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
| Section Mission, heading eastbound on Douglas. | Цель следует на восток по Дуглас. |
| The United Nations and the ICPO-Interpol are in many ways carrying out the same mission whose aim is to create a safer world. | Организация Объединенных Наций и Международная организация уголовной полиции - Интерпол - во многих отношениях выполняют одну и ту же миссию, цель которой - создание более безопасного мира. |
| India's space agency would the following month launch a Mars orbiter mission, the first step towards exploring the planet. | В следующем месяце космическое агентство Индии совершит орбитальный полет на Марс, что станет первым шагом в исследовании этой планеты. |
| He's trying to stop the mission. | Он пытается прервать полет. |
| By going to Pluto, Studying Pluto, It's no longer a mission To a singular object, But it's actually a mission To one of a class of objects | Полет к Плутону не ставит задачу исследовать только этот объект, а есть миссией для изучения целого класса объектов, неизученных до этого. |
| Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
| Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. | В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли. |
| During the mission, the Special Rapporteur also received reliable reports that medical care is frequently denied to detainees who have been seriously injured or are seriously ill. | В ходе своего посещения Специальный докладчик также получил надежные сообщения о том, что задержанным, имевшим тяжелые телесные повреждения или серьезно больным, часто отказывали в медицинской помощи. |
| It is the result of the consolidation of support plans designed by the European Union and the NGO network following a mission of experts to Burundi in April 2009. | Он стал итогом объединения планов оказания помощи, подготовленных Европейским союзом и сетью неправительственных организаций после посещения экспертами Бурунди в апреле 2009 года. |
| The system will enable staff members to view the balances of annual leave, mission subsistence allowance, sick leave and entitlements for occasional recuperation break, family visit and home leave. | Система предоставит сотрудникам возможность вести учет неиспользованных дней ежегодного отпуска, выданных суточных дней отпуска по болезни, дней периодического короткого отпуска для восстановления сил, посещения семьи и отпуска на родину. |
| To that end it organized a Mission of international experts who visited 15 jails, interviewed inmates, government and non-governmental authorities, defence lawyers and inmates' relatives, and drew up a technical-juridical report on the prison situation. | В этой связи была осуществлена миссия в составе международных экспертов, которые на основе посещения 15 мест лишения свободы, бесед с заключенными, представителями властей, сотрудниками правительственных организаций, правозащитниками и родственниками заключенных подготовили технико-юридический доклад о положении в пенитенциарной системе. |
| The Mission provides logistical support on a cost-reimbursable basis to the UNHCR confidence-building measures programme of family visit exchanges between the area west of the berm and the refugee camps in Tindouf, Algeria. | Миссия оказывала на основе возмещения расходов материально-техническую помощь в реализации программы мер укрепления доверия УВКБ, в рамках которой осуществлялись поездки беженцев для посещения членов своих семей, проживающих между районом к западу от песчаного вала и лагерями беженцев в Тиндуфе, Алжир. |
| On 27 March 1996, the Permanent Representative of Nigeria presented to the mission a draft programme for its visit to Nigeria. | 27 марта 1996 года Постоянный представитель Нигерии представил миссии проект программы ее визита в Нигерию. |
| On the day of the mission's visit, the prison of the Directorate of Military Intelligence at the Ministry of Defence Headquarters in Al Yarze (Beirut) was empty. | В день визита миссии тюрьма Директората военной разведки в штаб-квартире Министерства обороны в районе Аль-Ярце (Бейрут) была пуста. |
| The report on the results of the UNMAS assessment mission made reference to the conclusive need to assist Belarus in demining its territory and destroying its stockpiles of anti-personnel landmines. | В отчете по итогам визита оценочной миссии Организации Объединенных Наций сделано заключение о необходимости оказания помощи Беларуси в разминировании территории и утилизации запасов противопехотных мин. |
| He hoped by the end of 2008 to be able to supplement that brief visit by a longer mission and to travel then to several areas in the country where the human rights situation was complex. | Он надеется, что после своего краткого визита он сможет до конца 2008 года совершить более продолжительную поездку и посетить районы, где положение в области прав человека остается сложным. |
| They wished to hear the Mission's impressions following its visit to the Territory and to have an opportunity for community members to express their views. | Представители общины хотели ознакомиться с мнениями Миссии после ее визита в Территорию и получить возможность высказать свои соображения. |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". | В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
| He must learn to survive and fulfill the great mission. | Ему необходимо научиться преодолевать препятствия, дабы исполнить своё предназначение. |
| I submit that the overarching mission of the United Nations is to defy the status quo and to work unrelentingly to transform the world from what it is into what it can be. | Я считаю, что высшее предназначение Организации Объединенных Наций - бросить вызов существующему в мире порядку и с неослабевающим упорством стараться изменить мир и из такого, каков он сейчас, сделать его таким, каким он мог бы стать. |
| Mission: serve people in need | Предназначение: служить нуждающимся группам населения |
| You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| The Japanese delegation is particularly pleased to note that UNAMSIL is expected to successfully complete its mission very soon. | Делегация Японии с особым удовольствием отмечает, что в скором времени МООНСЛ, как ожидается, завершит свою миссию. |
| It also endorsed the recommendation of the Security Council that MINUCI should be administered as a special political mission for budgetary and other purposes. | Его делегация также поддерживает рекомендацию Совета Безопасности, согласно которой МООНКИ для бюджетных и иных целей должна управляться как специальная политическая миссия. |
| As to paragraph 4, in her delegation's view, a State Party should not give any reasons as to why an adviser or interpreter might not take part in a mission. | Что касается пункта 4, ее делегация считает, что государство-участник не должно объяснять причины, почему тот или иной советник или устный переводчик не может участвовать в миссии. |
| Her delegation therefore supported the deployment of the Mission and endorsed the Advisory Committee's recommendation that the General Assembly should authorize the Secretary-General to enter into commitments, with assessment, in an amount not exceeding $200 million to cover the initial operational requirements of MONUC. | Поэтому ее делегация поддерживает развертывание Миссии и одобряет рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила Генеральному секретарю полномочия на принятие обязательств с начислением взносов в объеме, не превышающем 200 млн. долл. США, для удовлетворения первоначальных оперативных потребностей МООНДРК. |
| My delegation has noted with interest the fourth report of the Director of MINUGUA, which covers the period between 21 August and 31 December 1995 and which gives a wide-ranging account of the Mission's first year of work, since its establishment on 21 November 1994. | Моя делегация с интересом отмечает четвертый доклад Директора МИНУГУА, который охватывает период с 21 августа по 31 декабря 1995 года и в котором дается обширный отчет о первом годе работы Миссии с момента ее учреждения 21 ноября 1994 года. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| In Final Fantasy X-2: International + Last Mission (the game's updated version), Tidus is a playable character for battles. | В Final Fantasy X-2: International + Last Mission, обновлённой версии игры, Тидус доступен как игровой персонаж, участвующий в битвах. |
| From 1980 to 1983, Pylon toured parts of the U.S., Canada and the UK, playing with groups such as the B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads and U2. | С 1980 по 1983 год группа гастролировала по США, Канаде и Великобритании, играя с такими группами как: B-52's, Gang of Four, Mission of Burma, Love Tractor, R.E.M., Talking Heads и U2. |
| Front Mission 2089 is the fifth main entry and the seventh entry overall in the Front Mission series. | Front Mission 2089: Border of Madness - пятая основная запись и седьмая запись в серии Front Mission. |
| The centre piece of the album, "This Corrosion", goes back to the conflict between Eldritch and his former bandmates who were now in the Mission. | Что касается тематики песен альбома, то её центральная композиция, «This Corrosion», восходит к конфликту между Элдричем и его бывшими коллегами, которые в то время уже сформировали The Mission. |