| His mission brings him to the mainstream reality's Earth, where he tries to win Magdalene's love. and infiltrate the Avengers. | Его миссия приводит его к Земле Мстителей, где он пытается завоевать любовь Магдалины и проникнуть к Мстителям. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The observer of Egypt indicated that his mission had sought the assistance of the United States Mission and the State Department in obtaining a refund from the competent City authorities of taxes which had been paid by Egypt under protest. | Наблюдатель от Египта отметил, что его представительство обращалось к представительству Соединенных Штатов Америки и государственному департаменту с просьбой оказать содействие в получении от соответствующих городских властей возврата налогов, которые были уплачены Египтом с заявлением протеста. |
| 2003-2006 Mission of Poland to the United Nations, New York, First Counsellor; | Постоянное представительство Польши при Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк; старший советник |
| The Permanent Mission of Egypt would like to inform you that the Cairo International Conference Center is available during the period from 22 April to 10 May 1995 for the holding of the Congress at a date to be agreed upon within this time-frame. | Постоянное представительство Египта имеет честь сообщить Вам о том, что Каирский международный конференционный центр свободен с 22 апреля по 10 мая 1995 года и что в нем может быть проведен Конгресс в это время в согласованные сроки. |
| The Permanent Mission of Mexico to the Office of the United Nations at Geneva informed the Office of the High Commissioner for Human Rights by note verbale dated 12 January 2007 that it had no observations to make on the implementation of the aforesaid resolution. | Вербальной нотой от 12 января 2007 года Постоянное представительство Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве информировало Управление Верховного комиссара по правам человека о том, что у него не имеется замечаний в отношении осуществления вышеупомянутой резолюции. |
| Mission: ASSE is a global association providing professional development and representation for those engaged in the practice of safety, health and the environment and those providing services to the private and public sectors to protect people, property and the environment. | Программа работы: АОИТБ - это всемирная ассоциация, обеспечивающая профессиональное развитие и представительство для лиц, участвующих в деятельности по обеспечению безопасности, охране здоровья и окружающей среды и предоставляющих услуги частному и государственному секторам по защите населения, собственности и экологии. |
| A company-size Lithuanian unit is now deployed north of Tuzla within the Danish battalion, as part of the NATO-led IFOR mission guarding the peace agreed upon in Dayton. | В настоящее время в северной части Тузлы размещена литовская рота, входящая в состав датского батальона, являющегося частью возглавляемой НАТО миссии СВС, на которую согласно Дейтонским мирным соглашениям возложена задача поддержания мира. |
| AI's mission is to undertake research and action to prevent and end grave abuses of the rights to physical and mental integrity, freedom of conscience and expression, and freedom from discrimination. | Стоящая перед «Международной амнистией» задача заключается в проведении исследований и осуществлении мероприятий по недопущению и прекращению серьезных нарушений прав на физическую и психическую неприкосновенность, свободу совести и выражения мнений и свободу от дискриминации. |
| Integration and coordination between UNMIT and the country team covers both programmatic and operational issues, and has been a priority for the senior leadership since the inception of the Mission. | Задача интеграции и координации между ИМООНТ и страновой группой охватывает как программные, так и оперативные вопросы и является приоритетом старшего руководства с момента создания Миссии. |
| Its mission was to develop "Riverside Towers", a Business Center which would specifically meet the needs of multinational businesses operating in Russia. | Её задача состояла в создании делового комплекса, отвечающего потребностям интернационального бизнеса, представленного в России. |
| For us - a small country with a small Mission - the task was, without a doubt, difficult; but it was certainly worth it. | Для нас, представителей малой страны, которая имеет малочисленное Постоянное представительство, поставленная задача была, безусловно, сложной. |
| The mission to New York was very successful and provided an opportunity for advocacy by the independent expert for addressing current human rights challenges. | Поездка в Нью-Йорк была весьма успешной и дала независимому эксперту возможность поставить вопрос о рассмотрении текущих проблем в области прав человека. |
| The visit to Kyrgyzstan was the first country mission carried out by the Special Representative since the establishment of her mandate. | Поездка в Кыргызстан была первой миссией в страну, осуществленной Специальным представителем со времени учреждения ее мандата. |
| His mission was a particularly significant one as it was the first of such missions to Mexico by special rapporteurs in the field of economic, social and cultural rights. | Его поездка была особенно значимой, поскольку это была первая поездка такого рода в Мексику одного из специальных докладчиков по вопросам об экономических, социальных и культурных правах. |
| The mission was financed by the Government of Belgium. | Эта поездка финансировалась правительством Бельгии. |
| The mission was the outcome of the decision adopted in spring 2001 to establish a National Codification Commission composed of six subcommissions on civil, criminal, economic-trade, family, customary and environmental law. | Эта поездка была проведена на основе принятого весной 2001 года решения о создании национальной комиссии по кодификации в составе шести подкомиссий (гражданское законодательство, уголовное законодательство, финансово-коммерческое законодательство, семейное законодательство, обычное законодательство и законодательство в области охраны окружающей среды). |
| A very important mission... and I need your help. | Очень важное задание... и мне нужно, чтобы ты мне помог. |
| My father, the Holy Father, gave me this mission. | Мой отец, Святой отец, поручил мне это задание. |
| Once he got a mission, he wouldn't give up on it. | Если ему дали задание, он сделает все, чтобы его выполнить. |
| I have a mission. | У меня есть задание. |
| Answer: After a period of leave I was sent on mission to the Central African Republic, specifically to the Awir road, to cover the visit of General Omar al-Bashir. | Ответ: Отгуляв отпуск, я был направлен на задание в Центральноафриканскую Республику, где мне было поручено подготовить визит генерала Омара аль-Башира, в частности на участке маршрута на Авир. |
| That support can be built only on a clear understanding of why a particular mission has been sent to a specific area, and how the mission plans to accomplish its objectives. | Эта поддержка может быть обеспечена лишь при четком понимании того, почему та или иная конкретная операция начата в конкретном районе и как она планирует выполнить поставленные перед нею задачи. |
| We consider that the NATO naval mission in which we are presently taking part represents a major step forward in the fight against piracy and that the newly established European Union naval operation Atalanta will further strengthen our common endeavour. | Мы считаем, что проведение военно-морской операции НАТО, в которой мы в настоящее время принимаем участие, является важным шагом вперед в деле борьбы с пиратством и что начатая недавно Европейским союзом военно-морская операция «Аталанта» будет содействовать дальнейшему укреплению наших общих усилий. |
| Even new operations within a single country, such as the one contemplated for the Congo, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, would be deployed very selectively. | Даже новые операции в рамках одной страны, такие, как операция, планируемая для Конго - Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, развертываются весьма избирательно. |
| Moreover, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations support package for the African Union Mission in Somalia are examples of ongoing cooperation between the two organizations in the area of peacekeeping. | Кроме того, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и поддержка, оказываемая Миссии Африканского союза в Сомали со стороны Организации Объединенных Наций, представляют собой примеры продолжающегося сотрудничества между двумя организациями в области поддержания мира. |
| As the status quo is not an option, and as option 1 (United Nations peacekeeping) is not feasible at this stage, the two remaining options are option 2 (enhanced AMISOM) and option 3 (a new joint AU-United Nations mission). | Поскольку сохранение существующего положения невозможно, а вариант 1 (операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира) на данном этапе невыполним, то остаются два варианта - вариант 2 (укрепление АМИСОМ) и вариант 3 (новая совместная миссия Африканского союза-Организации Объединенных Наций). |
| They only ever gave me a mission, but, you gave me a purpose. | Они давали мне лишь задание, а вы дали мне цель. |
| The State prosecutor also urged the judges to cooperate with MICIVIH in its requests for information, given that the Mission's objective was to assist them in improving that aspect of their work. | Правительственный комиссар также обратился к судьям с настоятельным призывом содействовать выполнению просьб МГМГ о предоставлении информации с учетом того, что цель Миссии заключается в оказании им помощи в совершенствовании этого аспекта их работы. |
| The purpose of the temporary duty assignment is to provide the receiving mission with highly experienced and qualified staff with unique expertise to meet urgent support requirements not only at the start-up stage, but also during expansion, liquidation or other limited periods. | Цель временных назначений состоит в обеспечении миссий-реципиентов опытным и квалифицированным персоналом, обладающим знаниями и навыками, остро необходимыми не только на начальном этапе развертывания миссий, но и на этапах их расширения и ликвидации, а также в другие ограниченные по времени периоды. |
| The Venus In Situ Explorer (VISE) has been a lander mission concept proposed since 2003 by the Planetary Science Decadal Survey as a space probe designed to answer fundamental scientific questions by landing and performing experiments on Venus. | «Исследователь Венеры in situ») - проект научно-исследовательской автоматической межпланетной станции, предложенный НАСА в ходе проводящегося раз в 10 лет межпланетного научного обзора; цель проекта - ответить на фундаментальные научные вопросы путём приземления на Венере и выполнения ряда научных экспериментов на ней. |
| The mission of the TRAIN-SEA-COAST (TSC) programme is to create capacity at the local level for the development, delivery and adaptation of high-quality training courses that meet TSC standards and are tailored to specific training needs at the local, national and regional levels. | Цель программы «Трейн-си-коуст» (ТСК) заключается в создании на местном уровне возможностей организации, функционирования и результативности курсов подготовки персонала, который отвечал бы стандартам ТСК и был бы приспособлен к конкретным нуждам подготовки персонала на местном, национальном и региональном уровнях. |
| He's trying to stop the mission. | Он пытается прервать полет. |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| On 7 November, a UNAMSIL helicopter belonging to the Ukrainian contingent, which was travelling from the Mission headquarters to Lungi airport, crashed into the sea shortly after take-off. | 7 ноября вертолет МООНСЛ, принадлежащий украинскому контингенту и совершавший полет из штаба Миссии в аэропорт Лунги, упал в море вскоре после взлета. |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. | В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли. |
| Since the Security Council mission visited Central Africa, a number of positive developments have taken place. | Со времени посещения миссией Совета Безопасности Центральной Африки произошел ряд позитивных событий. |
| 3 or 4 assessments visits to mission conduct and discipline teams conducted per year | Ежегодно проводилось З - 4 посещения групп по вопросам поведения и дисциплины в миссиях в целях оценки их работы. |
| 102.49. Continue to follow up on the implementation of conclusions and recommendations which resulted from the last visit of the Working Group on Arbitrary Detention, in 2009, and consider proposing a new mission by the referred special procedure (Brazil); 102.50. | 102.49 и далее следить за выполнением выводов и рекомендаций, принятых по результатам последнего посещения Рабочей группы по произвольным задержаниям в 2009 году, и рассмотреть возможность направления предложения о проведении новой миссии соответствующей специальной процедурой (Бразилия); |
| The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots. | И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов. |
| The Lusaka requirement for a disarmament, demobilization, reintegration and resettlement programme, without which no sustained cessation of the conflict will be possible, has now been broached by the mission with the parties. | Миссия полагает, что компромисс по вопросу о месте проведения должен быть достигнут до посещения Политическим комитетом Нью-Йорка в июне 2000 года. |
| A mission of the Security Council visited Bujumbura on 8 and 9 November as part of the Council's sixth visit to the Great Lakes region since 2000. | 8 и 9 ноября миссия Совета Безопасности посетила Бужумбуру в рамках шестого визита Совета в район Великих озер с 2000 года. |
| Following the mission, the Indonesian authorities met with UNTAET in Denpasar, Indonesia, on 30 November, with a view to implementing the agreement on a joint border committee that had been signed on 14 September. | После визита этой миссии индонезийские власти встретились 30 ноября с ВАООНВТ в Денпасаре с целью осуществления соглашения относительно совместной пограничной комиссии, которое было подписано 14 сентября. |
| He hoped by the end of 2008 to be able to supplement that brief visit by a longer mission and to travel then to several areas in the country where the human rights situation was complex. | Он надеется, что после своего краткого визита он сможет до конца 2008 года совершить более продолжительную поездку и посетить районы, где положение в области прав человека остается сложным. |
| During his mission to the Democratic Republic of the Congo (13-25 August 2000), the Special Rapporteur visited Kinshasa. He also visited Goma, Bukavu and Kisangani, which are under the control of RCD/Goma, and Gbadolite, which was captured by MLC. | Во время своего визита в Демократическую Республику Конго (13-25 августа) Специальный докладчик посетил Киншасу, а также населенные пункты, контролируемые КОД/Гома (Гома, Букаву и Кисангани), и Гбадолите, захваченный силами ДОК. |
| He further recalled that the issues raised during his mission had to be understood in the context of the history of Hungary, in particular, the impact of the fall of the Communist regime on disadvantaged groups, especially the Roma minority. | Далее он напомнил, что к вопросам, затронутым в ходе его визита, следует подходить в историческом контексте, в частности с учетом последствий падения коммунистического режима в Венгрии для находящихся в неблагоприятном положении групп, особенно для меньшинства рома. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| My delegation believes that in the current international context, the implementation of a peace-building mission in Somalia is indispensable. | Моя делегация считает, что в нынешней международной обстановке без учреждения миссии по миростроительству в Сомали просто не обойтись. |
| The delegation of Burundi welcomes the Council's mission to the Great Lakes region and, in particular, its visit to Burundi, which enabled the Council to examine and assess the conflict ravaging my own country and the region at large. | Делегация Бурунди приветствует посещение миссией Совета района Великих озер и, в частности, посещение ею Бурунди, что позволило Совету ознакомиться с конфликтом, переживаемым моей страной и регионом в целом, и оценить его последствия. |
| Mr. Pulido León said that his delegation shared the concerns which had prompted the Advisory Committee to propose leaving the Mission some room to manoeuvre. | Г-н Пулидо Леон говорит, что его делегация разделяет соображения, исходя из которых Консультативный комитет предложил предоставить в распоряжении Миссии определенные возможности для финансового маневра. |
| His delegation noted certain gaps in the justification for some of the new posts requested by the Mission, but was aware of the urgent need for them. | Его делегация обращает внимание на некоторые несоответствия в обосновании целесообразности учреждения некоторых испрошенных миссией новых должностей, хотя она и понимает острую необходимость в этих должностях. |
| His delegation was disturbed by the perennial identification of irregularities and negligence at Headquarters and in mission areas. | Делегация Малайзии обеспокоена постоянно выявляющимися отклонениями и случаями халатности как в Центральных учреждениях, так и в районах миссий. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Following Chrono Trigger, Mitsuda composed the soundtrack for Front Mission: Gun Hazard, again with Uematsu. | После её окончания Мицуда пишет саундтрек к Front Mission: Gun Hazard, опять совместно с Уэмацу. |
| The 2006 version of the album features the bonus tracks "M.A.D." and "The Survival Option" from their 2004 "Fatal Mission" single. | Версия альбома 2006 года включает 2 бонусных трека «M.A.D.» и «The Survival Option» из их сингла 2004 года Fatal Mission. |
| Like other Front Mission titles, Front Mission 2089 is part of a serialized storyline that follows the stories of various characters and their struggles involving mecha known as wanzers. | Как и другие титулы Front Mission, Front Mission 2089 является частью сериализованной сюжетной линии, которая следует за историями разных персонажей и их борьбой с участием мехов, в игре используется термин ванзер. |
| «NATURAL SPIRIT» performs at "Metal Heads Mission 2005" (Evpatoria), "Shake Your Head Fest" (Kiev). | Новым составом «NATURAL SPIRIT» выступают на фестивале "Metal Heads Mission 2005" (Евпатория), "Shake Your Head Fest" (Киев). |
| The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organise and conduct the vote, which was held at the end of August 1999 and resulted with 78.5% of voters deciding in favour of independence. | МООНВТ, от англ. United Nations Mission in East Timor) была создана для организации и проведения голосования, которое состоялось в конце августа и показало, что 78,5 % населения проголосовали за независимость. |