| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. | Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| The Permanent Mission of Mexico wishes to note that the Government of Mexico is thereby submitting the voluntary pledges and commitments that Mexico undertakes to fulfil, should it be elected. | Постоянное представительство Мексики хотело бы отметить, что таким образом правительство Мексики представляет добровольные обязательства и обещания, которые Мексика обязуется исполнить, если она будет избрана. |
| The Chinese Mission, for example, was located on the west side of Manhattan, which meant that it took more than 30 minutes to travel to Headquarters. | Представительство Китая, например, расположено в западной части Манхеттена, и, чтобы доехать до Центральных учреждений, необходимо затратить более 30 минут. |
| In this connection, the Permanent Mission of Colombia to the United Nations is pleased to transmit to the Committee an additional report (see appendix), with attachments, as requested in that note. | В этой связи Постоянное представительство Колумбии при Организации Объединенных Наций с удовлетворением препровождает Комитету дополнительный доклад (см. добавление) вместе с приложениями к нему в ответ на просьбу, содержащуюся в указанной записке. |
| The Permanent Mission of the Republic of Azerbaijan to the United Nations Office and other International Organizations at Geneva proposes the following amendment to the E 002: | Постоянное представительство Республики Азербайджан при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве предлагает следующую поправку к маршруту Е 002: |
| The Permanent Mission of Cuba has received, as a response, two photocopies (with different dates, 22 and 23 June respectively, and with different signatures) of the original official application form filled out and sent by the Permanent Mission of Cuba. | Постоянное представительство Кубы получило в ответ две фотокопии (с разными датами, соответственно 22 и 23 июня, и за различными подписями) первоначальной официальной заявки, оформленной и направленной Постоянным представительством Кубы. |
| This mission is to transform lives by improving access to safe water, hygiene and sanitation in the world's poorest communities. | Задача заключается в том, чтобы изменить жизнь на основе расширения доступа к безопасной воде, гигиеническим средствам и санитарным условиям в самых бедных общинах мира. |
| The Bank's mission with respect to poverty is implemented by programmes and projects focused on poor people and those who are vulnerable, marginalized, disadvantaged or socially excluded. | В плане борьбы с нищетой задача Банка решается путем реализации программ и проектов, ориентированных на бедное население, а также на его наиболее уязвимые, маргинализированные, находящиеся в неблагоприятном положении или социально отчужденные группы. |
| The mission and mandate of such funds is to provide for women's rights work and the building of social movements to sustain development and gender equality work. | Задача и мандат таких фондов состоят в обеспечении эффективности осуществления прав женщин и создании социальных движений в поддержку развития и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| The UNDP global mission is to assist programme countries in their endeavour to realize sustainable human development in line with their national development programmes and priorities by providing technical support for building national capacity for sustainable human development. | В глобальном плане задача ПРООН заключается в оказании помощи охватываемым программами странам в их усилиях по обеспечению устойчивого развития людских ресурсов в соответствии со своими национальными программами развития и приоритетами в форме предоставления технической помощи для создания национального потенциала в интересах устойчивого развития людских ресурсов. |
| The United Nations Mission in the Central African Republic and the United Nations Transitional Administration in East Timor, which had been mandated to carry out the destruction of weapons as part of their peace-building activities, should be emulated. | Необходимо следовать примеру Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, перед которыми была поставлена задача уничтожения оружия в контексте их деятельности по миростроительству. |
| The second mission, to Belarus, took place from 12 to 17 June 2000. | Вторая поездка - в Белоруссию - проходила 12-17 июня 2000 года. |
| Consultation mission to Geneva by the project director, 13-17 December 1999. | Поездка директора проекта в Женеву для проведения консультаций, 13-17 декабря 1999 года. |
| My Special Envoy's intended visit to Asmara did not materialize because of the negative disposition of the Government of Eritrea towards his mission. | Намечавшаяся поездка моего Специального посланника в Асмэру не реализовалась из-за негативного отношения правительства Эритреи к его миссии. |
| An HIV/AIDS needs assessment visit and a knowledge, attitudes and practices survey was undertaken in MINUSTAH in May 2007; and the HIV/AIDS technical assessment mission to UNMIN took place in December 2007 | В мае 2007 года были проведены поездка по оценке потребностей по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обследование по вопросам осведомленности, подходов и практики в МООНСГ, а в декабре 2007 года была проведена миссия по технической оценке по вопросам ВИЧ/СПИДа в МООНН |
| We believe that the mission to be carried out by the Council later this month will go a long way in providing a basis for further action by the Council in support of the implementation of the Lusaka Agreement. | Мы считаем, что намеченная на конец этого месяца поездка делегации Совета поможет заложить основу для дальнейшей деятельности Совета в поддержку осуществления Лусакского соглашения. |
| You completed my mission, Finn... | Ты выполнил моё задание, Фин... |
| Now, after several harrowing adventures alongside her master, The two jedi have returned to the temple on coruscant to receive their next mission. | Теперь, после нескольких мучительный приключений вместе со своим учителем, двое джедаев возвращаются в Храм на Корусанте, чтобы получить своё следующее задание. |
| I have to send you on a mission I never would've wanted to send you. | Я должен дать вам задание, которое никогда не хотел бы поручать. |
| According to the mission brief,... your orders were to go through the Stargate,... to detect any possible threat to Earth, and, if found,... to detonate a nuclear device and destroy the gate on the other side. | У вас было задание... пройти сквозь Звездные Врата,... чтобы обнаружить любую потенциальную угрозу Земле, и при наличии такой,... взорвать ядерный заряд и разрушить Врата с противоположной стороны. |
| From his home in Paseo, Mota's capital, Rolf goes to the central tower to meet with the commander, the head of government on Mota, in order to receive his newest mission. | Из своего дома, находящегося в столице Мотавии, Пасео, Юсис прибывает в центральную башню, чтобы встретится с главой правительства Мотавии (командиром) и получить от него новое, особо важное задание. |
| A Joan and Arthur Campbell mission. | Как операция Джоан и Артура Кэмпбел. |
| If a United Nations operation is deployed in Rwanda, humanitarian assistance would need to be coordinated with the Mission's activities. | Если в Руанде будет развернута операция Организации Объединенных Наций, то гуманитарную помощь необходимо будет координировать с мероприятиями Миссии. |
| In the case of Somalia, we are eager to see such an operation take over from the African Union Mission in Somalia in the light of resolution 1863. | Что касается Сомали, то в свете резолюции 1869 мы с нетерпением ожидаем, что такая же операция сменит Миссию Африканского союза в Сомали. |
| The establishment in the early 1990s of such large missions as the United Nations Protection Force, the United Nations Operation in Somalia, the United Nations Transitional Authority in Cambodia and the United Nations Mission in Mozambique raised unprecedented needs for civilian staff. | Создание в начале 90-х годов XX века таких крупных миссий, как Силы Организации Объединенных Наций по охране, Операция Организации Объединенных Наций в Сомали, Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже и Операция Организации Объединенных Наций в Мозамбике, привело к возникновению беспрецедентных потребностей в гражданском персонале. |
| But there are certain limits in this system, as we can see from the problems encountered by the United Nations Protection Force in the Balkans, the United Nations Operation in Somalia and the United Nations Mission in Sierra Leone. | Но в этой системе возникают определенные ограничения, как мы можем видеть на примере проблем, с которыми столкнулись Силы Организации Объединенных Наций по охране на Балканах, Операция Организации Объединенных Наций в Сомали и Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| The mission of the organization is to move people from destructive to constructive social, economic and environmental practices by providing education that promotes understanding of the critical global social, economic and environmental sustainability issues. | Цель организации состоит в том, чтобы помочь людям отказаться от деструктивной практики и перейти к конструктивным социально-экономическим и экологическим мерам посредством просвещения, которое способствует пониманию острейших глобальных проблем, связанных с обеспечением социально-экономической и экологической устойчивости. |
| As noted by the panel in its report, the use of United Nations assessed contributions for an African Union-led operation should be predicated on the assumption that the intention of the Security Council would be for the mission to transition to the United Nations. | Как отметила Группа в своем докладе, использование начисленных взносов Организации Объединенных Наций для возглавляемой Африканским союзом операции должно основываться на посылке о том, что цель Совета Безопасности будет заключаться в переводе этой миссии в миссию Организации Объединенных Наций. |
| Further, with the firm objective of establishing a consolidated mission-wide strategic and operational framework for the execution of the Mission's core mandate, UNMIBH recently developed a Mandate Implementation Plan on the basis of relevant Security Council resolutions. | Кроме того, преследуя твердую цель создать прочные общесистемные стратегические и оперативные рамки для выполнения основного мандата Миссии, МООНБГ разработала недавно План осуществления мандата на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| They were not intended to impede the effective implementation of the Mission's mandate but rather to promote the most efficient utilization of its resources with a view to maximizing its capabilities. | Их цель заключается не в том, чтобы воспрепятствовать эффективному осуществлению мандата Миссии, а, скорее, в том, чтобы поощрить более эффективное использование ее ресурсов в целях максимального раскрытия ее возможностей. |
| At the start of each mission, the player is shown their objective, followed by a file containing a photograph of the enemy boss and a map display pinpointing the location of the next stage. | В начале каждой миссии игрокё показывают цель, а также папку с фотографией босса и картой, указывающей местонахождение следующего этапа. |
| Well, that would certainly delay or even cancel out the possibility of a mission to Mars, right? | Это же задержит или даже отменит полет на Марс, так? |
| (c) Romanian contributions to more than 30 scientific and technological space missions, including the mission of the first Romanian cosmonaut in 1981; | с) вклад Румынии в осуществление более 30 космических полетов по научно-технической программе, включая полет первого румынского космонавта в 1981 году; |
| It's my first mission. | Это мой первый полет. |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. | Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам. |
| In his 2003 mission to Peru, the former Special Rapporteur observed the functioning of titling programmes. | Во время посещения Перу в 2003 году бывший Специальный докладчик имел возможность наблюдать за тем, как работает программа узаконивания имущественных прав. |
| During the mission, it was agreed to organize a follow-up visit to examine the seized materiel. | В ходе поездки была согласована организация последующего посещения для обследования изъятого имущества. |
| He indicated that he would convey the Special Rapporteur's interest to GRULAC, and that a meeting would be arranged during the Special Rapporteur's next mission to Geneva. | Он сообщил, что проинформирует группу ГРУЛАК о заинтересованности Специального докладчика и что во время следующего посещения Специальным докладчиком Женевы будет организовано соответствующее совещание. |
| The attention already paid by the United Nations human rights field mission in Burundi has served to raise international awareness of the forcible regroupement of Hutus which has emerged as a common practice since the Representative's visit. | Внимание, уделяемое этим проблемам полевой миссией Организации Объединенных Наций по правам человека в Бурунди, способствовало повышению осведомленности международного сообщества о практике насильственного "переселения" хуту, которая получила широкое распространение после посещения страны представителем. |
| The Mission provides logistical support on a cost-reimbursable basis to the UNHCR confidence-building measures programme of family visit exchanges between the area west of the berm and the refugee camps in Tindouf, Algeria. | Миссия оказывала на основе возмещения расходов материально-техническую помощь в реализации программы мер укрепления доверия УВКБ, в рамках которой осуществлялись поездки беженцев для посещения членов своих семей, проживающих между районом к западу от песчаного вала и лагерями беженцев в Тиндуфе, Алжир. |
| The findings presented in the inquiry report were based largely on information brought to the attention of the mission of inquiry (hereafter "the mission") during the visit, which took place from 8 to 18 April 2013. | Выводы, изложенные в докладе о расследовании, основывались главным образом на информации, доведенной до сведения миссии по расследованию (далее именуется "миссия") в ходе визита, который состоялся с 8 по 18 апреля 2013 года. |
| Following this visit, the Special Rapporteur is requesting further information about follow-up undertaken in response to recommendations included in the report on his 2004 mission. | По итогам своего визита Специальный докладчик хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принятых в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе о его миссии 2004 года. |
| The main outcome of the mission was its report, which was based on comprehensive analysis of the situation on the ground. | Основным итогом визита миссии был ее доклад, в основу которого был положен всесторонний анализ ситуации на местах. |
| The purpose of the follow-up mission was to evaluate progress and challenges in implementing the recommendations of the Special Representative six years after her first visit. | Цель последующей миссии заключалась в оценке прогресса и трудностей в выполнении рекомендаций Специального представителя шесть лет спустя после ее первого визита. |
| Much has changed in Afghanistan since the first visit of the Security Council mission in 2002. | Мы полностью поддерживаем рекомендации, представленные в этом докладе, львиную долю работы над которыми проделал посол Осима. Многое изменилось в Афганистане после первого визита миссии Совета Безопасности в 2002 году. |
| The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. | Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех. |
| The vital force that springs from this vision helps us in our mission of saving our common home, the Earth. | Жизнеутверждающая сила этого видения помогает нам выполнить свое предназначение - спасти наш общий дом, Землю. |
| For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. | На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение. |
| This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. | Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
| Greece reiterates its respect and esteem for the International Court of Justice and its desire to preserve the Court's status, prestige and lofty mission. | Греция вновь заявляет о своем уважении и признательности Международному Суду и высоко оценивает его стремление сохранить статус, престиж и высокое предназначение Суда. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| Her delegation endorsed the report of the Special Committee on decolonization and commended it for the successful visiting mission to Tokelau in August 2002. | Ее делегация поддерживает доклад Специального комитета по деколонизации и выражает ему признательность за проведение успешной выездной миссии в Токелау в августе 2002 года. |
| In this connection, the Independent Expert, having already requested the views of the relevant authorities, specifically recommends that the advisory services programme should be administered in situ by a moderately-sized Centre delegation or mission. | В этой связи Независимый эксперт, который уже испросил мнение соответствующих органов власти, в частности, рекомендует, чтобы осуществлением этой программы консультативного обслуживания на месте руководила небольшая делегация или миссия Центра. |
| With regard to the Office of Internal Oversight Services, his delegation did not endorse the provision contained in paragraph 20 of the report concerning the possible exemption of experts on mission from the proposed regulations. | Что касается Управления служб внутреннего надзора, то его делегация не одобряет положения, содержащегося в пункте 20 доклада, относительно возможного исключения находящихся в командировках экспертов из предлагаемых положений. |
| The establishment of UNMEE and the extension of its mandate were highly commendable, and his delegation noted the steady progress being made in putting the Mission into operation. | Создание МООНЭЭ и продление ее мандата заслуживают высокой оценки, и его делегация отмечает неуклонный прогресс в обеспечении практического функционирования Миссии. |
| My delegation supports those recommendations and is prepared to work constructively to achieve consensus within the Security Council with a view to establishing a United Nations mission along the lines suggested by the Secretary-General and by the Timor-Leste authorities. | Моя делегация поддерживает эти рекомендации и готова к конструктивной работе для достижения консенсуса в Совете Безопасности по предложениям Генерального секретаря и властей Тимора-Лешти. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Originally called the Landsat Data Continuity Mission (LDCM), it is a collaboration between NASA and the United States Geological Survey (USGS). | Изначально назывался Landsat Data Continuity Mission (LDCM), создан совместно NASA и USGS. |
| An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. | Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness. |
| On October 7, the Afghan Women's Mission (AWM) organized a fund raising event for RAWA in Los Angeles, California. | 7 октября Афганская женская миссия (Afghan Women's Mission) организовала благотворительное мероприятие в поддержку RAWA в Лос-Анджелесе. |
| Peter Tyack of Woods Hole talks about a hidden wonder ofthe sea: underwater sound. Onstage at Mission Blue, he explains theamazing ways whales use sound and song to communicate acrosshundreds of miles of ocean. | Питер Тяк, сотрудник некоммерческого института океанографииWoods Hole рассказывает о потаённом морском чуде: подводных звуках.Выступая перед защитниками морской экологии Mission Blue, Питер Тякобъясняет, как удивительно киты используют звук и пение дляпередачи сообщений на сотни океанских миль. |
| Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |