| A fifth mission is now being prepared for the presidential elections in Guinea-Bissau. | В настоящее время готовится пятая миссия для наблюдения за ходом президентских выборов в Гвинее-Бисау. |
| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| The Panel submitted a detailed request to the Mission of Singapore to the United Nations and has received cooperation from the appropriate authorities. | Группа направила подробный запрос в Представительство Сингапура при Организации Объединенных Наций и заручилась содействием со стороны соответствующих властей. |
| The Permanent Mission of Senegal would be grateful if the United Nations Secretariat would register its candidacy and bring it to the attention of Member States. | Постоянное представительство Сенегала будет признательно Секретариату Организации Объединенных Наций за регистрацию этой кандидатуры и доведение этой информации до сведения государств-членов. |
| He sympathized with the city for its complex traffic problems but emphasized that his Mission had tried to make constructive proposals that took account of the host city's well-known concerns. | Он выразил сочувствие в связи с тем, что город сталкивается с такими сложными проблемами автомобильного движения, но подчеркнул, что его Представительство пыталось внести конструктивные предложения, учитывающие прекрасно известные обеспокоенности города пребывания. |
| The representative of China stated that he had the pleasure to report that with the help of the host country and the Commissioner of the Mayor's Office for International Affairs, the Chinese Mission had resolved all the issues that it had reported at previous Committee meetings. | Представитель Китая с удовлетворением сообщил, что с помощью страны пребывания и уполномоченного представителя мэрии по международным делам китайское Представительство решило все вопросы, о которых он говорило на предшествующих заседаниях Комитета. |
| Panel discussion on "The Joint Inspection Unit as an independent oversight body of the United Nations - What is next?" (organized by the Permanent Mission of the Plurinational State of Bolivia) | Дискуссия на тему «Объединенная инспекционная группа как независимый надзорный орган Организации Объединенных Наций - что дальше?» (организует Постоянное представительство Многонационального Государства Боливия) |
| This mission is above politics, diplomacy, national ambitions and personal egos. | Эта задача стоит выше политики, дипломатии, национальных амбиций и личных эгоистических устремлений. |
| The new mission may thus be required to facilitate the delivery of humanitarian supplies to districts where access may be difficult, including through the use of assets at its disposal. | Перед новой миссией может, таким образом, встать задача содействовать доставке предметов гуманитарного назначения в округа, доступ к которым, возможно, будет затруднен, в том числе с использованием имеющихся в ее распоряжении активов. |
| Hungary informed the International River Foundation - which has a mission to promote international cooperation on river basins - about the Convention, its structure and products. | Венгрия проинформировала Международный фонд рек, основная задача которого - содействовать международному сотрудничеству в области речных бассейнов, о Конвенции, ее структуре и материалах. |
| The mission of parliamentarians is not just to offer remedies to people in need, but to create an environment in which everyone can choose how to live, with pride, dignity and the freedom of choice. | Задача парламентариев не просто предложить средства от болезни нуждающимся людям, а создать среду, в которой каждый мог бы сам выбрать, как ему жить, сохраняя чувство собственного самоуважения, достоинство и свободу выбора. |
| The CHAIRPERSON welcomed Syria's willingness to cooperate with the Committee, whose mission was not to judge States parties, but to obtain factual information to assess progress in applying the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает, что Сирийская Арабская Республика продемонстрировала готовность к сотрудничеству с Комитетом, задача которого состоит не в том, чтобы устраивать «судилище» над государствами-участниками, а в том, чтобы получать предметную информацию, необходимую для оценки хода выполнения Конвенции. |
| The official visit was undertaken for the purpose of follow-up to the Representative's mission to the country in 1994. | Эта официальная поездка была совершена в развитие результатов миссии Представителя, организованной в этой стране в 1994 году. |
| Travel of 3 staff for 1 inquiry mission | Поездка З сотрудников в рамках процедуры расследования |
| Most importantly, it can also rely on the support and interest of the United Nations High Commissioner for Human Rights, whose mission to Cambodia in July 1994 reinforced that of the Special Representative. | Что особенно важно, она может также рассчитывать на поддержку и заинтересованность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, поездка которого в Камбоджу в июле 1994 года придала дополнительный вес визиту Специального представителя. |
| To remedy this situation a second mission took place from 15 January to 25 January 1996; on that occasion, he was able to visit Kabul again, and thereafter he proceeded to Herat and Kandahar. | В целях исправления такого положения в период с 15 по 25 января 1996 года была предпринята вторая поездка; на этот раз он смог еще раз посетить Кабул, а затем проследовал в Герат и Кандагар. |
| In February 2001, she went on her first field visit, an 18-day mission to Sierra Leone and Tanzania; she later expressed her shock at what she had witnessed. | Она обратилась в Комиссию ООН по делам беженцев для получения информации, и уже в феврале 2001 года состоялась её первая поездка в Сьерра-Леоне и Танзанию, где она была глубоко шокирована тем, что увидела. |
| But Michael's new friend, Agent Pearce, has a top-secret mission for him. | Но у нового друга Майкла - агента Пирс - есть для него сверхсекретное задание. |
| That these men essentially volunteered for this suicidal mission was later noted by Chiang Kai-shek as exemplary soldierly conduct. | То, что они добровольно отправились на самоубийственное задание, было впоследствии специально отмечено Чан Кайши в качестве примера истинного солдатского духа. |
| However, those outfits and weapons themselves indicate that the submarine was on a training mission. | Однако это обмундирование и оружие указывают на то, что подводная лодка выполняла учебное задание. |
| Five complete design sets for mission headquarters facilities, including specifications, bills of quantity and statements of work to be utilized for outsourcing | Подготовка пяти полных наборов проектной документации для помещений штабов миссий, включая спецификации, ведомости объемов работ и техническое задание для использования при передаче работ на внешний подряд |
| Your mission's over, Thapa. | Твое задание окончено, Тапа. |
| An extraction mission is possible but highly dangerous. | Операция по извлечению возможна, но крайне опасна. |
| That was more of a rescue than a mission. | Это была скорее спасательная операция, а не задание. |
| The Operation also continued to maintain a microwave corridor to extend connectivity to UNMIL, resulting in efficiency and substantial savings for that mission. | Кроме того, Операция по-прежнему сохранила микроволновый коридор для расширения связи с МООНЛ, обеспечив последней эффективность и значительную экономию средств. |
| If we're to win the trust of Helmand province, it demands that this mission be seen to be of your design. | Если мы собираемся обрести доверие в Гильменде, то это обязательно, чтобы операция предстала как ваша задумка. |
| Abbreviations: GTA, general temporary assistance; GS, General Service; OL, Other level; UNMIS, United Nations Mission in the Sudan; UNAMID, African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur; C, continuation of general temporary assistance. | Сокращения: ОО - категория общего обслуживания; ПР - прочие разряды; МООНВС - Миссия Организации Объединенных Наций в Судане; ЮНАМИД - Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
| My mission is the eradication of those novice Magic Knights. | Моя цель - отделаться от этих новоиспеченных Волшебных Рыцарей. |
| The primary objectives of the training programme are to facilitate employment prospects of staff upon the completion of the Mission's administrative liquidation and to facilitate their reassignment to other peacekeeping missions. | Главная цель учебной программы - расширять перспективы трудоустройства сотрудников после административной ликвидации Миссии и содействовать их переводу в другие миротворческие миссии. |
| The non-accessibility of weapons to non-State actors must therefore be pursued as our main mission in the establishment of an international arms trade treaty. | Поэтому при разработке международного договора о торговле оружием наша главная цель должна состоять в том, чтобы не допустить попадания оружия в руки негосударственных субъектов. |
| Because a key purpose of monitoring is to limit the possibility of conducting deniable human rights abuses, the monitoring mission should command a high level of investigative and forensic capacity. | С учетом того, что ключевая цель наблюдения заключается в ограничении возможности совершения нарушений прав человека, которые можно опровергать, миссия по наблюдению должна обладать мощным следственным и экспертным потенциалом. |
| The mission of the Cotton Museum is to share the story of the cotton industry and its many influences on the daily life, arts, and the development of the mid-South region. | Цель музея - увеличить знание у народа про историю хлопчатобумажной промышленности, её развитие в юго-восточных штатах Америки и её влияние на повседневную жизнь. |
| But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
| It was the last four day test flight of the Zenit-2 programme, before the system became fully operational and began making eight day full-duration flights from the next mission, Kosmos 12. | Это были последние четыре дня испытательных полетов аппаратов программы «Зенит-2», прежде чем система полностью вступила в строй, впоследствии совершались более продолжительные восьмидневные рейсы, к примеру полет аппарата «Космос-12». |
| In paragraph 359, the Board recommended that the Administration ensure that UNAMID make representation to the Sudan Civil Aviation Authority with a view to expediting the clearance of the mission's aircraft. | В пункте 359 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы ЮНАМИД заявила протест в Управление гражданской авиации Судана с требованием ускорить выдачу разрешений на полет летательных аппаратов Миссии. |
| The provision of $84,000 was based on the projected requirements for one medical evacuation flight per month from the mission area to hospital facilities in Miami, United States of America, at a cost of $7,000 per flight. | Ассигнования в размере 84000 долл. США были исчислены на основе прогноза о том, что потребности составят один полет в целях медицинской эвакуации в месяц из района Миссии в госпиталь в Майами, США, из расчета 7000 долл. США за один полет. |
| The United States and Russia also agreed that an additional Russian cosmonaut would fly on the Space Shuttle mission scheduled for launch in January 1995, during which the Shuttle will perform a rendezvous with the Mir station. | Соединенные Штаты и Россия также договорились о том, что еще один российский космонавт совершит полет в рамках программы "Спейс шаттл", который намечен на январь 1995 года и во время которого будет произведена стыковка "Шаттла" со станцией "Мир". |
| Two years after a visit, the Working Group may request the relevant Government to present a report on the implementation of the recommendations made in its mission report. | По истечении двух лет после своего посещения Рабочая группа может предложить правительству представить доклад о выполнении рекомендаций, сформулированных в докладе о ее посещении. |
| Unfortunately, the Special Representative was unable to meet with the Council during his mission and hopes to do so on his next visit. | К сожалению, Специальному представителю в ходе его миссии не удалось встретиться с членами Совета, и он надеется сделать это во время своего следующего посещения страны. |
| During its visit to Kosovo, the Advisory Committee was informed that the Mission had a small dispensary. | Во время посещения Косово Консультативный комитет был информирован о том, что в Миссии имеется небольшая амбулатория. |
| While visiting UNMEE in June 2002, the Advisory Committee was informed that many posts in the Mission were vacant, particularly in the administrative and support services. | В ходе посещения МООНЭЭ в июне 2002 года члены Консультативного комитета были информированы о том, что в Миссии существует большое число вакантных должностей, особенно в подразделениях, занимающихся административным и вспомогательным обслуживанием. |
| On 15 November 2006, the Human Rights Council convened its third special session and adopted resolution S-3/1 in which it called, inter alia, for the establishment of a high-level fact-finding mission to be dispatched to Beit Hanoun, which took place in May 2008. | 15 ноября 2006 года Совет по правам человека созвал свою третью специальную сессию и принял резолюцию S-3/1, в которой он призвал, в частности, направить миссию высокого уровня по установлению фактов с целью посещения Бейт Хануна, что было осуществлено в мае 2008 года. |
| The Special Representative welcomes with great appreciation the important work of UNESCO in relation to the protection and preservation of the Angkor temples and monuments complex which he visited during his fifth mission. | Специальный представитель выражает глубокое удовлетворение по поводу проделанной ЮНЕСКО важной работы по сохранению и охране ангкорских храмов и архитектурных памятников, которые он посетил в ходе своего пятого визита. |
| Shortly after the visit, a starting date for the inclusive political dialogue was announced, 5 December, at least partly because of the emphasis that the mission placed on such an effort. | Вскоре после завершения визита была объявлена дата начала всеохватного политического диалога, и это отчасти было обусловлено тем значением, которое миссия придает усилиям в этом направлении. |
| The message that I had asked him to convey on his visit was that I remained committed to continue my good offices mission at the earliest appropriate time. | Суть послания, которое я просил его передать в ходе его визита, заключалась в том, что я по-прежнему решительно настроен продолжать мою миссию добрых услуг в самое ближайшее удобное время. |
| The technical assessment mission took note of the significant breakthroughs in the peace process that occurred during and after its visit and the encouraging developments with regard to preparations for the 2010 elections. | Миссия по технической оценке отметила значительный прогресс, достигнутый в мирном процессе, который произошел в течение ее визита и после него, а также внушающие оптимизм события в плане подготовки к выборам 2010 года. |
| In her meeting with the President at the end of her mission, the High Commissioner reviewed the assistance programme and discussed possible solutions for the problem of over 500,000 refugees from earlier conflicts in the region as well as the humanitarian situation in Kosovo. | Во время своей встречи с президентом в конце визита Верховный комиссар рассмотрела программу помощи и обсудила возможные решения проблемы лиц, ставших беженцами в результате более ранних конфликтов в этом регионе, число которых составляет более 500000 человек, а также положение в Косово в гуманитарной области. |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". | Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации». |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| We're sending you on a very important mission. | У тебя будет очень важное поручение. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| For that reason, his delegation favoured establishing a specific mission for that purpose, as provided for in the draft resolution. | По этой причине делегация Бразилии выступает за учреждение специальной миссии с этой целью, как это предусматривается в проекте резолюции. |
| Her delegation recognized the efforts of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to finalize guidance and strategies, streamline mission leadership and increase the participation of women. | Делегация страны оратора ценит усилия Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по окончательной доработке ориентиров и стратегий, упорядочению руководства миссиями и увеличению участия женщин. |
| My delegation, however, takes heart in the Security Council's decision, by its resolution 1317, to extend the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone. | Вместе с тем наша делегация с удовлетворением встретила принятое Советом Безопасности в резолюции 1317 решение о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| Miss Durrant: The Jamaican delegation is grateful for the opportunity provided by the presence here today of the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, Mr. Hans Haekkerup, to exchange views on the situation in Kosovo. | Г-жа Даррант: Делегация Ямайки благодарна за предоставленную нам возможность встретиться здесь сегодня со Специальным представителем Генерального секретаря и главой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово гном Хансом Хеккерупом и обменяться мнениями о положении в Косово. |
| Our delegation is grateful to the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and to the head of the Mission, Mr. Jessen-Petersen, for his comprehensive briefing on the situation in the province. | Наша делегация признательна Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Косово (МООНК), а также главе Миссии гну Йессену-Петерсену за обстоятельный брифинг о положении в крае. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| It is part of the Combat Mission series. | Игра является частью серии Combat Mission. |
| Like in Front Mission, players can fight other players to win monetary rewards. | Как и в Front Mission, игроки могут сражаться с другими игроками, чтобы выиграть денежные вознаграждения. |
| On 22 June 2016, Godot received a $20,000 Mozilla Open Source Support (MOSS) "Mission Partners" award to be used to add Web Sockets, WebAssembly and WebGL 2.0 support. | 22 июня 2016 проекту Godot от Mozilla Open Source Support (MOSS) «Mission Partners» присуждена сумма в $20,000 для того, чтобы добавить в проект поддержку WebSocket, WebAssembly и WebGL 2.0. |
| In 2002, Oleg "Mission" Mishin, experienced guitarist and flute player, joined Catharsis and became their main songwriter in following albums "Imago" (2003) and "Wings" (2005). | В 2002 году к коллективу присоединился Олег «Mission» Мишин, опытный гитарист и флейтист, ставший основным автором песен для двух следующих альбомов группы: «Имаго» (2002) и «Крылья» (2005). |
| Member states of the United Nations United Kingdom Mission to the United Nations Diplomatic Security Service Senior Foreign Service "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, March 2011, webpage: -913 Archived 2011-02-10 at the Wayback Machine. | Государства - члены ООН Список действующих постоянных представителей при ООН Список дипломатических миссий США "Welcome to the United States Mission to the United Nations",, март 2011, сайт: Архивная копия от 10 февраля 2011 на Wayback Machine. |