| In January 2010 a technical advisory mission had arrived from the UN-SPIDER programme. | В январе 2010 года в его страну прибыла техническая консультативная миссия по линии программы СПАЙДЕР-ООН. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| The Committee observes, however, that its request had been transmitted to the Permanent Mission of the State party on 27 September 2011. | Комитет отмечает, однако, что его просьба была препровождена в постоянное представительство государства-участника 27 сентября 2011 года. |
| She stated that the United States Mission had been informed of the problem and that her Mission had submitted a parking violation response form as recommended by the United States Mission. | Она заявила, что Представительство Соединенных Штатов было проинформировано об этой проблеме и что ее Представительство представило форму ответа на уведомление о нарушении правил стоянки, как это рекомендовало Представительство Соединенных Штатов. |
| We note that the Sudan Mission has complained that the host country did not fulfil its obligations under the Charter to ensure the necessary conditions for the normal functioning of the United Nations. | Как мы отмечаем, Представительство Судана пожаловалось, что страна пребывания не выполнила свои обязательства по Уставу, которые заключаются в обеспечении условий, необходимых для нормального функционирования Организации Объединенных Наций. |
| Panel discussion on the "Twenty-second International Conference on Health and Environment: Sustainability risks" (organized by the Permanent Mission of Ukraine) | Дискуссионный форум на тему «Двадцать вторая Международная конференция по охране здоровья и окружающей среде на тему "Риск и устойчивое развитие"» (организует Постоянное представительство Украины) |
| The Permanent Mission of Cuba to the United Nations reserves the right to denounce these acts and to have recourse to the competent bodies of the United Nations, including the General Assembly, as the Organization's sole universal and genuinely sovereign body. | Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций оставляет за собой право делать заявления о таких акциях и обращаться к компетентным органам Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, являющуюся единственным универсальным и подлинно суверенным органом Организации. |
| The mission of Working Party 5 is thus to build effective institutions for successful market economies and poverty alleviation. | Следовательно, задача Рабочей группы 5 состоит в создании эффективных институтов для успешного функционирования рыночной экономики и сокращения нищеты. |
| The priority task of the mission is to assist the Government of Madagascar in defining its comprehensive national policy and strategy for disaster prevention, preparedness and mitigation. | Первоочередная задача миссии заключается в оказании правительству Мадагаскара помощи в разработке ее комплексной Национальной политики и стратегии в области предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий. |
| (b) The organization's mission is for Transform to play an important role in bringing together a coalition of countries calling for drug policy reform on the international stage by 2015. | Ь) задача Фонда заключается в том, чтобы играть важную роль в создании коалиции стран, призывающих к реформированию политики регулирования наркотических средств на международной арене к 2015 году. |
| We greatly appreciate all the efforts aimed at strengthening the Mission, given the enormous task that is facing the entire body of international observers. | Мы высоко ценим все усилия по укреплению этой Миссии, учитывая, какая огромная задача стоит перед корпусом международных наблюдателей. |
| Similar to APFNet, the entity has the mission of promoting cooperation with and among its Parties and does that by supporting the implementation at the national and regional level of international commitments, in particular the forest instrument. | По аналогии с «Сетью АТЛ», перед данной структурой стоит задача по развитию сотрудничества между ее участниками, которая решается посредством оказания содействия исполнению на национальном и региональном уровнях международных обязательств, в том числе содержащихся в документе по лесам. |
| The second mission, to Belarus, took place from 12 to 17 June 2000. | Вторая поездка - в Белоруссию - проходила 12-17 июня 2000 года. |
| A preliminary study mission was undertaken to Conakry, Guinea, in February 2001 to identify training needs and distance learning capacities for courses in the field of international trade and the port sector. | В феврале 2001 года была организована предварительная ознакомительная поездка в Конакри, Гвинея, для определения потребностей в области подготовки кадров и возможности организации курсов дистанционного обучения по вопросам международной торговли и функционирования портового хозяйства. |
| I would like first to say that my planned mission to Angola, as well as that planned by my deputy and, possibly, that of Under-Secretary-General Gambari in the near future, will be coordinated so as to take up priority issues with the Government of Angola. | Но сначала я хотел бы сказать, что моя запланированная поездка в Анголу, а также запланированная поездка моего заместителя и, возможно, предстоящая в ближайшем будущем поездка заместителя Генерального секретаря Гамбари будут координироваться в целях рассмотрения с правительством Анголы приоритетных вопросов. |
| The mission in October 1999 focused on the functioning of the judicial system and on prison conditions in Cambodia. | Поездка, совершенная в октябре 1999 года, была в основном посвящена рассмотрению вопроса о функционировании судебной системы и изучению условий содержания в тюрьмах в Камбодже. |
| The second mission included a visit to the Republics of Chechnya, Ingushetia and North Ossetia. | В ходе последней миссии состоялась поездка в Чеченскую Республику и Республику Северная Осетия24. |
| Please don't say another mission. | Только не говори "очередное задание", Чак. |
| That's Annie in Vienna two weeks ago when she's supposed to be running a mission for me. | Это Энни в Вене, две недели назад, когда она должна была выполнять моё задание. |
| What if her mission is complete? | Что, если ее задание выполнено? |
| I went on this mission expecting to play out a childhood fantasy, but along the way, when l realized that ocean would just be... gone one day... it started to matter to me. | Я отправлялся на это задание, ожидая доиграть до конца фантазии детства, но по пути, когда я понял, что этот океан может просто... исчезнуть однажды... это стало для меня очень важным. |
| So exactly... what kind of... special training do you guys have to go through to get this sort of mission? | Так какое точно... мм... специальное обучение вы, ребята, прошли, чтобы получить такое задание? |
| The human rights operation in general and the Special Rapporteur in particular are encountering difficulties which are placing the mission in jeopardy. | Операция по правам человека в целом и Специальный докладчик, в частности, сталкиваются с трудностями, которые могут поставить под угрозу успех миссии. |
| A Joan and Arthur Campbell mission. | Как операция Джоан и Артура Кэмпбел. |
| Over the past year, an observer mission had been established in Tajikistan, a major operation had been deployed in Haiti, the operation in Angola had been expanded and the multidimensional operation in Mozambique had been successfully completed. | За истекший год учреждена миссия наблюдателей в Таджикистане, развернута крупная операция в Гаити, расширена операция в Анголе и успешно завершена многоплановая операция в Мозамбике. |
| We have such operations in the South Pacific: the United Nations-sponsored peacekeeping operation in Bougainville, which has been successfully concluded, and the Regional Assistance Mission in the Solomon Islands. | У нас, в южной части Тихого океана, проводятся такие операции: организованная Организацией Объединенных Наций миротворческая операция на Бугенвиле, которая благополучно завершилась, и Региональная миссия помощи Соломоновым Островам. |
| The United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire could increasingly share resources, particularly in terms of expertise, transportation, medical components and personnel. | Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре могли бы в большей степени делить ресурсы, особенно в том, что касается опыта, транспорта, медицинского компонента и персонала. |
| Our mission is to be the best integrator of industrial robots on the Polish market. | Наша цель быть лучшей фирмой по интеграции промышленной робототехники. |
| We all support the good offices mission of the Secretary-General to promote political change. | Мы все поддерживаем миссию добрых услуг Генерального секретаря, цель которой - содействие политическим переменам. |
| This purpose, spelled out in Article 1 of the Charter, makes this practically the driving principle of its mission. | Эта цель, изложенная в статье 1 Устава, делает ее по существу основополагающим принципом ее деятельности. |
| The present note has been submitted to provide information on the status of unfinished work related to the financial liquidation of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR). | Цель представления настоящей записки - информировать о состоянии незавершенной работы в связи с финансовой ликвидацией Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР). |
| Customs authorities cooperation with MSA Steering managing body main mission of CA customs administration in protection of national and EU interest for goods entering the customs union territory. | Главная цель сотрудничества таможенных органов с руководящим органом ОНР - защита интересов страны и ЕС в отношении товаров, поступающих на территорию таможенного союза. |
| India's space agency would the following month launch a Mars orbiter mission, the first step towards exploring the planet. | В следующем месяце космическое агентство Индии совершит орбитальный полет на Марс, что станет первым шагом в исследовании этой планеты. |
| The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. | В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли. |
| But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
| Two main joint space collaboration projects are the Japanese asteroid mission Hayabusa 2 and space-based radar. | Двумя основными совместными проектами в области космического сотрудничества являются полет к астероиду японского космического аппарата "Хаябуса-2" и создание космического радиолокатора. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| Much has changed in West Africa since the Council's mission there last summer. | Многое изменилось в Западной Африке за период, прошедший после посещения миссией Совета Безопасности этого региона летом прошлого года. |
| The Council's mission showed that hard work by all concerned will be needed if returns are to increase in 2003. | В результате посещения Косово делегацией Совета стало ясно, что для увеличения числа возвращений в 2003 году упорная работа потребуется со стороны всех субъектов, которых это касается. |
| The Government is also drafting a new Law on Freedom of Assembly and Non-Violent Demonstration, which came to public light during the mission of the Special Representative. | Правительство разрабатывает также новый закон о свободе собраний и ненасильственных демонстраций, проект который был опубликован во время посещения страны Специальным представителем. |
| The CoE/Commissioner was informed during a mission to the country in November 2010 that long-awaited legal changes to health-care legislation on sterilization and informed consent were expected to be adopted in the first semester of 2011. | В ходе посещения страны в ноябре 2010 года Комиссару СЕ сообщили, что в первой половине 2011 года предполагается внести долгожданные изменения в законодательство о медицинском обслуживании, касающиеся стерилизации и осознанного согласия. |
| The Security Council Mission visited West Timor and Jakarta from 14 to 17 November 2000 at the invitation of the Government of Indonesia, following a visit to East Timor. | Миссия Совета Безопасности посетила Западный Тимор и Джакарту с 14 по 17 ноября 2000 года по приглашению правительства Индонезии после посещения Восточного Тимора. |
| She also wishes to thank all persons who supplied her with information and the United Nations Development Programme staff stationed in the countries visited for the logistical and organizational support given to her mission. | Кроме того, она желает поблагодарить всех собеседников за представленные сведения, а также сотрудников ПРООН, работающих в этих странах, за материально-техническую и организационную поддержку, оказанную ей в ходе визита. |
| The arrival on 20 May, during the mission's visit, of the Tunisian security contingent, should remove any further concerns about the security of JMC members. | Благодаря тому, что 20 мая - в течение визита миссии - прибыл тунисский контингент, отвечающий за обеспечение безопасности, в дальнейшем уже не должно быть никакой озабоченности относительно безопасности членов Совместной военной комиссии. |
| He reported that the Secretary-General had marked the formal closure of the Mission on 5 March 2014 during his visit to Sierra Leone. | Он сообщил, что во время своего визита в Сьерра-Леоне Генеральный секретарь объявил об официальном закрытии Миссии 5 марта 2014 года. |
| Following a mission to the Philippines by the Inter-Parliamentary Union in April to investigate politically motivated arrests, criminal cases against six opposition members of parliament, including Satur Ocampo and Crispin Beltran, were dismissed. | После апрельского визита в страну Межпарламентского союза с целью расследования политически мотивированных арестов были прекращены уголовные дела в отношении шестерых членов парламента от оппозиции, в том числе Сатура Окампо и Криспина Белтрана. |
| As far as the divisions in the Kosovo Serb community are concerned, we believe that the Council mission saw these first hand during its visit. | Касаясь разногласий в общине косовских сербов, я хотел бы сказать о том, что, по нашему мнению, миссия Совета полностью убедилась в этом в ходе визита. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| These two pieces of fabric, their first mission accomplished, are then turned into tools of charm. | Эти маленькие кусочки ткани, вь полнив свое первое предназначение, превратились в орудие обольщения |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. | Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
| But my delegation's understanding is that the word "effective" is intended to relate to the effectiveness of the visiting mission in ascertaining the wishes and aspirations of the people of the Territories. | Однако моя делегация исходит из того понимания, что слово «эффективный» относится к эффективности выездной миссии в плане проверки осуществления пожеланий и чаяний народов территорий. |
| His delegation was prepared to provide the Permanent Mission of Italy with any assistance it might require. | Делегация Афганистана готова оказать Постоянному представительству Италии необходимую помощь и содействие. |
| As the Cuban Mission had not yet received any formal reply to those communications, her delegation was compelled to bring this matter to the Committee's attention. | Поскольку Представительство Кубы до сих пор не получило никакого официального ответа на эти сообщения, ее делегация вынуждена обратить на этот вопрос внимание Комитета. |
| My delegation supports the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) to arrest the perpetrators of that crime and to bring them to justice. | Моя делегация поддерживает усилия, предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) в целях ареста преступников и привлечения их к суду. |
| In view of the need to develop capability, his delegation welcomed the introduction of modern technology to peacekeeping operations, included the use of unmanned aerial vehicles by the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO). | Учитывая необходимость наращивания потенциала, его делегация приветствует применение современных технологий в ходе операций по поддержанию мира, включая использование беспилотных летательных аппаратов в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК). |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
| The organizational body, Shri Ram Chandra Mission (SRCM), was formally registered in 1945 by Shri Ram Chandra of Shahjahanpur. | Миссия Шри Рам Чандра (Mission Shri Ram Chandra - SRCM) была официально зарегистрирована в 1945 году в Шахджаханпуре (Индия). |
| The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
| Mitsuda has stated that Ootsuki's arrangement technique left a strong impact on him and notably influenced his next score, the soundtrack to Front Mission Series: Gun Hazard. | Впоследствии Мицуда говорил, что навыки аранжировки Уцуки произвели на него сильное впечатление и оказали большое влияние на его дальнейшие работы, в частности, на саундтрек к игре Front Mission: Gun Hazard. |