| The mission notes that despite the many concurrent challenges that remain, there has been a steady positive trend in the promotion of regional security. | Миссия отмечает, что, несмотря на сохранение многих схожих проблем, просматривается устойчивая позитивная тенденция к укреплению региональной безопасности. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| The Permanent Mission of the Republic of Serbia requests the secretariat of the Council to circulate the present note verbale and its annex* as a document of the twelfth session. | Постоянное представительство Республики Сербия просит секретариат Совета распространить настоящую вербальную ноту и приложение к ней в качестве документа двенадцатой сессии. |
| Although the host country was not obliged to respond to the questions put forth by the law firm representing the Permanent Mission of Cuba, he provided the following clarifications. | Хотя страна пребывания не обязана отвечать на вопросы юридической фирмы, представляющей Постоянное представительство Кубы, он предоставил следующие разъяснения. |
| The Permanent Mission has the further honour to inform him that this notification is made in accordance with article IV, paragraph 2, of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space. | Постоянное представительство имеет также честь информировать Генерального секретаря о том, что это уведомление представлено в соответствии с пунктом 2 статьи IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение). |
| The Group subsequently addressed a communication to the two signatories, on 3 July 2008, through the Permanent Mission of Côte d'Ivoire, but to date, no response has been received. | Позднее, З июля 2008 года Группа через Постоянное представительство Кот-д'Ивуара отправила запрос двум указанным лицам, имеющим право подписи, однако на сегодняшний день никакого ответа не получила. |
| 1982-1986 First Secretary, United Kingdom Mission to the United Nations, Geneva Head of UNCTAD Section, including commodity negotiations and least-developed country issues | Первый секретарь, Представительство Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций, Женева; руководитель секции по вопросам Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), включая переговоры по сырьевым товарам и вопросы наименее развитых стран |
| The mission of the Court is to hear the contentious cases referred to it by States in accordance with its Statute. | Задача Суда состоит в рассмотрении спорных дел, передаваемых ему государствами в соответствии с его Статутом. |
| (b) The organization's mission is for Transform to play an important role in bringing together a coalition of countries calling for drug policy reform on the international stage by 2015. | Ь) задача Фонда заключается в том, чтобы играть важную роль в создании коалиции стран, призывающих к реформированию политики регулирования наркотических средств на международной арене к 2015 году. |
| We welcome the appointment of Mr. Jean Arnault as Special Representative and Head of the United Nations Mission in Guatemala, with the important task of monitoring and verifying the implementation of the peace agreements. | Мы приветствуем назначение г-на Жана Арно Специальным представителем и руководителем Миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, на которую возложена важная задача контроля и наблюдения за осуществлением мирных соглашений. |
| This device will always help you when you are out, no matter main mission is to relieve pain quickly and only after that start treatment, that is how its algorithms are arranged. | Главная его задача - быстро обезболить и только потом начать лечение, так устроены в нем алгоритмы. |
| Our mission is to study these properties for the betterment of mankind and advancement of world peace. | Наша задача - изучить эти свойства... во имя блага человечества и сохранения мира [регистрация] |
| The Special Committee carried out its mission from 23 June to 5 July 2008. | Поездка членов Специального комитета продолжалась с 23 июня по 5 июля 2008 года. |
| Mr. Barsky recalled that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan had announced that he would talk to the Taliban during his mission to Afghanistan, but that that mission had not taken place. | Г-н Барский напоминает, что Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане заявил, что он будет разговаривать с талибами в ходе своей поездки в Афганистан, однако эта поездка не состоялась. |
| The visit accomplished its purpose of clarifying the mission's understanding of the issues involved in the critical decision to be taken by the Council. | Эта поездка достигла своей цели, заключавшейся в разъяснении позиции миссии по вопросам, возникающим в связи с крайне важным решением, которое предстоит принять Совету. |
| The Republic of Moldova had indicated its readiness to undergo a third EPR and a preparatory mission for the third EPR had taken place in May 2012. | Республика Молдова отметила свою готовность к проведению третьего ОРЭД, и в мае 2012 года была проведена подготовительная поездка в связи с третьим ОРЭД. |
| Verification mission to Jebel Marra | Поездка в район Джебель Марра в целях проверки |
| Because your mission's not in Paris, Chuck. | Потому что твоё задание не в Париже, Чак. |
| Our mission now is to get you out of the Pacific States alive. | Теперь ваше задание - живым покинуть Тихоокеанские Штаты. |
| Question: Was this another mission? | Вопрос: Это было другое задание? |
| I am on a very serious mission! | У меня очень серьёзное задание! |
| Your mission... is to fly cover for the bombers... who will be armed with cold fusion warheads. | Ваше задание - прикрывать бомбардировщики, вооружённые боеголовками холодного синтеза. |
| There was a CIA mission to deliver cash to warlords and tribal leaders in Helmand Province, Afghanistan. | Была операция ЦРУ по доставке денег командирам и вождям в провинции Хельманд в Афганистане. |
| The Operation also continued to maintain a microwave corridor to extend connectivity to UNMIL, resulting in efficiency and substantial savings for that mission. | Кроме того, Операция по-прежнему сохранила микроволновый коридор для расширения связи с МООНЛ, обеспечив последней эффективность и значительную экономию средств. |
| Operation Alba ensured a climate of security and also gave its support to humanitarian assistance and the fulfilment of the political mission of the personal representative of the Chairman-in-Office of OSCE. | Операция "Рассвет" обеспечила обстановку безопасности и способствовала оказанию гуманитарной помощи и осуществлению политической миссии личного представителя действующего Председателя ОБСЕ. |
| Each operation requires a political decision by allied nations to commit their young men and women to a potentially hazardous mission. | Каждая операция требует от государств-союзников принятия политического решения о направлении молодых мужчин и женщин на выполнение потенциально опасного задания. |
| (c) Provision of aircraft to various United Nations organizations and offices, such as the mission in Burundi and the Human Rights Field Operation in Rwanda, for the movement of personnel and cargo; | с) предоставление авиационных средств для перевозки персонала и грузов различным организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций, таким, как Миссия в Бурунди и Полевая операция по правам человека в Руанде; |
| The main mission of the Korean Institute of Criminology is to contribute positively to the implementation of evidence-based criminal justice policy through conducting scientific and systematic research for efficient crime prevention. | Главная цель Корейского института криминологии заключается в оказании позитивного содействия в проведении научно обоснованной политики в области уголовного правосудия путем проведения научных и систематических исследований в целях повышения эффективности в деле предупреждения преступности. |
| Lieutenant Tanner, is it your mission in life to get on my nerves? | Лейтенант Танги, трепать мне нервы это цель вашей жизни? |
| The mission readiness programme builds on similar informal initiatives currently in place in some DPKO missions and aims to enhance the mechanism of peer support among United Nations staff in missions by integrating it into the induction process. | В рамках вышеупомянутой программы используется опыт аналогичных неофициальных инициатив, осуществляемых в настоящее время в некоторых миссиях ДОПМ, и ставится цель укрепления механизма коллегиальной поддержки среди сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в миссиях, путем использования этого механизма в процессе адаптации сотрудников. |
| The Mission's objective is to promote the coherence of United Nations and international assistance behind Afghan-owned governance and development strategies and, in so doing, to strengthen Afghan capacity. | Цель Миссии заключается в содействии обеспечению согласованности помощи, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и международной помощи на основе руководящих указаний правительства Афганистана и стратегий в области развития и, соответственно, в укреплении потенциала Афганистана. |
| The mission clearly stressed that priority should be given to the issue of army integration. | Цель этого заключается в разработке стратегии завершения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также процесса интеграции армии, включая реформу Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| The suggested definition of an aerospace object is acceptable, insofar as the aerospace object is performing a space mission. | Предлагаемое определение аэрокосмического объекта является приемлемым, если этот аэрокосмический объект осуществляет космический полет. |
| If I don't get on that last mission, my entire career has been for nothing. | Если я не попаду в этот последний полет, то все, что я делал, было зря. |
| The mission of ZPower is locate these inventors and scientists which have developed a such a successful technology, and assist them in making their technology a global success. | Полет ZPower обнаруживает местонахождение этих изобретателей и научных работников начинали такую успешно технологию, и помогает им в делать их технологией гловальный успех. |
| Both spacecraft will carry additional instruments that will provide information on the dynamics of global atmospheric pollution for NASA's Mission to Planet Earth (MTPE). | Кроме того, на обоих спутниках будут размещены дополнительные приборы, которые будут передавать информацию о динамике загрязнения глобальной атмосферы для эксперимента НАСА "Полет на планету Земля" (ППЗ). |
| The regime of an aerospace object undertaking an Earth-to-Earth mission without entering outer space is determined by the norms of international air law while an aerospace object undertaking an Earth-orbit mission comes within the jurisdiction of international space law. | Режим аэрокосмического объекта, осуществляющего полет "Земля-Земля" без выхода в космическое пространство, определяется нормами международного воздушного права, в то время как аэрокосмический объект, совершающий полет "Земля-орбита", находится в сфере действия норм международного космического права. |
| The Government of Myanmar informed him that at the time of his last mission, ICRC had made 234 visits to prison facilities. | Во время его последней миссии правительство Мьянмы информировало его, что представители МККК осуществили 234 посещения пенитенциарных учреждений. |
| Oversight was effectively achieved through an annual visit to each mission with aviation assets | Надзор фактически осуществлялся путем ежегодного посещения каждой миссии, располагающей авиационными средствами |
| As the Mission could see for itself during its visit to the area as well as on photographs taken on that day, the manner in which the house had collapsed strongly indicated that this was the result of deliberate demolition and not of combat. | Как могла убедиться Миссия во время посещения данного района и при изучении фотографий, сделанных в этот день, характер обрушения здания четко указывает на то, что оно было разрушено преднамеренно, а не в результате боевых действий. |
| The mission visited several refugee camps, both Tutsi and Hutu, in the provinces of Gitega, Karuzi and Ruyigi, and heard a number of eyewitness accounts. | Во время посещения провинций Гитега, Карузи и Руйиги Миссия побывала в ряде лагерей, где находятся перемещенные лица, причем как из числа тутси, так и хуту, и собрала массу свидетельских показаний. |
| Their mission began with a visit to the All-Ukrainian Network of People Living with HIV, which provided a glimpse into the successful involvement of people living with HIV in Ukraine's response and the challenges that remain. | Их визит начался с посещения Всеукраинской сети людей, живущих с ВИЧ, что позволило им получить представление об успешном вовлечении людей, живущих с ВИЧ, в деятельность в ответ на эпидемию в Украине, а также о существующих нерешенных вопросах. |
| He reiterates the High Commissioner's request for a working-level preparatory mission in advance of her visit. | Он вновь напоминает о просьбе Верховного комиссара осуществить накануне ее визита подготовительную миссию на рабочем уровне. |
| The proposal made by the Security Council mission, following its visit to the region, that the United Nations presence be maintained in East Timor has won extensive support. | Предложение миссии Совета Безопасности по итогам ее визита в регион сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе снискало широкую поддержку. |
| A second mission was then sent to Angola ahead of me, and it stayed in Angola during my visit to discuss with the authorities the findings of the earlier exploratory mission and prepare a programme of action. | Затем в Анголу, еще до моей поездки туда, была направлена вторая миссия, и она оставалась там и во время моего визита для обсуждения с властями фактов, установленных предыдущей исследовательской миссией, и подготовки программы действий. |
| The technical assessment mission took note of the significant breakthroughs in the peace process that occurred during and after its visit and the encouraging developments with regard to preparations for the 2010 elections. | Миссия по технической оценке отметила значительный прогресс, достигнутый в мирном процессе, который произошел в течение ее визита и после него, а также внушающие оптимизм события в плане подготовки к выборам 2010 года. |
| During his mission to the Democratic Republic of the Congo (13-25 August 2000), the Special Rapporteur visited Kinshasa. He also visited Goma, Bukavu and Kisangani, which are under the control of RCD/Goma, and Gbadolite, which was captured by MLC. | Во время своего визита в Демократическую Республику Конго (13-25 августа) Специальный докладчик посетил Киншасу, а также населенные пункты, контролируемые КОД/Гома (Гома, Букаву и Кисангани), и Гбадолите, захваченный силами ДОК. |
| For more, than bicentennial history, the mansion many times changed owners and the mission. | За более, чем двухсотлетнюю историю, особняк много раз менял владельцев и свое предназначение. |
| This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. | Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
| This is also an apt occasion to ponder why all the expectations and dreams of the founders have not yet been met, and to define the mission the United Nations must carry out on the threshold of a new millennium. | Этот юбилей также предоставляет благоприятную возможность поразмыслить над тем, почему не осуществились все надежды и мечты основателей Организации, и определить предназначение Организации Объединенных Наций на пороге нового тысячелетия. |
| Development of GIS and grid-based statistics definitely offers a new dimension in understanding the mission of national statistics and the vision of wide accessibility and applicability of statistical data. | Развитие ГИС и статистических сеток, бесспорно, позволяет взглянуть на предназначение национальной статистики под иным углом зрения, повышая доступность и расширяя применимость статистических данных. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| I'm entrusted with a secret mission to take the boy to the indicated address. | Мне дано секретное поручение отвезти мальчика по указанному адресу. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission. | Что ж, поверь мне, в мире есть намного худшие места, в которых приходится выполнять свое поручение |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| My delegation, however, takes heart in the Security Council's decision, by its resolution 1317, to extend the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone. | Вместе с тем наша делегация с удовлетворением встретила принятое Советом Безопасности в резолюции 1317 решение о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
| His delegation approached the question of the Mission's financing from the standpoint of ensuring the effective functioning of its military and civilian components and the successful implementation of its important mandate. | Его делегация подходит к вопросу о финансировании Миссии с точки зрения обеспечения эффективного функционирования ее военного и гражданского компонентов и успешного осуществления ее важного мандата. |
| It is for that reason that my delegation would like to pay tribute to the Ugandan soldiers in the African Union Mission in Somalia who have given their lives trying to bring about a better life for the people of Somalia. | Именно по этой причине моя делегация хотела бы отдать дань уважения угандийским военнослужащим из Миссии Африканского союза в Сомали, которые погибли, пытаясь обеспечить лучшую жизнь для народа Сомали. |
| Mr. GRANT (United States of America) said that his delegation wished to propose an addition to the draft decision on item 157, in line with its proposed addition to the draft resolution on the financing of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM). | Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация намерена предложить добавление к проекту решения по пункту 157 повестки дня, аналогичное предложенному добавлению к проекту резолюции о финансировании Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе (КМООНА). |
| I wish to highlight three other issues: first, my delegation agrees with the Brahimi Panel that an effective public information strategy in mission areas is an essential operational necessity for virtually all United Nations peace operations. | Во-первых, моя делегация согласна с Группой Брахими в том, что эффективная стратегия в области общественной информации в районах миссии является оперативной необходимостью практически для всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| A string of successful action games followed, including the hits Impossible Mission and Summer Games. | За этим последовал ряд успешных игр в стиле action, включая Impossible Mission и Summer Games. |
| This was confirmed on July 24, 2008 on Mission: Metallica, as a video surfaced showing the crew moving into Sound City Studios of Nirvana fame. | Это было подтверждено опубликованным на Mission: Metallica видео, где было видно, как группа заходит в Sound City Studios of Nirvana fame. |
| In the resolution's words, the UN mission for Kosovo (UNMIK) must provide "substantial self-government for Kosovo" while "taking full account" of "the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia." | Далее в документе: миссия ООН в Косово (UN mission for Kosovo - UNMIK) обязана обеспечить «реальное самоуправление в Косово основываясь на принципах суверенитета и территориальной целостности Федеративной Республики Югославия.» |
| The goal of the New Worlds Mission is to block the light coming from nearby stars with an occulter. | Цель «New Worlds Mission» состоит в том, чтобы блокировать свет изучаемой звезды при помощи ширмы. |