Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
DS's mission is to provide a safe and secure environment for officials to carry out U.S. foreign policy. Миссия БДБ - обеспечить безопасную среду для должностных лиц, выполняющих внешнюю политику США.
It was a difficult mission, addressing a highly politicized and complex situation with serious human rights implications. Эта миссия, посвященная рассмотрению крайне политизированной и сложной ситуации, способной повлечь за собой серьезные последствия в области прав человека, оказалась довольно трудной.
If the mission is important to the Clave, I would prefer to be the one who goes with Isabelle. Если эта миссия так важна Конклаву, я бы предпочел быть тем, кто пойдет с Изабель.
As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память.
The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения.
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
The Secretary-General should draw qualified personnel from the main troop-contributing countries and other associated bodies, and ensure the just and equitable representation of all countries in the bodies responsible for peace-keeping and at mission areas. Генеральному секретарю следовало бы направить соответствующий персонал из основных предоставляющих контингенты стран в распоряжение ДОПМ и других органов, имеющих соответствующие мандаты, и обеспечить справедливое и равное представительство всех стран в работе органов, которым поручено поддержание мира, а также в работе на местах.
In addition, the Permanent Mission of Colombia has the honour to transmit the updated information requested in the above-mentioned note, in accordance with the relevant provisions of Security Council resolution 2094 (2013) (see annex). Представительство также имеет честь препроводить обновленную информацию, касающуюся вышеупомянутой ноты, в соответствии с положениями резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности (см. приложение).
The United States Mission again sincerely regrets any confusion and/or inconvenience caused by the variance between the procedures outlined in the notes verbales and those actually put into practice. Представительство Соединенных Штатов Америки вновь выражает искреннее сожаление по поводу любых недоразумений и/или неудобств, вызванных несогласованностью между процедурами, предусмотренными в указанных вербальных нотах, и процедурами, которые были фактически осуществлены на практике.
The Permanent Mission has the further honour to transmit the report of the Government of the Republic of Trinidad and Tobago, in accordance with the provisions of paragraph 4 of the above-mentioned resolution. Кроме того, Постоянное представительство имеет честь направить доклад правительства Республики Тринидад и Тобаго в соответствии с положениями пункта 4 вышеупомянутой резолюции.
The Permanent Mission has the honour to transmit the application of Sir John Bourn, Comptroller and Auditor General of the United Kingdom National Audit Office. This application has the full support of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Постоянное представительство имеет честь препроводить заявление сэра Джона Бэрна, Контролера и Генерального ревизора Национального финансово-ревизионного управления Соединенного Королевства, которое правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии полностью поддерживает.
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
Their mission is to treat women and children who are suffering. Их задача - лечить больных женщин и детей.
This is a separate requirement from the operational mission support provided by UNSOA, and has been performed to date by a team of up to 19 Professional Officers and 4 national staff located in Addis Ababa and closely aligned to the African Union. Это отдельная задача, отличающаяся от оперативной поддержки миссии, оказываемой ЮНСОА, и на сегодняшний день она выполняется силами группы в составе до 19 сотрудников категории специалистов и четырьмя национальными сотрудниками, которые размещаются в Аддис-Абебе и работают в тесном взаимодействии с Африканским союзом.
The report upholds the core mandate of the United Nations and its mission to forestall the emergence of conflict; it reviews the relevant mechanisms and institutions; and it formulates a strategy for protecting humanity from the scourge of war, armed conflict and indiscriminate violence. В докладе подтверждается основной мандат Организации Объединенных Наций и ее задача предупреждать возникновение конфликтов; дается обзор соответствующих механизмов и учреждений; и формулируется стратегия защиты человечества от бедствий войны, вооруженных конфликтов и безудержного насилия.
The Mission believes that Guatemala is going through a critical period in which genuine compliance with the commitments in the Comprehensive Agreement has become a matter of utmost urgency. Миссия считает, что Гватемала находится сейчас на решающем этапе, когда огромное значение приобретает задача эффективного выполнения обязательств, закрепленных во Всеобъемлющем соглашении.
In paragraph 1 of his report, the Deputy Executive Chairman describes the mission of the Special Group as though it were a normal task of the Special Commission, referring to it as mission UNSCOM-243. В пункте 1 доклада заместителя Исполнительного председателя Специальной комиссии задача, возложенная на Специальную группу, описывается так, словно речь идет об обычной задаче Специальной комиссии, о которой говорится как о ее задаче.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
The mission was to take place the week before the GEO plenary in Gabon, to which it was to report. Поездка должна была состояться за неделю до проведения пленарного заседания ГНЗ, которой участники поездки должны были представить доклад.
The mission visit to the Sudan in June also followed the signing of the Darfur Peace Agreement in May 2006. Поездка миссии в Судан в июне также была осуществлена в свете подписания Дарфурского мирного соглашения в мае 2006 года.
They also saw the enormous interest their mission aroused in a people that is seeking a better future and the commitment of the authorities of the Interim Government to work to that end. Они также увидели тот огромный интерес, который вызвала их поездка у народа, стремящегося к лучшему будущему, и решимость переходного правительства сделать все возможное для достижения этой цели.
The mission to Ukraine allowed the Special Rapporteur to learn more about the policy, legislation and practice of that country on the issues falling within the scope of his mandate. Поездка на Украину позволила Специальному докладчику получить более полное представление о политике, законодательстве и практике этой страны в вопросах, относящихся к его мандату.
His mission was a particularly significant one as it was the first of such missions to Mexico by special rapporteurs in the field of economic, social and cultural rights. Его поездка была особенно значимой, поскольку это была первая поездка такого рода в Мексику одного из специальных докладчиков по вопросам об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
This mission will benefit both of us. Это задание принесет пользу нам обоим.
Complete the mission, we'll wipe the slate clean. Вы заканчиваете задание и мы прощаем Ваш долг.
We have a mission to rescue Aramis. Я нас задание спасти Арамиса.
What kind of a mission is it? Так что за задание?
I hoped they would send me to Asmera to have my back treated so that I could accomplish my mission. Я надеялся, что они отправят меня в Асмэру, чтобы я подлечил спину и смог выполнить свое задание.
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
It's called a rescue mission, love. Это называется спасательная операция, дорогая.
And remember, this mission is covert. Не забудьте, что это секретная операция.
With the projected full deployment of authorized uniformed personnel during 2009/10, the Operation's patrolling activities throughout the mission area will be increased from previous years. Поскольку предполагается, что в 2009/10 году будет осуществлено полное развертывание санкционированного персонала силовых подразделений, по сравнению с предыдущими годами Операция будет более активно патрулировать весь район миссии.
From the large amount of information, including testimonies, received by the mission, it is clear that this operation traumatized the population of the town, severely weakened medical service delivery and obstructed freedom of movement, in particular in relation to the evacuation of the injured. Судя по большому объему информации, включая свидетельские показания, которые были получены миссией, ясно, что эта операция травмировала население города, серьезно затруднила работу медицинских служб и ограничила свободу передвижения, в частности при эвакуации раненых.
Despite the efforts of the Mission and the good will of his country, the identification operation had met with delays which Morocco deplored and for which it was in no way responsible. Несмотря на усилия Миссии и добрую волю его страны, операция по идентификации столкнулась с задержками, о которых Марокко сожалеет и за которые оно не несет никакой ответственности.
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
The mission's objective was to assess the border crossings between Liberia and Sierra Leone. Цель этого мероприятия заключалась в проведении оценки контрольно-пропускных пунктов на границе между Либерией и Сьерра-Леоне.
But the primary objective for intervention would remain unequivocally humanitarian, and as such would be much less susceptible to anti-Western blowback than any other mission. Но главная цель для вмешательства останется однозначно гуманитарной и в этом качестве будет гораздо менее восприимчивой к антизападной риторике, чем любая другая миссия.
The goals of the mission were to encourage refugees to return and to develop, with the Government of the Niger, modalities for the implementation of reintegration activities in returnee areas, particularly in the sectors of water, health and education. Цель миссий состояла в поощрении репатриации беженцев и разработке, совместно с правительством Нигера, процедур реинтеграции беженцев в районах возвращения репатриантов, в частности в таких секторах, как водоснабжение, здравоохранение и просвещение.
The mission of the Military and Civil Defence Unit is to ensure the most effective use of military or civil defence assets in support of all types of humanitarian operations, in which their use is appropriate. Цель деятельности Группы по военным вопросам и вопросам гражданской обороны состоит в обеспечении наиболее эффективного использования военных ресурсов и средств гражданской обороны в поддержку всех видов операций по оказанию гуманитарной помощи, в рамках которых их использование является уместным.
The primary goal of the project, as quoted by Shin Hyun-don from the South Korean defense ministry "is to transform the current guard and observation mission on fronts conducted by soldiers into a robot system". Основная цель проекта, процитированная Шин Хюн-доном из Министерства обороны Южной Кореи, заключается в том, чтобы превратить нынешнюю миссию защиты и наблюдения на фронтах, проводимых солдатами, в робототехническую систему»...
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
The suggested definition of an aerospace object is acceptable, insofar as the aerospace object is performing a space mission. Предлагаемое определение аэрокосмического объекта является приемлемым, если этот аэрокосмический объект осуществляет космический полет.
During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года.
The Mission suffered a tragic setback on 17 September when a helicopter under contract to the United Nations crashed while on mission in central Bosnia. Миссия понесла тяжелую утрату 17 сентября, когда потерпел аварию действовавший по контракту с Организацией Объединенных Наций вертолет, совершавший полет в Центральной Боснии.
However, owing to difficulties in securing clearances to fly the aircraft out of Sochi, Russian Federation, the hire-charter arrangements were terminated after only two test flights in the mission area. Однако по причине трудностей, связанных с получением разрешений на полет самолета за пределами Сочи, Российская Федерация, действие соглашений об аренде/фрахте было прекращено уже после двух пробных полетов в районе действия Миссии.
One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года.
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
They welcomed the invitation from the Government of Indonesia to a mission to Indonesia in the week of 13 November 2000, following the mission's visit to East Timor. Они приветствовали приглашение правительства Индонезии принять миссию в Индонезии в течение недели, начинающейся 13 ноября 2000 года, после посещения миссией Восточного Тимора».
The visit to India was the first follow-up visit of the mandate, since her predecessor conducted a mission to India in 1996. Поездка в Индию была первой последующей поездкой в рамках мандата с момента посещения Индии ее предшественником в 1996 году.
The mission's objective in visiting Goma was to express its strong support for the positive momentum created by the Nairobi and Goma processes, as well as its solidarity with the plight of the region's 1.6 million internally displaced persons. Цель посещения миссией Гомы заключалась в выражении своей твердой поддержки позитивного импульса, который был придан процессами Найроби и Гомы, а также своей солидарности с тяжелым положением, в которым оказались 1,6 миллиона внутренне перемещенных лиц.
This increase is based on recommendations issued by the Aviation Safety Officer at Headquarters following his mission to UNIKOM in February 2002, which included measures to enhance fire preparedness and safety in the Mission's air operations. Это увеличение предусмотрено с учетом рекомендаций сотрудника по авиационной безопасности в Центральных учреждениях, которые он вынес после посещения ИКМООНН в феврале 2002 года и которые включают меры по обеспечению более эффективной противопожарной безопасности и безопасности авиаперевозок Миссии.
Town halls, group presentations and conflict competence mini-workshops were held during each mission visit as well as in the area of responsibility of the regional branches. Во время каждого посещения миссий, а также в районах ответственности региональных отделений проводились общие собрания, групповые выступления и мини-практикумы для развития навыков урегулирования конфликтов.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
Despite the official invitation from the United States Government and its agreement on the dates, many difficulties arose in the organization of official meetings for the mission. Несмотря на официальное приглашение правительства Соединенных Штатов и его согласие с конкретными сроками визита, в организации официальных встреч в ходе этой миссии возникло много трудностей.
Members of the Security Council mission wish to express their appreciation to all their interlocutors during their visit for the very useful and constructive exchanges of views. Члены миссии Совета Безопасности хотели бы выразить свою признательность всем своим собеседникам в ходе их визита за весьма полезные и конструктивные обмены мнениями.
The Special Representative again calls attention to his concern, noted in his previous reports, for the independence of the judiciary, which has been reinforced by his consultations during his fifth mission. Специальный представитель хотел бы вновь обратить внимание на вызывающую озабоченность проблему независимости судебных органов, которую он отметил в своих предыдущих докладах и которая широко обсуждалась в ходе консультаций, проведенных им во время своего пятого визита в Камбоджу.
On 18 November 2005, the experts reported that the Government did not accept this precondition for a visit, and therefore the mission envisaged for 6 December, unfortunately had to be cancelled. 18 ноября 2005 года эксперты сообщили о том, что правительство отказалось принять это предварительное условие визита и поэтому миссию, запланированную на 6 декабря, к сожалению, пришлось отменить.
We would confirm that trend by pointing to the following developments which occurred since the mission's visit, and which reveal a true determination to move ahead with the settlement of conflicts and the strengthening of subregional integration. Мы хотели бы подтвердить эту тенденцию, указав на следующие события, которые имели место после завершения визита миссии и которые выявили подлинную решимость продвигаться вперед в деле урегулирования конфликтов и укрепления субрегиональной интеграции.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире.
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности.
"A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории».
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов.
You have a very important mission. У Вас очень важное поручение.
I have a mission for you. У меня есть небольшое поручение.
You were on a mission for her? Она дала вам поручение?
Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
His delegation would prefer to incorporate the element of risk through a reference to particular types of mission rather than to specific situations; the goal was to set a clear, objective threshold of applicability of an expanded scope of legal protection. Его делегация предпочла бы включить упоминание элемента риска путем ссылки на определенные виды миссий, а не на конкретные ситуации; цель заключается в том, чтобы установить четкий и объективный порог применимости расширенной сферы правовой защиты.
Because of the unusual circumstances, his delegation saw merit in the Secretary-General's budget proposal and believed that, given the foreseen and unforeseen challenges ahead, the mission should be adequately resourced. Учитывая особые обстоятельства, его делегация положительно оценивает предлагаемый Генеральным секретарем бюджет и считает, что, ввиду ожидаемых и возможных неожиданных сложностей, миссии следует выделить адекватные ресурсы.
That is why the delegation of the Democratic People's Republic of Korea asserts that Japan has no right to become a permanent member of the Security Council, which has the mission of maintaining international peace and security. Именно поэтому делегация Корейской Народно-Демократической Республики заявляет, что у Японии нет права на то, чтобы стать постоянным членом Совета, миссия которого состоит в поддержании международного мира и безопасности.
His delegation was concerned by the proposed redeployment of 14 posts from UNMISS: given the uncertain status of the global field support strategy, an arbitrary reduction in posts might adversely affect the Mission. Делегация Нигерии обеспокоена предложенным перераспределением 14 должностей МООНЮС: учитывая неясный статус глобальной стратегии полевой поддержки, произвольное сокращение должностей может оказать негативное воздействие на деятельность Миссии.
It also supported the allocation of the commitment authority requested by the Secretary-General, while recognizing that the Secretary-General and the Advisory Committee had not had sufficient time to prepare reports that included information on the Mission's legislative mandates. Его делегация поддерживает также предоставление Генеральному секретарю испрашиваемых им полномочий на принятие обязательств, хотя и признает, что Генеральный секретарь и Консультативный комитет не располагали достаточным временем для подготовки докладов, в которых изложена информация о директивных мандатах Миссии.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание.
0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице.
Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить.
I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой.
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
Demolition - To complete the mission, the EU forces must plant the bomb at one of the two bomb points while the NRF forces are tasked with stopping them. Demolition Mission Солдаты EU должны взорвать один из двух объектов, присутствующих на карте, а солдаты NRF должны сорвать эту попытку.
Eddie grew up in Mission Viejo, California and currently resides in Denver, Colorado, where OneRepublic is based. Эдди вырос в Mission Viejo, Калифорния, и в настоящее время проживает в Денвере, штат Колорадо, где OneRepublic основана.
It had been written in 1985 for the aborted Left on Mission and Revenge album. «Torch» была записана в 1985 году для альбома Left on Mission and Revenge.
It now forms part of the Council for World Mission (CWM). В настоящее время является частью Совета мировых миссий (англ. Council for World Mission).
The Mission CD expansion added three additional campaigns of five missions for each race, plus three "Settlement" missions and three "Conflict" missions. Дополнение Mission CD вносило три новые кампании из пяти миссий, и по три миссии для игровых режимов Конфликт и «Поселение».
Больше примеров...