| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| In addition, Bahrain's permanent mission to the United Nations is keen on attending the meetings of the Security Council and monitoring the subjects put forth. | Коме того, постоянное представительство Бахрейна при Организации Объединенных Наций присутствует на заседаниях Совета Безопасности и следит за рассмотрением поставленных вопросов. |
| The United States Mission looks forward to working with members of the diplomatic community to implement this programme successfully. | Представительство Соединенных Штатов рассчитывает на сотрудничество с членами дипломатического корпуса в целях успешного осуществления этой программы. |
| Ecuador, Mr. Carlos Santos, Counsellor, Permanent Mission | Эквадор: г-н Карлос Сантос, советник, Постоянное представительство |
| The Permanent Mission of Luxembourg to the United Nations has the honour to transmit herewith an updated report on the matter (see annex). | Постоянное представительство Люксембурга при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить обновленный доклад по этому вопросу (см. приложение). |
| NOTE VERBALE DATED 26 SEPTEMBER 2006 FROM THE PERMANENT MISSION OF BELARUS ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT | Постоянное представительство Республики Беларусь убедительно просит Секретариат распространить текст упомянутого заявления в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
| To what extent is the mission being fulfilled? | В какой мере реализуется данная задача? |
| Our assessment is that this task could be carried out by a smaller mission of approximately one quarter of UNMIBH's present staff, including about 450 police officers. | По нашим оценкам такая задача могла бы быть выполнена миссией меньших размеров, приблизительно в четверть нынешнего личного состава МООНБГ, включая около 450 полицейских. |
| The mission of the Council is to help communities worldwide address the social, economic and cultural impact of the "age of longevity" and plan for a better quality of life. | Задача Совета заключается в том, чтобы помогать общинам по всему миру преодолевать социальное, экономическое и культурное воздействие "эпохи долголетия" и заниматься планированием мер по обеспечению лучшего качества жизни. |
| The mission of UNCTAD was to serve as the focal point in the United Nations system for the integrated treatment of money, finance, trade, investment, technology and development with a view to creating favourable conditions for development. | Задача ЮНКТАД заключается в том, чтобы выполнять в системе Организации Объединенных Наций функции координационного центра по комплексному рассмотрению вопросов денежной сферы, финансов, торговли, инвестиций, технологий и развития в целях создания благоприятных условий для развития. |
| Units may also be given the ancillary task of water delivery to deployed CIVPOL and International and Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) elements within the particular region. | На эти подразделения может быть также возложена дополнительная задача снабжать водой развернутые в данном районе подразделения СИВПОЛ и Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ). |
| The mission to New York was very successful and provided an opportunity for advocacy by the independent expert for addressing current human rights challenges. | Поездка в Нью-Йорк была весьма успешной и дала независимому эксперту возможность поставить вопрос о рассмотрении текущих проблем в области прав человека. |
| The mission is to take place from 19 to 27 September 1997. | Поездка состоялась 19-27 сентября 1997 года. |
| In light of the increased awareness of and attention to the problem of internal displacement in Armenia, which was noted to have been stimulated in part by the Regional Workshop and preparations for the mission, the Representative's visit proved most timely. | С учетом более полного понимания проблемы перемещения населения в пределах Армении и возросшего внимания к ней, чему, как отмечалось, отчасти содействовали Региональное рабочее совещание и подготовка к миссии, поездка Представителя оказалась как нельзя более своевременной. |
| I would like first to say that my planned mission to Angola, as well as that planned by my deputy and, possibly, that of Under-Secretary-General Gambari in the near future, will be coordinated so as to take up priority issues with the Government of Angola. | Но сначала я хотел бы сказать, что моя запланированная поездка в Анголу, а также запланированная поездка моего заместителя и, возможно, предстоящая в ближайшем будущем поездка заместителя Генерального секретаря Гамбари будут координироваться в целях рассмотрения с правительством Анголы приоритетных вопросов. |
| Travel to Mission for 30 days. | 30-дневная поездка в район миссии. |
| And he's leaving on a suicide mission tomorrow. | А завтра у него самоубийственное задание. |
| So whatever the lieutenant's mission was, the people who killed him were overnighting us a message. | Значит, каким бы не было задание лейтенанта, убившие его люди послали нам сообщение. |
| On 23 May 2007, he chaired a discussion that followed a lecture given by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, Thomas Hammarberg, entitled "Human rights in Europe: mission unaccomplished". | 23 мая 2007 года он выполнял функции председателя во время дискуссии, которая последовала за лекцией, прочитанной Комиссаром по правам человека Совета Европы Томасом Хамморбергом, на тему «Права человека в Европе: невыполненное задание». |
| There's a mission about to start. | Сейчас будет вылет на задание. |
| That's not your mission! | У тебя совсем другое задание! |
| The mission is still a go, but there's one slight hiccup. | Операция всё ещё продолжается, но есть небольшая загвоздка. |
| If they arrest me, this mission is blown. | Если они арестуют меня, эта операция будет провалена. |
| The Operation will utilize eight military helicopters, of which three Mi-24 helicopters are part of a cost-sharing arrangement with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). | Операция будет задействовать 8 военных вертолетов, включая 3 вертолета Ми-24, которые используются на основе совместного несения расходов с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
| Repeat - aborting mission goliath. | Повторяю - операция Голиаф отменяется. |
| The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has made important strides towards promoting peace and stability, but shortfalls in troop- and police-contingent capabilities and the need for improved coordination and integration structures within the mission remain challenges to the effective implementation of the mandate. | Смешанная операция Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре добилась значительных успехов в деле содействия обеспечению мира и стабильности, однако нехватка воинских и полицейских подразделений и недостаточно эффективная работа координационных и интеграционных структур в рамках миссии по-прежнему препятствуют эффективному осуществлению ее мандата. |
| The purpose of their mission was, inter alia, to hold a privileged meeting between Mr. Gaddafi and his Court-appointed counsel. | Цель их миссии заключалась, в частности, в проведении конфиденциальной встречи между гном Каддафи и его адвокатом, назначенным Судом. |
| I have a father, whom you met, who's made it his life's mission to undermine me. | У меня есть отец, ты встречала его, цель жизни которого - сомневаться во мне. |
| Those States believed that crossing the Earth's atmosphere was operational in nature and that it did not affect the mission's ultimate purpose under a unified regime. | По мнению этих государств, пересечение атмосферы Земли является по своему характеру эксплуатационным вопросом, не влияющим на конечную цель полета в рамках единого режима. |
| We remain on course to fulfil those tasks in the coming months, following which our military mission will change fundamentally to a normal bilateral defence relationship of the kind we have with other friends and partners in the region. | В предстоящие месяцы мы будем продолжать выполнение этих задач, после чего цель нашей военной миссии кардинально изменится и будет сводиться к обычным двусторонним оборонным отношениям по типу отношений, которые мы поддерживаем с другими друзьями и партнерами в этом регионе. |
| The mission clearly stressed that priority should be given to the issue of army integration. | Цель этого заключается в разработке стратегии завершения процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также процесса интеграции армии, включая реформу Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| 1913 - Greek military aviators, Michael Moutoussis and Aristeidis Moraitinis perform the first naval air mission in history, with a Farman MF. hydroplane. | 1913 - Греческие лётчики Михаил Мутусис и Аристидис Морайтинис совершили первый в мировой истории боевой полет военно-морской авиации. |
| During the mission, the independent expert flew over the coastal areas in the "Puntland" region and was able to detect foreign vessels in the waters. | Во время своей поездки независимый эксперт совершил полет над прибрежными зонами района "Пунтленд" и собственными глазами видел иностранные суда, находящиеся в этих водах. |
| Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
| Both spacecraft will carry additional instruments that will provide information on the dynamics of global atmospheric pollution for NASA's Mission to Planet Earth (MTPE). | Кроме того, на обоих спутниках будут размещены дополнительные приборы, которые будут передавать информацию о динамике загрязнения глобальной атмосферы для эксперимента НАСА "Полет на планету Земля" (ППЗ). |
| In 2010, Canada announced a major contribution to the joint NASA/ESA 2016 Mars Mission. | В 2010 году Канада объявила о внесении крупного вклада в полет к Марсу, который будет совместно организован НАСА и ЕКА в 2016 году. |
| During its visit to UNMIH, the Committee was briefed on the situation of that joint mission of the Organization of American States and the United Nations. | В ходе своего посещения МООНГ Комитет был информирован о положении дел в этой совместной миссии Организации американских государств и Организации Объединенных Наций. |
| My delegation notes with satisfaction that the mission to Burundi came back convinced of the need to set up an international mechanism for seeking the truth and establishing responsibility for crimes committed in that country. | Наша делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что после посещения Бурунди миссия убеждена в необходимости учреждения международного механизма для установления истины и определения ответственности за совершенные в этой стране преступления. |
| When visiting the Mission, the Committee noted that the complexity of the pillar concept had contributed considerably to the difficulties encountered by the Special Representative in coordinating the activities of the Mission and, in a number of aspects, had led to increased costs for the Mission. | Во время посещения Миссии Комитет отметил, что сложность компонентной структуры во многом затрудняет вопросы, с которыми сталкивается Специальный представитель в процессе координации деятельности Миссии, и в некоторых аспектах приводит к увеличению расходов Миссии. |
| At MONUC, only 5 of the 15 approved aviation safety officer posts were filled, and at the time of the OIOS visit, only 2 of the aviation safety officers were actually present in the Mission area. | В МООНДРК из 15 штатных должностей сотрудников по безопасности полетов было заполнено лишь 5, и во время посещения Миссии представителями УСВН в районе действия Миссии реально присутствовали лишь 2 таких сотрудника. |
| From what he had heard and seen during the mission, he could say that there was prima facie evidence that the Depayin incident could not have happened without the connivance of State agents. | На основании того, что он слышал и видел во время посещения Мьянмы, он может сказать, что, по первому впечатлению, инцидент возле Депайина не мог произойти без попустительства государственных агентов. |
| May I suggest you begin your mission by a visit to Geneva. | Предлагаю вам начать свою миссию с визита в Женеву. |
| The present section describes the results of the mission based upon information received during the visit to Jordan and allegations received previously and subsequently by the Centre for Human Rights. | В настоящем разделе приводятся результаты предпринятой миссии, основанные на информации, полученной в ходе пребывания этих сотрудников в Иордании, а также заявлений, поступивших в Центр по правам человека как до этого визита, так и после него. |
| During the mission, he held meetings with Government representatives, civil society organizations, health professionals, academics and representatives of local communities in Accra, Tamale and Kumasi. | В ходе своего визита Специальный докладчик провел встречи с представителями правительства, организациями гражданского общества, специалистами в области здравоохранения, научными кругами и представителями местных общин в Акре, Тамале и Кумаси. |
| During the reporting period, the World Bank undertook a mission to Angola, following the visit in June 1997 of a delegation of the International Monetary Fund, in order to pursue dialogue with the Government on possible funding for specific projects and adjustment programmes. | За отчетный период Всемирный банк направил, после визита в июне 1997 года делегации Международного валютного фонда, в Анголу миссию с целью продолжения диалога с правительством о возможности финансирования конкретных проектов и программ структурной перестройки. |
| In explaining the purpose of its visit to the Timorese authorities and other stakeholders, the mission explained that it was guided by the parameters and goals of Security Council resolution 2037 (2012) and the terms of reference approved by the entire Council. | Объясняя цель своего визита тиморским властям и другим заинтересованным сторонам, члены миссии поясняли, что они руководствуются принципами и целями резолюции 2037 (2012) Совета Безопасности и кругом ведения миссии, утвержденным всеми членами Совета. |
| The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. | Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
| The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. | Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
| Yes, my mission. | Да, мое предназначение. |
| Everyone has a mission they were born with, perhaps. | у каждого человека есть предназначение. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. | Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| My delegation supports the provisions of section III of the report on UNTAET's successor mission. | Моя делегация поддерживает положения раздела III доклада о миссии-преемнице ВАООНВТ. |
| His delegation called on Member States to establish jurisdiction over crimes committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission abroad, with a view to closing existing legal gaps and averting impunity. | Делегация страны оратора призывает государства-члены к установлению юрисдикции в отношении преступлений, совершенных их гражданами в период пребывания в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций за рубежом, с целью закрытия существующих пробелов в законодательстве и недопущения безнаказанности. |
| Ms. Wan Sulaiman (Malaysia) said that her delegation fully supported the Organization's zero-tolerance policy towards serious crimes committed by its officials and experts on mission and appreciated the efforts being made to address the issue. | Г-жа Ван Сулейман (Малайзия) говорит, что делегация ее страны всецело поддерживает политику абсолютной нетерпимости в отношении серьезных преступлений со стороны должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций и ценит усилия, прилагаемые для урегулирования этой проблемы. |
| With regard to the United Nations Mission in Nepal, my delegation commends the Mission, under the leadership of Mr. Martin, for the technical assistance and advisory services it provided to the Nepalese authorities before and during the election. | Что касается Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, то моя делегация выражает признательность Миссии под руководством г-на Мартина за техническую помощь и консультативные услуги, которые Миссия оказывала властям Непала до и в ходе выборов. |
| My delegation remains optimistic about the prospects for positive results on the package of confidence-building measures and the Mission of Good Offices by the Secretary General in Cyprus. | Моя делегация по-прежнему настроена оптимистично в отношении возможности достижения позитивных результатов по пакету мер укрепления доверия и мероприятий в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря на Кипре. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| It was incorporated on January 23, 1956, from the annexing of Centerville, Niles, Irvington, Mission San José, and Warm Springs. | Город образован 23 января 1956 года после слияния пяти небольших городских общин: Сентервилл (Centerville), Ирвингтон (Irvington), Миссия Сан-Хосе (Mission San Jose), Найлс (Niles) и Уорм-Спрингс (Warm Springs). |
| Due to its mobile phone format, the story of Front Mission 2089-II is told through episodic content; new episodes can be downloaded on the video game's official website on a bi-weekly basis. | Из-за формата мобильного телефона история Front Mission 2089 рассказана эпизодическим содержанием; Новые эпизоды можно скачать на официальном веб-сайте видеоигры на двухнедельной основе. |
| Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. | На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию. |
| Yves Behar and Forrest North unveil Mission One, a sleek, powerful electric motorcycle. They share slides from distantchildhoods that show how collaboration kick-started theirfriendship - and shared dreams. | Ивс Бехар и Форрест Норт раскрывают Mission One, изящный, мощный электрический мотоцикл. Они делятся слайдами о своих дальнихдетских лет и показывают, как сотрудничество дало толчок их дружбе- и совместным мечтам. |