Well, it was quite a dangerous life-threatening mission. | Ну, это было довольно опасная миссия, с угрозой для жизни. |
On 3 June, the Security Council mission met with the First Vice-President, Salva Kiir Mayardit, in Juba. | 3 июня миссия Совета Безопасности встретилась в Джубе с первым вице-президентом Салвой Кииром Майардитом. |
The mission calls for a date to be set as soon as possible for sessions of the dialogue to commence, on Congolese soil. | Миссия призывает как можно скорее определить дату начала встречи в рамках этого диалога на конголезской земле. |
The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
The Cuban Mission had not been informed of what legal action, if any, was contemplated in the case of those who had perpetrated such acts against a permanent mission to the United Nations. | Представительство Кубы не получило информации о том, какие юридические действия планируется принять в отношении лиц, совершивших подобные акции в отношении постоянного представительства при Организации Объединенных Наций. |
At no time had representatives of the Cuban Mission been denied access to or exit from their Mission. | Представителям Постоянного представительства Кубы ни разу не было отказано в возможности входить в свое Представительство и покидать его. |
In that context, the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina would like to share this information with all Member States of the First Committee of the General Assembly. | В этой связи Постоянное представительство Боснии и Герцеговины желало бы поделиться этой информацией со всеми государствами - членами Первого комитета Генеральной Ассамблеи. |
The Permanent Mission of the Sudan in Geneva addressed a note verbale to the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (the secretariat of the Commission on Human Rights) in this regard. | Постоянное представительство Судана в Женеве направило вербальную ноту, касающуюся данного вопроса, в канцелярию Управления Верховного комиссара по правам человека (секретариат Комиссии по правам человека). |
The list of issues is made available to the State party immediately after its adoption, through its Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva. | После его утверждения список вопросов представляется государству-участнику через его Постоянное представительство при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
In its view, the fundamental mission of political and military actors is to reach and secure political settlements of ongoing conflicts. | По мнению МККК, главная задача политических и военных деятелей состоит в достижении и обеспечении политического урегулирования текущих конфликтов. |
But this is the mission of that world body: to attend to just such areas of conflict. | Однако на эту международную организацию возложена задача урегулирования именно таких аспектов конфликтов. |
Brazil is to launch a technical military mission in January 2010, with a focus on training. | Бразилия собралась направить техническую военную миссию в январе 2010 года, главная задача которой будет заключаться в подготовке кадров. |
He also took it that Committee members wished to make further proposals, given that the Committee was the treaty body whose mission most closely corresponded to the issues which would be reviewed during the World Conference. | Председатель говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета желают внести новые предложения, учитывая тот факт, что Комитет является договорным органом, задача которого точно соответствует вопросам, которые будут рассмотрены в ходе Всемирной конференции. |
The United Nations Mission in Nepal was established, vide Resolution 1740 (2007) of the UN Security Council, with the mandate to support the peace process. | В соответствии с резолюцией 1740 (2007) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций в Непале, перед которой была поставлена задача - поддерживать мирный процесс. |
Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September. | По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок. |
Mission to Hungary (4 - 11 October 2012) | Официальная поездка в Венгрию (4-11 октября 2012 года) |
The mission had not been mandated by Kazarama's superior officer, General Delphin Kahimbi. | Эта поездка не была санкционирована начальником Казарамы генералом Делфином Кахимби. |
The second mission included a visit to the Republics of Chechnya, Ingushetia and North Ossetia. | В ходе последней миссии состоялась поездка в Чеченскую Республику и Республику Северная Осетия24. |
An initial visit was organized to Ngozi province, first of all to Ngozi itself, then to the centre of Kibiza, and finally a visit to two refugee camps; on the return leg the mission visited Banga, the scene of particularly horrible atrocities. | Первая поездка была в провинцию Нгози, где Миссия побывала сначала в городе Нгози, а затем в населенном пункте Кибиза и в двух лагерях для перемещенных лиц; на обратном пути Миссия заехала в Бангу, где ранее произошли особо жестокие инциденты. |
The mission phase is the phase where the space system fulfils its mission. | Этапом выполнения задач полета является этап, на котором космическая система выполняет полетное задание. |
And I have another mission for you. | У меня есть другое задание для тебя. |
First there was the solo mission on the plane, then turning an asset, now this time it's, | Сначало задание в одиночку на самолете, потом "убирание" подопечного, а в этот раз, |
That is not our mission. | Это не наше задание. |
Mission's over, Chuck. | Задание выполнено, Чак. |
But you don't forget with our mission, right? | Вы понимаете, насколько эта операция рискованна? |
The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS)). | Показатель участия составил 8 процентов от общей численности гражданского персонала в трех крупнейших обслуживаемых миссиях (МООНСДРК, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС)). |
This is a human recovery mission. | Это человеческая спасательная операция. |
The op to move the refugees in Qhardistan was the 78th Composite Unit's tinal mission. | Операция по вывозу беженцев из Кардистана была последним заданием для 78-го Составного Подразделения. |
Operation Fustain, the division's second mission in Sicily, was carried out by the 1st Parachute Brigade. | Операция «Фастиан» стала второй миссией 1-й воздушно-десантной дивизии на Сицилии и выполнялась 1-й парашютной бригадой. |
All right, so we've got a mission. | Хорошо, итак, у нас есть цель. |
The first special aerial inspection team mission which focused on the detection of gamma emissions was flown from 10 to 25 September 1993. | Первая специальная миссия группы воздушных инспекций, главная цель которой состояла в обнаружении гамма-излучения, была осуществлена в период с 10 по 25 сентября 1993 года. |
It was done from a holistic perspective with the objective of better understanding stakeholders' perception of how the Unit is undertaking its activities and progressing towards the fulfilment of its mission. | Она носила комплексный характер и преследовала цель лучше ознакомиться с мнениями клиентов относительно того, каким образом Группа проводит свои мероприятия и добивается прогресса в выполнении своей миссии. |
Chongryon is a legitimate overseas compatriots organization of the DPRK whose mission is to protect the democratic national rights of the direct victims of the criminal drafting of Koreans by the Japanese imperialists in the past and the Koreans in Japan, their descendants. | Чонгрион является законной зарубежной организацией соотечественников КНДР, цель которой состоит в защите демократических национальных прав прямых жертв преступного рекрутирования корейцев японскими империалистами в прошлом и их потомков - корейцев, проживающих в Японии. |
To be superfluous on occasions like this can be a tempting diversion, but that is not my mission or my goal. | В таких ситуациях существует соблазн говорить слишком много, но сегодня я не ставлю перед собой такую цель. |
The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
Organization that conducts the space nuclear power source mission: the legal entity that has the direct control and oversight of a space nuclear power source mission | Организация, осуществляющая полет с использованием космического ядерного источника энергии - юридическое лицо, осуществляющее прямой контроль и надзор над полетом с использованием ядерного источника энергии. |
Some of the most memorable missions in which it participated are the Vega small launch vehicle, the Phobos Martian probe mission, Spectrum-X-Gamma, Mars-96, Cassini-Huygens, the Rosetta mission and the BepiColombo Mercury orbiter mission. | К наиболее памятным космическим проектам, в которых он участвовал, относятся создание небольшой ракеты-носителя Vega, полет марсианского зонда "Фобос", полет астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма", полеты космических зондов "Марс-96", Cassini-Huygens и Rosetta и полет космического аппарата BepiColombo к Меркурию. |
One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
The consultation reviewed the implementation of recommendations made by the former Special Rapporteur on violence against women following her mission to Indonesia in 1998 as well as current concerns. | На этом совещании был проведен обзор хода выполнения рекомендаций, высказанных предыдущим Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин после ее посещения Индонезии в 1998 году, а также рассмотрены текущие проблемы. |
These extremely serious incidents occurred less than two weeks after the visit of the Security Council mission to the Great Lakes region. | Эти исключительно серьезные события произошли спустя менее двух недель после посещения миссией Организации Объединенных Наций района Великих озер. |
It was stressed, however, that representations could only be made in exceptional circumstances and with a view to a specific visit or a specific interview, not to a mission as a whole. | Вместе с тем было отмечено, что возражения могут подаваться только в исключительных обстоятельствах относительно конкретного посещения или конкретной беседы, а не миссии в целом. |
During the inter-agency mission, heads of State or Government unanimously emphasized the prevention and settlement of conflicts in a regional rather than a national or State-by-State framework. | Во время посещения стран региона межучрежденческой миссией главы государств и правительств единодушно указали на необходимость осуществления деятельности по предотвращению и разрешению конфликтов на основе не национального или странового, а регионального подхода. |
The report was submitted late in order to include the most recent information, including the outcomes of the mission to the World Bank and the International Monetary Fund in December 2003. GE.-11013 (E) 250204 | Доклад представлен с опозданием в связи с тем, что в него нужно было включить самую последнюю информацию, в том числе результаты посещения Всемирного банка и Международного валютного фонда в декабре 2003 года. |
As a result of the mission, Chad committed itself to crucial progress in the area of child protection. | Мой Специальный представитель приветствовала готовность правительства Чада участвовать в решении этих вопросов и позитивные изменения, которые, как предполагается, последуют после ее визита. |
During her mission, the Special Rapporteur was informed that the conditions were still not conducive to the return of internally displaced persons and refugees, as many still feared for their safety and security and were uncertain about access to land, livelihoods, education and health. | Во время своего визита Специальному докладчику сообщили, что до сих пор отсутствуют условия, которые способствовали бы возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев, поскольку многие все еще опасаются за свою безопасность и не уверены относительно доступа к земле, средствам к существованию, образованию и медицинскому обслуживанию. |
The Special Rapporteur was also in communication with the Government of the United States of America with a view to following through on a preliminary invitation that had been made to the former Special Rapporteur to undertake a fact-finding mission to that country. | Специальный докладчик поддерживала также контакты с правительством Соединенных Штатов Америки, чтобы согласовать сроки визита в рамках миссии по установлению фактов прежнего Специального докладчика, который получил предварительное приглашение посетить эту страну. |
Members of the Mission expressed their gratitude to the Indonesian authorities for facilitating the visit, which allowed them to see at first hand the refugee situation in Kupang and Atambua. | Члены Миссии выразили признательность индонезийским властям за содействие в проведении визита, что позволило им собственными глазами увидеть положение беженцев в Купанге и Атамбуа. |
Much has changed in Afghanistan since the first visit of the Security Council mission in 2002. | Мы полностью поддерживаем рекомендации, представленные в этом докладе, львиную долю работы над которыми проделал посол Осима. Многое изменилось в Афганистане после первого визита миссии Совета Безопасности в 2002 году. |
For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. | На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение. |
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". | В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
In accordance with this view, as military observers are persons "to whom a mission or task has been entrusted by the Organization", the Secretariat has taken the view that the legal status of military observers is correctly classified as experts on mission. | Согласно этому мнению, поскольку военные наблюдатели являются лицами, «выполняющими поручение Организации», Секретариат пришел к мнению о том, что правовой статус военных наблюдателей правильно классифицируется как статус экспертов в командировках. |
Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
His delegation firmly believed that that mission would give new impetus to the achievement of Azerbaijan's industrial development objectives. | Его делегация убеждена, что эта миссия даст новый импульс достижению целей промышленного развития Азербайджана. |
Because of the unusual circumstances, his delegation saw merit in the Secretary-General's budget proposal and believed that, given the foreseen and unforeseen challenges ahead, the mission should be adequately resourced. | Учитывая особые обстоятельства, его делегация положительно оценивает предлагаемый Генеральным секретарем бюджет и считает, что, ввиду ожидаемых и возможных неожиданных сложностей, миссии следует выделить адекватные ресурсы. |
At the same time, his delegation was concerned at the delays in the staffing and financing of the rapidly deployable mission headquarters, which, if provided with adequate resources, could significantly strengthen the standby arrangements system. | Одновременно его делегация выражает озабоченность в связи с задержками в кадровом укомплектовании и финансовом обеспечении быстро развертываемого штаба миссий, который, при наличии необходимых ресурсов, мог бы существенно укрепить систему резервных соглашений. |
The true success of the mission - which was a success, I agree - will be in the follow-up and performance that we see in the coming months. | Моя делегация надеется на сотрудничество с другими делегациями, сидящими за этим столом, в целях содействия достижению этого успеха. |
My delegation is thankful and pleased to note, in paragraph 32 of the report, that the mission was able to visit some 5,000 of those internally displaced persons around the Senafe area. | Моя делегация выражает свою признательность и с удовлетворением отмечает, как это указано в пункте 32 доклада, что миссия посетила лагерь в окрестностях города Сенафе, в котором проживает около 5000 перемещенных внутри страны лиц. |
Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
It now forms part of the Council for World Mission (CWM). | В настоящее время является частью Совета мировых миссий (англ. Council for World Mission). |
The game's plot consists of a title screen that displayed the message "We are the Galaxians/ Mission:Destroy Aliens". | Сюжет игры состоит из главного экрана, на котором отображается сообщение «МЫ ГАЛАКСИАНЕ/ МИССИЯ: УНИЧТОЖИТЬ ПРИШЕЛЬЦЕВ» (англ. «ШЕ ARE THE GALAXIANS/ MISSION: DESTROY ALIENS». |
Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. | На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию. |
A trailer of the game was featured in the bonus DVD included in the Japanese release of Final Fantasy X. The game was developed by the same team responsible for the Front Mission series, while the characters were designed by Nobuyuki Ikeda. | Первый трейлер Blue Wing Blitz был добавлен на бонусный DVD, продававшийся в комплекте с японской версией Final Fantasy X. Костяк команды разработчиков составили люди, игравшие ключевую роль при создании серии Front Mission, тогда как дизайн персонажей выполнил специально приглашённый художник Нобуюки Икэда. |
Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |