| This mission does put Chuck's cover close to the action, risking potential exposure. | Эта миссия действительно ставит прикрытие Чака под угрозу. |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| On 16 July 2012, the Permanent Mission addressed a note verbale to OHCHR providing it with information relating to resolution 19/22. | Постоянное представительство 16 июля 2012 года направило вербальную ноту УВКПЧ, предоставив ему информацию, связанную с резолюцией 19/22. |
| Human Rights Officer, OSCE Mission to Georgia (2004 - 2008) | Эксперт по правам человека, Представительство ОБСЕ в Грузии (2004-2008 годы) |
| Despite assurances that the Legal Counsel would take up the issue with the Department for Disarmament Affairs and help facilitate early signature of the host country agreement, the Permanent Mission has not been provided any information on this matter so far. | Несмотря на заверения Юрисконсульта в том, что он обсудит этот вопрос с Департаментом по вопросам разоружения и окажет содействие в обеспечении скорейшего подписания соглашения со страной пребывания, наше Постоянное представительство до сих пор не получило никакой информации по этому вопросу. |
| The Permanent Mission of Chile requests that this note and the annexed communiqué should be circulated as a document of the fifth-sixth session of the General Assembly, under item 85 (c), "Prohibition of the dumping of radioactive wastes". | Постоянное представительство Чили просит распространить настоящую ноту и прилагаемое к ней сообщение в качестве документа пятьдесят шестой очередной сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 85(c), озаглавленному «Запрещение сброса радиоактивных отходов». |
| The Permanent Mission of Guatemala, cosponsored the launching of PIPE's Partnership Electronic Communication System, PECS, Chile and other Member States have supported several of PIPE events, which helped to strengthen indigenous people's faith in the United Nations. | Постоянное представительство Гватемалы содействовало внедрению системы электронной связи ПОСКН, а Чили и другие государства-члены поддержали проведение ряда мероприятий ПОСКН, которые способствовали укреплению доверия коренных нардов к Организации Объединенных Наций. |
| Its mission is to act as a channel for external resources and expertise while taking a role in public mobilization and education for population and health programmes. | Ее задача состоит в том, чтобы выступать в качестве канала поступления внешних ресурсов и экспертных знаний, в то же время выполняя определенную роль по мобилизации общественности и обеспечения образования в интересах осуществления программ в области народонаселения и здравоохранения. |
| Another critical aim of the Joint Mission Analysis Cell will be to establish an integrated database with sensitive information on political and military developments that could affect the mission's mandate. | Еще одна чрезвычайно важная задача, которую будет выполнять Объединенная аналитическая ячейка миссии, будет заключаться в создании комплексной базы данных, содержащей информацию конфиденциального характера о событиях в политической и военной областях, которые могут влиять на мандат миссии. |
| The principal task of the Mission will be to monitor compliance with Security Council resolution 1199 (1998). | Главная задача Миссии будет состоять в наблюдении за выполнением резолюции 1199 (1998) Совета Безопасности. |
| Integration and coordination between UNMIT and the country team covers both programmatic and operational issues, and has been a priority for the senior leadership since the inception of the Mission. | Задача интеграции и координации между ИМООНТ и страновой группой охватывает как программные, так и оперативные вопросы и является приоритетом старшего руководства с момента создания Миссии. |
| The mission entrusted to him four years previously had been accomplished: against all the odds problems and instability had been overcome, resulting in a renewed organization. | Задача, поставленная перед ним четыре года назад, выполнена: несмотря ни на что, проблемы разрешены, а нестабильность преодолена. |
| Scheduled to occur in early September, the mission was indefinitely postponed by the Government owing to security concerns in Chechnya. | Намеченная на начало сентября поездка была отложена правительством на неопределенный срок по соображениям безопасности в Чечне. |
| The Special Rapporteur on the right to food welcomed the cooperative spirit in which his mission took place. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание приветствовал дух сотрудничества, которым была отмечена его поездка. |
| To allow the United Nations to send a fact-finding mission would have been beneficial to both parties. | Поездка миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов была бы полезной для обеих сторон. |
| The mission of the Special Rapporteur on adequate housing to Mexico took place from 4 to 15 March 2002, under the open invitation from the Government to all the special procedures of the Commission. | Поездка Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище в Мексику состоялась с 4 по 15 марта 2002 года по открытому приглашению правительства всем специальным органам Комиссии. |
| Addendum: Mission to Indonesia and East Timor on the Issue of Violence Against Women. | Добавление: поездка в Индонезию и Восточный Тимор с целью изучения вопроса о насилии в отношении женщин». |
| You're only my second mission, you know. | Знаете, это только второе моё задание. |
| It's like he's carrying out an assignment, a mission, like a pilot. | Это похоже как будто он выполняет задание, миссию, как пилот. |
| What was your mission? | Какое у вас было задание? |
| May I go and carry out the mission? | Задание ясно, разрешите выполнять? |
| Sa Woo is sent on a mission by himself to assist the North Korean nuclear physicist, Hong Seung Ryong, to defect... | Сау получает задание сопроводить беженца из Северной Кореи, учёного-ядерщика Хон Сыннёна, в безопасное место... |
| And his last mission should've ended hours earlier. | И его последняя операция должна была закончится на несколько часов раньше. |
| Operation Atalanta, the European Union mission to fight piracy, is undoubtedly the most visible and most recent contribution of the European Union in Somalia. | Операция Европейского союза «Аталанта» по борьбе с пиратством, несомненно, является наиболее заметным и актуальным вкладом Европейского союза в урегулирование положения в Сомали. |
| It was conducted by Syrian technical experts and supported by the Joint Mission. | Операция была осуществлена сирийскими техническими экспертами при поддержке Совместной миссии. |
| Even new operations within a single country, such as the one contemplated for the Congo, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, would be deployed very selectively. | Даже новые операции в рамках одной страны, такие, как операция, планируемая для Конго - Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, развертываются весьма избирательно. |
| The mission of Stange Bey Detachment was to conduct highly visible operations to distract and pin down Russian units. | Отряд Стейндж-Бея провел очень очевидную операция по отвлечению и пробиванию российских сил. |
| The Special Committee notes that the objectives of the global field support strategy are to improve the quality, effectiveness and efficiency of service delivery in an integrated, accountable and transparent manner and are aimed at both enabling timelier mission start-up and improving the support to mission operations. | Специальный комитет отмечает, что глобальная стратегия полевой поддержки преследует цель комплексного, ответственного и транспарентного повышения качества, эффективности и результативности оказания услуг, и призвана обеспечивать как своевременность начала функционирования миссий, так и улучшения качества поддержки деятельности миссий. |
| The purpose of the survey is to improve the management of the use of Mission vehicles (para. 223). | Цель обследований заключается в повышении эффективности управления использованием автотранспортных средств миссий (пункт 223). |
| The purpose of the review had been to establish resource requirements and to identify opportunities for improvement in the roles, structures and functions necessary for the Mission to achieve its objectives. | Цель этого обзора заключалась в установлении потребностей в ресурсах и выявлении возможностей для совершенствования роли, структур и функций, необходимых для достижения Миссией своих целей. |
| The objective of the Mission in 2011 remains the same as in 2010, and the Mission plans to contribute to the attainment of this objective by reaching a number of expected accomplishments and focusing its resources on delivering related key outputs. | Цель Миссии в 2011 году остается той же, что и в 2010 году, и Миссия планирует содействовать достижению этой цели путем реализации ряда ожидаемых достижений и направления своих ресурсов на проведение соответствующих основных мероприятий. |
| Project Concern International's (PCI) mission is to improve the health and well-being of underserved people worldwide by creating partnerships which support and develop local health service capabilities, thus ensuring long-lasting change. | Цель Международной организации помощи уязвимым группам населения (МОПУГН) состоит в улучшении здоровья и повышении благосостояния уязвимых групп населения во всем мире путем установления партнерских отношений для поддержки и развития местных возможностей медицинского обслуживания, обеспечивая тем самым изменения долговременного характера. |
| The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
| This is his fourth shuttle mission. | Это не первый его полет на шатле. |
| Another important NEO activity is the Hayabusa mission to the NEO called Itokawa. | Другим важным мероприятием по наблюдению за ОСЗ является полет космического зонда "Хаябуса" к астероиду Итокава. |
| The Hayabusa mission is a Japan Aerospace Exploration Agency asteroid mission that was launched in May 2003 to investigate an NEA and to bring a sample from its surface back to Earth. | Полет "Хаябуса" - это проект Японского агентства аэрокосмических исследований по выполнению полета зонда к астероиду, запуск которого состоялся в мае 2003 года, с целью исследования околоземного астероида и возвращения пробы вещества с его поверхности на Землю. |
| Joint activities such as the historic Apollo-Soyuz mission sometimes take on symbolic meanings. | Такие совместные мероприятия, как исторический совместный полет "Аполлон-Союз", могут иметь чисто символическое значение. |
| In the course of his mission to Equatorial Guinea, the Special Rapporteur received extensive cooperation from the Government of Equatorial Guinea. | В ходе посещения страны Специальный докладчик пользовался широкой поддержкой со стороны правительства Экваториальной Гвинеи. |
| The objectives of the project were determined during a mission undertaken to ECO headquarters by the ESCAP Regional Adviser on Mineral Policy and Mineral Economics. | Цели этого проекта были определены в ходе посещения штаб-квартиры ОЭС региональным советником по политическим и экономическим вопросам, связанным с развитием добывающих отраслей. |
| There is no doubt that resort to Chapter VII has had very negative consequences, as we noted during the visit of the Security Council mission with the Government and parliament of the Sudan. | Нет сомнения, что обращение к главе VII Устава имело крайне отрицательные последствия, как мы отметили в ходе посещения членами миссии Совета Безопасности правительства и парламента Судана. |
| The mission to the World Trade Organization built on previous work done to explore the impact of trade liberalization, particularly through the Organization's agreements, on the right to food. | Основой для посещения ВТО стала проделанная ранее работа в целях выяснения воздействия либерализации торговли, в частности посредством соглашений ВТО, на право на питание. |
| The report was submitted late in order to include the most recent information, including the outcomes of the mission to the World Bank and the International Monetary Fund in December 2003. GE.-11013 (E) 250204 | Доклад представлен с опозданием в связи с тем, что в него нужно было включить самую последнюю информацию, в том числе результаты посещения Всемирного банка и Международного валютного фонда в декабре 2003 года. |
| The purpose of the visit was to have mission personnel brief the Committee on the status and developments of UNMIH from the field perspective. | Цель этого визита состояла в том, чтобы персонал Миссии проинформировал Комитет о состоянии дел и событиях в рамках МООНГ с учетом обстановки, существующей на местах. |
| On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum from the Government of Burundi setting out Burundi's concerns on the eve of the Security Council mission to the Great Lakes region. | По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам меморандум правительства Бурунди, в котором Бурунди выражает озабоченность в преддверии визита делегации Совета Безопасности в район Великих озер. |
| Regarding country visits, the Special Rapporteur regrets that the Government of China did not confirm the possibility of a visit in September 2001 as discussed with a delegation from the Permanent Mission of the People's Republic of China in June 2000. | Что касается посещения отдельных стран, то Специальный докладчик сожалеет, что правительство Китая не подтвердило возможность осуществления его визита в сентябре 2001 года, обсуждавшуюся с сотрудниками Постоянного представительства Китайской Народной Республики в июне 2000 года. |
| The effectiveness of the 10-day processing rule instituted by the Attorney General (Fiscal General) had not, at the time of the mission, resulted in overcoming this problem. | Правило о 10-дневном сроке завершения процессуальных действий, введенное Генеральным прокурором, не дало, по крайней мере в период визита Специального докладчика, ощутимых результатов. |
| Particular thanks are due to UNHCR staff in Geneva for their extensive briefing prior to the mission and to their field staff in Ingushetia for facilitating her work in the North Caucasus. | Наконец, она хотела бы поблагодарить Координатора-резидента Организации Объединенных Наций за оказанную ей поддержку в ходе визита. |
| The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. | Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| The Mission acknowledges the work done by the multi-party commission to reach a consensus on the issue of the recognition of the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the Guatemalan nation and on the new role of the armed forces. | Миссия положительно оценивает ведущуюся многопартийной комиссией работу в целях достижения консенсуса, воплощающего этническое, культурное и языковое многообразие гватемальского народа и отражающего новое предназначение армии. |
| Messenius was able to fulfill this mission and found a number of curious Swedish documents. | Мессениусу удалось исполнить это поручение и найти еще ряд любопытных шведских документов. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| My delegation has repeatedly expressed the view that political reconciliation and national reconstruction must form the priority objectives for the United Nations mission in Somalia. | Моя делегация неоднократно выражала мнение о том, что политическое примирение и национальное возрождение должны являться приоритетными целями миссии Организации Объединенных Наций в Сомали. |
| My delegation is convinced that her great experience and the high esteem in which she is held at the international level will help her to fulfil her mission of leading the Liberian nation towards long-term peace and stability. | Моя делегация убеждена в том, что ее огромный опыт и большое уважение, которым она пользуется на международном уровне, помогут ей выполнить ту миссию, суть которой - поставить Либерию на путь долгосрочного мира и стабильности. |
| His delegation was aware of the growing importance of mobility of United Nations staff, particularly in the context of rapid deployment of mission personnel, and it supported the implementation of a system of managed mobility and looked forward to the elaboration of appropriate mechanisms. | Осознавая все большее значение мобильности персонала Организации, в частности в контексте оперативного развертывания сотрудников миссий, делегация Украины поддерживает внедрение системы направленной мобильности и с интересом ожидает разработки необходимых механизмов. |
| In the light of the mission's complexity and multidimensional tasks, his delegation welcomed the proposed budget and believed that any reduction in it could adversely affect the entire operation and, therefore, the overall efforts to bring about peace and stability in the region. | В свете сложной природы и многогранных задач миссии его делегация приветствует предложенный бюджет и считает, что любые сокращения негативно повлияют на всю операцию, и, таким образом, на усилия по установлению мира и стабильности в регионе в целом. |
| Mr. Kandanga (Namibia) said that his delegation attached great importance to the prompt deployment of the Mission in the Democratic Republic of the Congo. | Г-н Канданга (Намибия) говорит, что его делегация придает большую важность оперативному развертыванию Миссии в Демократической Республике Конго. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Note: This game was originally released as a regular Super Solvers title. | Mission: T.H.I.N.K. Treasure Mountain! (1990) Примечание: Эта игра была изначально выпущена как часть серии Super Solvers. |
| In his defence Count Benedetti published his version of the events in Ma Mission en Prusse (Paris, 1871). | Бенедетти пытался опровергнуть это в своей записке «Ма mission en Prusse» (Париж, 1871). |
| Mission of Burma reformed in 2002, with Bob Weston replacing Swope, and has since recorded four more albums, ONoffON, The Obliterati, The Sound The Speed The Light and Unsound. | В 2002 году Mission of Burma реформировались (Боб Уэстон заменил Свопа) и с тех пор выпустила три студийных альбома: ONoffON, The Obliterati и The Sound The Speed The Light. |
| In June 2001, Russian airline TyumenAviaTrans (now known as UTair), was awarded a one-year contract to supply the United Nations Mission of Support to East Timor with helicopter support utilising the Mil Mi-26, in a contract worth US$6.5 million. | В июне 2001 года Российская авиакомпания ЮТэйр выиграла годичный контракт на обслуживание миссии Организации Объединенных Наций по помощи Восточному Тимору (United Nations Mission of Support to East Timor - UNMISET) вертолётами Ми-26, сумма контракта 6,5 млн долларов. |
| In January 1919, the Smithsonian Institution entered into a cooperative endeavor with the American Federation of Arts and the American Mission to Negotiate Peace to create a National Art Committee. | Но только в январе 1919 года Смитсоновский институт совместно с Американской федерацией искусств и American Mission to Negotiate Peace стал инициатором создания Национального художественного комитета (англ. National Art Committee). |