| Well, your mission isn't over. | Ну, твоя миссия еще не закончена. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| The Philippine Mission in Vienna was ready to cooperate with the Secretariat in moving those projects forward. | Представительство Филиппин в Вене уже готово к сотрудничеству с Секретариатом, с тем чтобы ускорить продвижение этих проектов. |
| By acting outside the scope of the normal functioning of the permanent missions to the United Nations, the Mission of Albania has violated provisions of the relevant international conventions. | Выходя за рамки круга обычных функций постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, Представительство Албании нарушило положения соответствующих международных конвенций. |
| While not formally a member of the contact group, the United States Permanent Mission in Vienna should be invited to participate in meetings of the group. | Хотя формально Постоянное представительство Соединенных Штатов в Вене не будет входить в состав этой контактной группы, следует предложить ему принимать участие в заседаниях этой группы. |
| Symposium on "Healthy living: The traditional Cretan diet and lifestyle, unique in the Mediterranean" (organized by the Permanent Mission of Greece) | Симпозиум по теме «Здоровый образ жизни: традиционная кухня и жизненный уклад Крита, уникальное явление Средиземноморья» (организует Постоянное представительство Греции) |
| Perhaps it would be a good idea for the Chairman to hold high-level informal consultations with the United States Mission in Geneva, during which he could transmit the next two reminders and also inform it of the special review procedure in the case of seriously overdue reports. | Вероятно, было бы хорошей идеей, если бы Председатель провел с Представительством Соединенных Штатов в Женеве неофициальные консультации высокого уровня, в ходе которых он мог бы препроводить следующие два напоминания, а также проинформировать Представительство о возможности специальной процедуры рассмотрения в случае серьезного опоздания с представлением докладов. |
| Its mission is to promote the discipline and profession of cartography and geographical information science in an international context. | Ее задача заключается в продвижении дисциплин и профессий картографии и геоинформатики в международном контексте. |
| Our mission is to do our utmost as we work together for the well-being of our planet and of humanity. | Наша задача состоит в том, чтобы сделать все от нас зависящее в нашей совместной деятельности в интересах благополучия нашей планеты и всего человечества. |
| The primary mission of the World Trade Organization is to regulate international trade, reduce trade barriers and ensure equal conditions for all members, whether large or small, rich or poor. | Основная задача Всемирной торговой организации - это регулировать международную торговлю, устранять торговые барьеры и обеспечивать равные условия для всех членов: больших и малых, богатых и бедных. |
| The terms of reference of the mission called for an assessment on the feasibility of holding direct elections and the determination of the time frame and conditions required for conducting credible elections consistent with United Nations principles and practices. | Перед миссией была поставлена задача проанализировать возможность проведения прямых выборов и определить сроки и условия, которые необходимы для проведения вызывающих доверие выборов в соответствии с принципами и практикой Организации Объединенных Наций. |
| Your mission is still to protect... me! | Ваша задача - охранять меня! |
| An assessment visit was undertaken to MINUSTAH to prepare for the joint operations centres/joint mission analysis centres evaluations. | Была осуществлена поездка с целью проведения оценки в МООНСГ для подготовки к проведению оценок деятельности Объединенного оперативного центра/Объединенного аналитического центра Миссии. |
| The Bureau was also informed that the preparatory mission for the OECD EPR on the Russian Federation had taken place with the participation of an ECE expert. | Бюро также было проинформировано о том, что с участием эксперта ЕЭК была проведена поездка по подготовке ОРЭД ОЭСР по Российской Федерации. |
| After evaluating the various constraints encountered during his mission in November 2007, the Special Rapporteur also communicated clearly to the Government the framework that would be required to ensure a constructive visit. | После оценки различных препятствий, с которыми он столкнулся в ходе своего визита в ноябре 2007 года, Специальный докладчик также четко изложил правительству условия, которые необходимы для обеспечения того, чтобы его поездка носила конструктивный характер. |
| Although I was disappointed at the failure to implement the Plan earlier, I believe that my recent mission, followed by the convening of the Tripartite Commission in Geneva at the end of September, has helped to create a momentum in favour of voluntary repatriation. | Хотя я с сожалением отметила неспособность осуществить План на более раннем этапе, я считаю, что моя последняя поездка, после которой в конце сентября в Женеве было проведено совещание Трехсторонней комиссии, способствовала созданию климата, благоприятствующего добровольной репатриации. |
| The Security Council mission also provided an opportunity to remind all the actors that there can be no impunity for the human rights violations that, unfortunately, almost always accompanied the fighting. | Поездка миссии Совета Безопасности также предоставила возможность напомнить всем сторонам, что не может быть безнаказанности в отношении нарушений прав человека, а такие нарушения, к сожалению, практически всегда сопровождают боевые действия. |
| What was that mission, Hawkins? | Что это было за задание, Хоукинс? |
| I know this mission better than anybody here. | Я знаю это задание лучше кого-либо. |
| My mission was very clear. | Мое задание было очень четкое. |
| She's on her next mission. | У неё очередное задание. |
| Just my kind of mission. | Такое задание мне по душе. |
| Repeat this is a capture mission. | Повторяю: это операция по захвату. |
| This is the third mission in two weeks That has been compromised. | За две недели это - третья проваленная операция. |
| Operation Sky Monitor was a NATO mission to monitor unauthorized flights in the airspace of Bosnia-Herzegovina during the Bosnian War. | Операция «Скай монитор» - миссия НАТО по отслеживанию несанкционированных полётов в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины во время Боснийской войны. |
| That's because the mission didn't come from London. | Это потому, что операция проводится не Лондоном. |
| During the 2009/10 period, UNAMID plans to rehabilitate and construct air terminals, ramp facilities and a parking area at main airports to permit safe operations, in the light of available infrastructure and operational needs of the Mission. | В период 2009/10 годов Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) планирует восстановить и построить авиационные терминалы, пандусы и парковочные площадки в основных аэропортах для обеспечения безопасности воздушных перевозок с учетом имеющейся инфраструктуры и оперативных потребностей Миссии. |
| Therefore, the objective of our mission was to make some progress in the main areas of the peace process. | Поэтому цель нашей миссии заключалась в обеспечении прогресса на главных направлениях мирного процесса. |
| Its mission is to establish an organization whereby women entrepreneurs belonging to all tiers of society will find a forum to voice their concerns and seek assistance for purposes of research and further development. | Ее цель заключается в создании организаций, которые послужат для женщин-предпринимателей, относящихся ко всем слоям общества, форумом, позволяющим заявить о волнующих их вопросах и обратиться за помощью в целях проведения исследований и продолжения процесса развития. |
| The main objective of the mission was to examine all aspects of the migration process from Indonesia, giving particular attention to the situation of female domestic workers. | Главная цель этой поездки заключалась в том, чтобы проанализировать все аспекты процесса миграции из Индонезии с уделением особого внимания положению женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
| The aim of the mission was to assess the small arms and light weapons situation in Mozambique and to examine, with the relevant authorities, ways in which the United Nations could assist the Government in addressing the problem. | Цель миссии заключалась в оценке положения в области стрелкового оружия и легких вооружений в Мозамбике и изучении совместно с соответствующими властями возможных путей оказания Организацией Объединенных Наций помощи правительству в решении этой проблемы. |
| Directors of mission support must be involved in planning and recognized as critical actors within the mission, accountable directly to heads of mission. | Первоочередная цель проверок деятельности на местах должна состоять в обеспечении то-го, чтобы, придерживаясь установленных государствами-членами правил и положений, главы миссий занимались выполнением своих мандатов как можно действеннее и эффективнее. |
| This is his fourth shuttle mission. | Это не первый его полет на шатле. |
| The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. | В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли. |
| Paolo Nespoli, assigned to expedition 26/27, is going to be the first Italian astronaut undertaking a long-duration mission to the International Space Station. | Паоло Несполи, включенный в состав экипажа экспедиции 26/27, станет первым итальянским космонавтом, отправляющимся в долгосрочный полет на МКС. |
| It would be used again on the subsequent Little Joe 5B mission, in a third attempt to achieve mission objectives. | Она снова использовалось в следующем старте - Литл Джо-5B, полет с третьей попытки достиг цели. |
| Both spacecraft will carry additional instruments that will provide information on the dynamics of global atmospheric pollution for NASA's Mission to Planet Earth (MTPE). | Кроме того, на обоих спутниках будут размещены дополнительные приборы, которые будут передавать информацию о динамике загрязнения глобальной атмосферы для эксперимента НАСА "Полет на планету Земля" (ППЗ). |
| The Council noted that the mission went to Djibouti, but was not granted visas to visit Eritrea. | Совет отметил, что эта миссия побывала в Джибути, однако ее членам не были выданы визы для посещения Эритреи. |
| The main purpose of the mission was to gather information to serve as a basis for clarifying the greatest possible number of cases on the Working Group's registers. | Основная цель посещения заключалась в сборе наиболее полной информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею. |
| 6 visits to field operations to provide support on board of inquiry matters and raise the awareness of mission senior management on board of inquiry procedures | Проведение 6 поездок для посещения полевых операций в целях предоставления поддержки по вопросам, связанным с работой комиссий по расследованию, и повышения уровня информированности старших руководителей миссий о процедурах комиссий по расследованию |
| During that visit, the Mission was introduced to one of the leading figures in the opposition, who acted as media representative of the National Council. | Миссии был представлен во время этого посещения один из ведущих деятелей оппозиции, который выступал в качестве пресс-секретаря Национального совета. |
| In Sri Lanka, the internally displaced were more susceptible to searches at check-points and cordon-and-search operations, and at the time the mission took place risked being returned to areas in which the security situation was precarious. | В Шри-Ланке внутриперемещенные чаще, чем другие лица, подвергались обыскам на пропускных пунктах и являлись объектом поисковых операций на кордонах, и во время посещения этой страны они находились под угрозой репатриации в районы, в которых существовало опасное положение. |
| The Special Rapporteur met with some of the presidential advisers during his mission and held a frank and fruitful exchange of views, including on important future initiatives. | В ходе своего визита Специальный докладчик встретился с некоторыми советниками президента и провел с ними откровенный и плодотворный обмен мнениями, в том числе по поводу важных будущих инициатив. |
| Despite the official invitation from the United States Government and its agreement on the dates, many difficulties arose in the organization of official meetings for the mission. | Несмотря на официальное приглашение правительства Соединенных Штатов и его согласие с конкретными сроками визита, в организации официальных встреч в ходе этой миссии возникло много трудностей. |
| During his second mission in October, my Special Envoy therefore focused his efforts on finding a way to initiate the process of a dialogue between the Government and opposition leaders, including Daw Aung San Suu Kyi. | Поэтому во время своего второго визита, состоявшегося в октябре, мой Специальный посланник сосредоточил свои усилия на изыскании способа положить начало процессу диалога между правительством и лидерами оппозиции, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи. |
| On 13 January 2011, Mr. Ali made a statement on his case to the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders in Kolkata, West Bengal, during her country mission to India. | 13 января 2011 года г-н Али сделал заявление по этому делу Специальному докладчику по вопросу о положении правозащитников в Калькутте (штат Западная Бенгалия) во время ее визита в Индию. |
| During its visit to Mbandaka, the mission announced the reopening of the River Congo and the imminent arrival of the MONUC riverine unit. | Во время своего визита в Мбандаку миссия объявила о том, что река Конго вновь открыта для плавания, а также о прибытии в ближайшее время подразделения речного патрулирования, входящего в состав МООНДРК. |
| In reply to the question "What do you consider as the mission of the family in society?", an absolute majority of Uzbeks stressed the fundamental role of the family in the areas of education and morals. | Исследование показало, что отвечая на вопрос: "Как Вы думаете, каково предназначение семьи в обществе?", абсолютное большинство узбекистанцев подчеркнули доминирующую роль семьи в сфере воспитания и нравственности. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. | Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| In 1795 Hislop undertook a secret diplomatic mission to Germany at the request of the Prince of Wales and was subsequently promoted to lieutenant colonel in the 115th Regiment of Foot, returning to the 39th six months later. | В 1795 году Хислоп по поручению принца Уэльского выполнил секретное дипломатическое поручение в Германии, после чего был произведён в подполковники 115-го пехотного полка; шесть месяцев спустя он вернулся в 39-й полк. |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| Her delegation was committed to that mission, since the rule of law was the essential basis for development, human rights, security and peace. | Делегация оратора привержена выполнению данной миссии, поскольку принцип верховенства права является первостепенной основой для развития, обеспечения прав человека, безопасности и мира. |
| My delegation concurs with the Secretary-General, who stated in his report that the mission underlined the valuable potential of concrete joint cooperation in the field of peacemaking between the United Nations and OIC. | Наша делегация согласна с Генеральным секретарем, который отмечает в своем докладе, что эта миссия подтвердила ценный потенциал конкретного сотрудничества в области миротворчества между Организацией Объединенных Наций и ОИК. |
| His delegation noted that progress had been made in some areas, such as in the deployment of the United Nations Mission in South Sudan, and it supported the continuation of such deployments. | Делегация оратора отмечает прогресс, достигнутый в некоторых областях, в частности в развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, и выступает за продолжение подобных развертываний. |
| Once again, I reiterate that the Mission of Paraguay in Geneva and our whole delegation will fully support Ms. Arbour, whose work and efforts in promoting and defending human rights are well known to us. | Я вновь заявляю о том, что представительство Парагвая в Женеве и вся наша делегация будет всемерно поддерживать г-жу Арбур, чья деятельность и усилия по отстаиванию и защите прав человека хорошо нам известны. |
| As my delegation stressed last month, it is important that the technical reconfiguration take place without delay so that the European Union Rule of Law Mission can play its proper role throughout Kosovo and to the benefit of all Kosovo citizens. | Как моя делегация подчеркнула в прошлом месяце, необходимо безотлагательно начать техническую перестройку, с тем чтобы представительство Европейского союза по вопросам законности могло выполнять свои функции по всей территории Косово на благо всех граждан Косово. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| As early as then you knew the mission! | Уже тогда ты знал своё призвание! |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| In Final Fantasy X-2: International + Last Mission (the game's updated version), Tidus is a playable character for battles. | В Final Fantasy X-2: International + Last Mission, обновлённой версии игры, Тидус доступен как игровой персонаж, участвующий в битвах. |
| One book dedicated to SaGa Frontier 2 and another one dedicated to Front Mission 3 were released in 1999. | Следующие книги были посвящены SaGa Frontier 2 и Front Mission 3 - их релиз состоялся в 1999 году. |
| Additionally, videos were shot for the tracks "The Mission", "Battery", and "Rain". | Кроме того, были сняты видеоклипы на песни «The Mission», «Battery» и «Rain». |
| In 2006, British publisher System 3 announced it had acquired Epyx's assets to release games such as California Games and Impossible Mission for Nintendo DS, PlayStation Portable, and Wii in 2007. | В 2006 году британский издатель игр System 3 сообщил что он собирается приобрести активы Epyx, с тем чтобы в 2007 году выпустить такие игры как California Games и Impossible Mission на Nintendo DS, PlayStation Portable и Wii. |
| Brunet promptly formed the French-Chadian Paleoanthropological Mission (Mission Paléoanthropologique Franco-Tchadienne or MPFT) a Franco-Chadian scientific alliance that united the University of Poitiers, the University of N'Djamena and the Centre Nationale d'Appui à la Recherche (CNAR). | Брюне оперативно сформировал французско-чадскую палеоантропологическую миссию (Mission Paléoanthropologique Franco-Tchadienne или MPFT), франко-чадский научный альянс объединил Университет Пуатье, Университет Нджамены и Национальный центр d'appui à la Recherche (CNAR). |