| The mission heard testimonies on "price-tag" attacks, a phenomenon considered distinct from other forms of settler violence. | Миссия была ознакомлена со свидетельствами о нападениях в порядке "расплаты", явлении, которое отличается от других форм насилия. |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. | Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии. |
| While noting with satisfaction that the number of complaints had significantly decreased, he invited delegations to keep the United States Mission informed of any incidents in the future. | Отметив с удовлетворением значительное сокращение числа жалоб, он рекомендовал делегациям информировать Представительство Соединенных Штатов о любых инцидентах в будущем. |
| The Permanent Mission of Cuba to the United Nations expresses its strong protest and will continue, as always, to insist on the observance of the privileges and immunities of its diplomats. | Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций заявляет в связи с этим решительный протест и продолжает требовать - как оно это делало до настоящего времени - уважения привилегий и иммунитетов, которые распространяются на его дипломатов. |
| Since the request for review had already been conclusively addressed in a previous review, the Permanent Mission was informed that the new request would not be subject to a further review. | Поскольку просьба о пересмотре уже была окончательно рассмотрена ранее, Постоянное представительство было проинформировано о том, что новая просьба не будет принята к рассмотрению. |
| Each Mission will receive one non-transferable "delivery vehicle decal". | Каждое представительство получит один не подлежащий передаче отличительный знак развозного автотранспортного средства. |
| There will be informal consultations on the draft resolution entitled "Toward global partnerships", organized by the Permanent Mission of Italy, on Monday, 8 December 2003, from 10 to 11 a.m. in the Economic and Social Council Chamber. | Постоянное представительство Италии проведет неофициальные консультации по проекту резолюции «На пути к глобальному партнерству» в понедельник, 8 декабря 2003 года, с 10 ч. 00 м. до 11 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета. |
| UNCTAD's mission is not just to promote a kind of unqualified and unreserved integration of developing countries into the world economy and the trading system. | Задача ЮНКТАД не только поощрять того рода неограниченную и безусловную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и торговую систему. |
| Its mission is to involve individuals in programmes of intercultural learning, as one way to develop their understanding of and respect for people throughout the world. | Его задача состояла в том, чтобы привлечь отдельные лица к участию в программах взаимного познания культур, которые представляют собой один из путей развития взаимопонимания и взаимоуважения между людьми во всем мире. |
| With only five years left before the 2015 MDG deadline and many LDCs struggling to meet the targets, this mission is more relevant than ever. | Эта задача приобретает сегодня особую актуальность в свете того, что до 2015 года, крайнего срока достижения ЦРДТ, остается всего пять лет и многие НРС испытывают большие трудности с достижением намеченных целей. |
| The mission of OPIC, for example, is to mobilize and facilitate the participation of private capital and skills from the United States in the economic and social development of developing countries and economies in transition, to complement the development assistance objectives of the United States. | Задача ОПИК, например, заключается в мобилизации и содействии участию частного капитала и квалифицированных кадров из Соединенных Штатов в социально-экономическом развитии развивающихся стран и стран с переходной экономикой в порядке дополнения целей Соединенных Штатов по оказанию помощи в сфере развития. |
| The mission of the NGO Committee on Mental Health is the promotion of psychosocial well-being, the improvement of mental health-care services and advocacy and education in the prevention of mental illness. | Задача Комитета НПО по вопросам психического здоровья состоит в поощрении психологического благосостояния, улучшении услуг по охране психического здоровья, пропаганде мер по профилактике психологических заболеваний и просвещении общественности на этот счет. |
| Between 11 and 21 November 2003, the mission visited Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Italy, Kenya and Yemen; owing to security considerations, travel to Somalia had not been possible. | За период с 11 по 21 ноября 2003 года миссия посетила Джибути, Египет, Италию, Йемен, Кению, Эритрею и Эфиопию; по соображениям безопасности поездка в Сомали не состоялась. |
| Work accomplished: A research mission to develop a land-administration review as a part of the country profile on the housing sector of Tajikistan took place from 7 to 14 February 2010. | Проделанная работа: С 7 по 14 февраля 2010 года была проведена исследовательская поездка по подготовке обзора управления земельными ресурсами в качестве части странового обзора жилищного сектора Таджикистана. |
| Preparation for assistance to Mali, the next pilot country of the project, is now underway and a first mission to the country is expected to take place in February 2006. | В настоящее время ведется работа по подготовке ко второму экспериментальному осуществлению этого проекта в Мали, и первая поездка в эту страну намечена на февраль 2006 года. |
| The objective of the mission was to provide technical assistance and advice to the Government of Bangladesh on the establishment of a human rights institution, under the Bangladesh National Human Rights Ordinance 2007, which was to come into force on 1 September 2008. | Эта поездка имела целью оказать техническое и консультативное содействие правительству Бангладеш по вопросам создания правозащитного учреждения в соответствии с Законом от 2007 года о национальной системе прав человека в Бангладеш, который должен был вступить в силу 1 сентября 2008 года. |
| Verification mission to Jebel Moon | Поездка в Джебель Мун с целью проверки |
| That is why I have entrusted this mission to you. | Поэтому я доверила это задание тебе. |
| I think it's more a solo mission. | Думаю, это задание для одного. |
| You know, the only nice thing about you two doing this mission off-book, is that I don't have to file any paperwork. | Одну хорошую вещь я знаю про вас обоих: выполняя это задание вне протокола, мне не нужно писать никаких отчётов. |
| Our team's first mission? | Первое задание нашей команды? |
| The Mission was informed that the UNDP Third Country Programme for Tokelau (1992-1996) was based on an indicative planning figure of US$ 1,331,000 and had been formulated following consultations between Tokelau, New Zealand and the specialized agencies concerned. | Миссия была информирована о том, что в основе третьей страновой программы для Токелау (1992-1996 годы), которая была разработана после консультаций между Токелау, Новой Зеландией и соответствующими специализированными учреждениями, лежит ориентировочное плановое задание в объеме 1331000 долл. США. |
| We're on a rescue mission, not a jungle cruise. | У нас тут спасательная операция, а не увеселительная прогулка по джунглям. |
| In accordance with instructions, I was given another mission which was to go to Eritrea. | В соответствии с инструкциями мне была поручена еще одна операция, связанная с поездкой в Эритрею. |
| Although the United Nations-African Union Hybrid Mission in Darfur was in place by the end of 2007, it lacked equipment and sufficient personnel to implement effectively its mandate to protect civilians. | Хотя Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре к концу 2007 года уже была развернута, она испытывала нехватку технических средств и персонала, необходимых для эффективного выполнения ее мандата по защите гражданских лиц. |
| It was a keyhole mission. | Это была очень тайная операция. |
| This mission will be run on a variety of fronts, not all of them by us. | Операция будет вестись по всем направлениям, но мы не можем заниматься сразу всем. |
| The purpose of this programme is to train troops to use donated equipment prior to their deployment in the mission area. | Цель этой программы состоит в том, чтобы научить военнослужащих пользоваться переданной на безвозмездной основе техникой до ее развертывания в районе действия миссии. |
| 2.3 The author, as well as other participants in the political course who had been selected for the mission which was aimed at breaking OLF influence in the area, considered the task impossible and protested. | 2.3 Автор, а также другие слушатели курса политической подготовки, которые были отобраны для осуществления миссии, цель которой заключалась в подрыве влияния ФОО в этом районе, сочли, что эту задачу выполнить невозможно, и пытались протестовать. |
| In this regard, UNIFIL's overall objective is to have the Lebanese army and navy assume effective security control over the mission's area of operations and over Lebanese territorial waters, respectively. | Поэтому главная цель ВСООНЛ заключается в том, чтобы добиться, чтобы ливанская армия и военно-морской флот взяли на себя задачу обеспечения эффективного контроля за положением в сфере безопасности в районе операций Миссии и в ливанских территориальных водах, соответственно. |
| The objective of the mission was to develop a project which would highlight concrete measures to curb the proliferation of small arms in Niger and to propose a development pilot project entitled "Arms for development" in the Nguigmi region. | Цель этой миссии заключалась в разработке проекта, касающегося конкретных мер по сдерживанию распространения стрелкового оружия в Нигере, и внесении предложения по экспериментальному проекту в области развития, озаглавленному «Развитие в обмен на оружие», в районе Нгигми. |
| The second is to permit MINUGUA to continue to fulfil its traditional mandate, while also engaging in a transition programme that would help prepare other actors to carry out the peace agenda after the Mission leaves. | Вторая цель состоит в том, чтобы позволить МИНУГУА и далее выполнять свой традиционный мандат, занимаясь при этом и переходной программой, которая позволила бы подготовить другие стороны к осуществлению мирной программы после того, как деятельность Миссии прекратится. |
| The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. | В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли. |
| The Joint Soviet-Syrian space mission, 1987 | Совместный советско-сирийский космический полет 1987 года |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. | В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли. |
| One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
| In April 2011, UNHCR jointly undertook a road reconnaissance mission with MINURSO to explore the possibility of expanding family visit activity through the inclusion of travel by road. | В апреле 2011 года УВКБ провело совместно с МООНРЗС миссию по обследованию автомобильных дорог на предмет изучения возможности расширения программы посещения беженцев членами их семей за счет задействования автотранспорта. |
| The Office of the Deputy Prime Minister recently invited the donor community and United Nations representatives on a one-week mission to visit selected out-migration and resettlement sites across Ethiopia. | Недавно канцелярия заместителя премьер-министра предложила представителям доноров и Организации Объединенных Наций совершить недельную поездку для посещения отдельных пунктов в Эфиопии, в которых проживают внешние мигранты и переселенцы. |
| We appreciate the information given by Mr. Guéhenno about developments relating to the points raised by President Kostunica during the Security Council mission's visit to the region in June, and we hope that further progress can be achieved. | Мы признательны гну Геэнно за предоставленную информацию о событиях, связанных с вопросами, поднимавшимися президентом Коштуницей во время июньского посещения этого региона миссией Совета Безопасности, и надеемся, что удастся достичь дальнейшего прогресса. |
| The Security Council Mission visited West Timor and Jakarta from 14 to 17 November 2000 at the invitation of the Government of Indonesia, following a visit to East Timor. | Миссия Совета Безопасности посетила Западный Тимор и Джакарту с 14 по 17 ноября 2000 года по приглашению правительства Индонезии после посещения Восточного Тимора. |
| The following paragraphs contain the Inspector's impressions of his site visit to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and highlight the challenges it faces, which are perhaps similar in other peacekeeping missions. | Далее в настоящем разделе излагаются впечатления Инспектора от посещения Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и отмечаются проблемы, с которыми сталкивается эта миссия и которые, по всей вероятности, сходны с проблемами других миссий по поддержанию мира. |
| The Panel commenced its second mission to Liberia in May 2012, and provided support for the visit of the Chair of the Committee and also drafted its mid-term report. | В мае 2012 года Группа начала свою вторую поездку в Либерию и оказала поддержку в организации визита Председателя Комитета, а также подготовила проект своего среднесрочного доклада. |
| The Government had received valuable advice from the technical cooperation mission of the International Labour Organization on its second visit to Myanmar, in October 2000, and had taken the necessary administrative, executive and legislative measures to eradicate forced labour. | Правительство получило ценные советы от миссии по техническому сотрудничеству Международной организации труда в ходе ее второго визита в Мьянму в октябре 2000 года и приняло необходимые административные, исполнительные и юридические меры в целях искоренения принудительного труда. |
| Members of the Mission expressed their gratitude to the Indonesian authorities for facilitating the visit, which allowed them to see at first hand the refugee situation in Kupang and Atambua. | Члены Миссии выразили признательность индонезийским властям за содействие в проведении визита, что позволило им собственными глазами увидеть положение беженцев в Купанге и Атамбуа. |
| The needs assessment mission met with the Prime Minister, Faustin-Archange Touadera, at the beginning of its visit and was again received by the Prime Minister for a debriefing session at the end. | Члены миссии по оценке потребностей имели встречу с премьер-министром Фостэн-Аршанжем Туадерой в начале своего визита, а затем вновь были приняты премьер-министром, который расспросил их о результатах работы. |
| Mr. Veness' visit was aimed at reviewing operating assumptions and updating security arrangements to enable the Mission to operate more effectively in the light of its expanded mandate. | Целью визита г-на Венесса было рассмотреть оперативные вопросы и усовершенствовать меры безопасности, чтобы дать Миссии возможность действовать с большей эффективностью в свете расширения круга ее задач. |
| The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. | Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех. |
| The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. | Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
| The mission and tasks of UNHCR; | предназначение и задачи УВКБ; |
| Mission adopted in the plan | Предназначение, сформулированное в плане |
| 2.4.2 Mission formulated in the Plan | 2.4.2 Предназначение, сформулированное в плане |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| In order to preserve the independence of special procedures mechanisms, considerable attention was paid to the importance of recognizing, respecting and protecting the privileges and immunities that special procedures office-holders enjoy by virtue of their status as experts on mission for the United Nations. | С учетом необходимости сохранения независимости механизмов системы специальных процедур существенное внимание уделялось важности признания, уважения и защиты привилегий и иммунитетов, которыми пользуются осуществляющие специальные процедуры должностные лица в силу своего статуса экспертов, исполняющих поручение Организации Объединенных Наций. |
| Boss has assigned another mission to you Just wait patiently and don't try anything funny | У кэпа для вас особое поручение, так что ждите и не рыпайтесь. |
| The mission also visited the GSO administrative detention centre for irregular migrants in the Adlieh district of Beirut. | Делегация также побывала в административном центре содержания под стражей ГУОБ для нелегальных мигрантов в районе Адлиех в Бейруте. |
| Unless the international community was to abandon its mission of combating that scourge in all its aspects and manifestations, his delegation believed that the activities of armed forces were one of the most important aspects of the convention's sphere of application. | И если международное сообщество не отказывается от своей миссии бороться с этим злом во всех его аспектах и проявлениях, то делегация Демократической Республики Конго считает, что деятельность вооруженных сил представляет один из самых важных аспектов области применения конвенции. |
| His delegation also emphasized that the sum of $9 million allocated to the Mission to offset the impact of Hurricane Jeanne must be used only for the stated purpose. | Кроме того, китайская делегация подчеркивает, что сумма в размере около 9 млн. долл. |
| The delegation was also advised that the Mission is hampered by an insufficient number of interpreters and was informed of the difficulties encountered in mounting an efficient communications system. | Делегация также была информирована о том, что работу Миссии затрудняет недостаточное число устных переводчиков, и о том, какие трудности встречались в создании эффективной системы связи. |
| Accordingly, the French delegation recently proposed a private meeting of the Security Council with countries contributing troops to the United Nations Mission in Sierra Leone; in the light of that initial, most interesting, experience, we hope that such meetings will take place regularly. | Соответственно делегация Франции недавно предложила провести закрытое заседание Совета Безопасности со странами, предоставляющими войска в Миссию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне; в свете этого первого и наиболее интересного опыта мы надеемся, что такие заседания будут проводиться регулярно. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| The opening theme is "database" by Man With A Mission ft. | Открывающую композицию аниме - «Database» исполняет группа Man with a Mission. |
| It had been written in 1985 for the aborted Left on Mission and Revenge album. | «Torch» была записана в 1985 году для альбома Left on Mission and Revenge. |
| On June 16, 2016, Netflix announced an animated Spy Kids television show entitled Spy Kids: Mission Critical with The Weinstein Company. | 16 июня 2016 года Netflix, совместно с компанией The Weinstein Company объявили о разработке телевизионного мультсериала под названием Spy Kids: Mission Critical, премьера которого должна состоятся в 2018 году. |
| In this image of the Tokyo skyline, I've hidden data from the newest planet-hunting space telescope on the block, the Kepler Mission. | На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission. |
| The goal of the New Worlds Mission is to block the light coming from nearby stars with an occulter. | Цель «New Worlds Mission» состоит в том, чтобы блокировать свет изучаемой звезды при помощи ширмы. |