| Our mission... collect intel on any foreign inhumans and uncover the insider so that we can track them back to malick. | Наша миссия... собрать информацию на любых иностранных нелюдей и найти информатора, чтобы мы смогли отследить их связь с Маликом. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| I didn't say the mission was aborted, | Я не сказал, что миссия сорвалась. |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| Opening of the painting exhibit "Pieces of Solitude" (organized by the Permanent Mission of Slovenia) | Открытие выставки живописных работ «Картины одиночества» (организует Постоянное представительство Словении) |
| The Mission of the United Kingdom kindly requests that the present note and its annex be circulated under agenda item 11, entitled "Consideration of budgetary matters of the International Tribunal for the Law of the Sea", as a document of the Meeting of States Parties. | Представительство Соединенного Королевства убедительно просит распространить настоящую ноту и приложение к ней в качестве документа Совещания государств-участников по пункту 11 его повестки дня, озаглавленному «Рассмотрение бюджетных вопросов Международного трибунала по морскому праву». |
| A letter dated 7 April 2004 had been received from the Permanent Mission of Saint Lucia in New York claiming that the provisional observations conveyed a false picture of the State party, but it gave no indication of a date by which the reports would be submitted. | Постоянное представительство Сент-Люсии в Нью-Йорке направило письмо от 7 апреля 2004 года, в котором утверждалось, что предварительные замечания создают ложное впечатление о положении в государстве-участнике, однако в нем не было указано сроков представления докладов. |
| At the 174th meeting, the representative of the Russian Federation drew the attention of the Committee to the complex problem of tickets and fines issued for parking, an issue his Mission had repeatedly raised in the past. | На 174-м заседании представитель Российской Федерации обратил внимание Комитета на сложную проблему, связанную с уведомлениями о наложении штрафа и штрафах за нарушение правил стоянки, - вопрос, который его Представительство неоднократно поднимало в прошлом. |
| The Permanent Mission of Jordan to the United Nations also has the honour to transmit herewith the aide memoire containing Jordan's pledges and commitments for the promotion and protection of human rights (see annex). | Постоянное представительство Иордании при Организации Объединенных Наций имеет честь также настоящим препроводить памятную записку, содержащую обязательства и обещания Иордании в области поощрения и защиты прав человека (см. приложение). |
| Now the Jedi embark on a dangerous new mission, to find a secret enemy listening post. | Теперь перед джедаями поставлена другая опасная задача - найти секретный вражеский пост прослушивания. |
| Yes, that is the primary goal of the Antares mission. | Да, это - первостепенная задача миссии Антареса. |
| The organization's mission is to fully and effectively implement the Convention in order to achieve the total elimination and prohibition of chemical weapons. | Задача этой организации состоит во всемерной и действенной реализации Конвенции с целью ликвидации и запрещения химического оружия. |
| It is the mission of the United Nations to promote the peaceful coexistence and the political, social and economic welfare of the world's peoples. | Задача Организации Объединенных Наций состоит в укреплении мирного сосуществования, а также политического, социального и экономического благополучия народов мира. |
| If the Department of Peacekeeping Operations and staff administered by the Department's Office of Mission Support are added to this hypothetical projection, gender balance becomes more elusive. | Если к этим гипотетическим прогнозным показателям добавить Департамент операций по поддержанию мира и сотрудников, находящихся в ведении Управления поддержки миссий Департамента, то задача по обеспечению гендерного баланса становится еще менее выполнимой. |
| A preliminary study mission was undertaken to Conakry, Guinea, in February 2001 to identify training needs and distance learning capacities for courses in the field of international trade and the port sector. | В феврале 2001 года была организована предварительная ознакомительная поездка в Конакри, Гвинея, для определения потребностей в области подготовки кадров и возможности организации курсов дистанционного обучения по вопросам международной торговли и функционирования портового хозяйства. |
| TOKYO - Hillary Clinton's recent trip to Asia may one day be seen as the most significant visit to the region by a United States diplomat since Henry Kissinger's secret mission to Beijing in July 1971. | ТОКИО. Недавняя поездка Хиллари Клинтон в Азию может в один прекрасный день стать наиболее значимым визитом в этот регион дипломата Соединенных Штатов Америки со времени секретной миссии Генри Киссинджера в Пекин в июле 1971 года. |
| The mission was undertaken to assess challenges to the implementation of the monitoring and reporting mechanism established in accordance with Security Council resolution 1612 (2005) and the trends in violations of the rights of children. | Эта поездка была проведена с целью проанализировать проблемы, препятствующие функционированию механизма наблюдения и отчетности, созданного в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности, и тенденции в том, что касается нарушений прав детей. |
| However, the mission to the country in May 2013 was helpful in bringing the dialogue between the Special Rapporteur and the Government back on track and the Special Rapporteur thanks the Government for the cooperation that he received. | Вместе с тем поездка в страну в мае 2013 года помогла вернуть на конструктивные рельсы диалог между Специальным докладчиком и правительством, и Специальный докладчик благодарит правительство за его сотрудничество. |
| B. Mission envisaged by the Rapporteur | В. Поездка, запланированная Специальным докладчиком |
| Commander, Starfleet has added a diplomatic mission to Oceanus IV. | Коммандер, Звездный Флот дополнил наше задание дипломатической миссией на Океанус 4. |
| It's a mission from ten years ago. | Это задание было десять лет назад. |
| Your mission, should you choose to accept it, is to find Lindsey and bring her home. | Твое задание, если ты, конечно, согласишься, - найти Линдси и вернуть её домой. |
| Question: What was the next mission with which you were entrusted? | Вопрос: Какое задание было поручено вам после этого? |
| It would jeopardise the mission. | Это поставит задание под угрозу. |
| The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. | Операция использует метод подготовки инструкторов для распространения информации среди всех воинских и полицейских контингентов, развернутых в районе миссии. |
| I traced the bullets back to a batch that the Navy requisitioned for a special mission code-named Operation Sawback. | Я отследил пули до партии, которую ВМС потребовали для специальной миссии под кодовым названием "Операция Соубэк". |
| Following the independence of South Sudan on 9 July, a new peacekeeping operation, the United Nations Mission in South Sudan, was established, focusing exclusively on that country. | После провозглашения 9 июля независимости Южного Судана была учреждена новая миротворческая операция, Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане, в центре внимания которой будет находиться исключительно положение в этой стране. |
| The Council expresses its admiration for the professionalism, determination and robustness displayed by all the Mission forces involved in this difficult and dangerous operation, and for the leadership and skill of the Force Commander, General Jetley, under whose personal command it was carried out. | Совет выражает свое восхищение профессионализмом, решимостью и эффективностью, которые были продемонстрированы всеми военнослужащими Миссии, принимавшими участие в этой трудной и опасной операции, а также руководством и мастерством, продемонстрированными Командующим Силами генералом Джетли, под личным командованием которого проводилась эта операция. |
| The mission further concluded that a similar operation in the south Kivu region also would require a substantially stronger force than originally anticipated. | Эта миссия далее пришла к выводу о том, что аналогичная операция на юге района Киву также потребовала бы существенно более значительных сил, чем ожидалось первоначально. |
| The purpose of MSA was to reimburse United Nations staff members for subsistence costs during periods of mission service. | Цель суточных, выплачиваемых участникам миссий, заключается в возмещении сотрудникам Организации Объединенных Наций затрат на существование в периоды службы в миссиях. |
| Mission goal: Returning empty relief convoy of 5 trucks from Bihac. | Цель миссии: Возвращение автоколонны по оказанию помощи без груза в составе пяти грузовиков из Бихача. |
| One component of this programme is the Manuela Espejo Solidarity Mission, which was established in 2009 to study and geo-reference all persons with disabilities nationwide in order to provide them with assistance and appropriate care. | В рамках этой Программы с 2009 года действует Миссия солидарности "Мануэла Эспехо", цель которой - выявить и зарегистрировать по месту проживания всех инвалидов в стране, чтобы обеспечить предоставление им необходимой помощи и поддержки. |
| The purpose of the proposed restructuring is to align the Mission to drive identified priorities, monitor and adapt to changing conditions, streamline reporting lines and manage staff and resources more effectively and efficiently. | Цель предлагаемой структурной перестройки заключается в обеспечении соответствия деятельности Миссии установленным приоритетам, осуществлении мониторинга изменяющихся условий и адаптации к ним, упрощении системы подчиненности, а также более эффективном и результативном управлении персоналом и ресурсами. |
| The objective of design management is to develop and maintain an efficient business environment in which an organization can achieve its strategic and mission goals through design. | Цель дизайн-менеджмента заключается в создании и поддержании эффективной деловой среды, в которой стратегия и миссия компании реализуются с помощью дизайна. |
| Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon. | Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну. |
| The previous Mercury-Redstone mission, MR-1A, flew a trajectory that was too steep with accelerations too high for a human passenger. | Предыдущий полет Меркурия-Redstone, МР-1A, пошел по траектории, которая была слишком крута, с большим ускорением и слишком высока для астронавта. |
| From 20 to 28 February 1999, a short-term space flight of the first Slovak astronaut, Ivan Bella, took place during a Russian/French/Slovak mission. | С 20 по 28 февраля 1999 года первый словацкий космонавт Иван Белла совершил краткосрочный космический полет в составе российско-франко-словацкого экипажа. |
| The Committee congratulated the United States on the successful landing and final mission of the space shuttle Endeavour and on the thirtieth anniversary of the space shuttle programme and its contributions to space exploration and international cooperation in space activities. | Комитет поздравил Соединенные Штаты с успешным приземлением совершившего свой последний полет космического корабля многоразового использования "Индевор" и с тридцатилетним юбилеем программы космических челноков, которая внесла значительный вклад в исследование космоса и международное сотрудничество в области космонавтики. |
| One of them, which was of special significance for his country was the historic mission of the first Ukrainian spaceman Leonid Kadenyuk as a member of the United States Shuttle Colombia Space Mission in November 1997. | Особое значение имеет для нее исторический полет первого космонавта Украины Лэонида Кадэнюка в составе экипажа американского космического корабля "Шаттл-Колумбия" в ноябре 1997 года. |
| Since the mission travelled to the Congo, a transitional Government and its administrative arrangements have been established. | После посещения Конго миссией были созданы переходное правительство и административные механизмы. |
| We express our appreciation to the Security Council mission for the progress it made in its visit to West Timor. | Я хотел бы выразить признательность миссии Совета Безопасности за прогресс, который был ею достигнут во время посещения Западного Тимора. |
| Para. 20: Detailed information on the concrete results of implementing the above laws; particular attention to the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression, following his mission to Italy in October 2004 (art. 19). | Пункт 20: Представить подробную информацию о конкретных результатах применения вышеуказанных законов; уделять особое внимание рекомендациям Специального докладчика по вопросу защиты права на свободу мнений и их свободное выражение, подготовленным по итогам посещения Италии в октябре 2004 года (статья 19). |
| The Special Mission was impressed by the high degree of awareness of students, expressed in their detailed questions during the visit of the Special Mission to the Bermuda Institute. | Специальная миссия была впечатлена высокой степенью информированности учащихся, свидетельством чего являются их продуманные вопросы, заданные в ходе посещения Специальной миссией учебного заведения Бермудских островов. |
| The Mission undertook visits to hospitals and schools in order to monitor, observe and report on the impact of the violence on the civilian population and to assess medical protection and humanitarian access. | В целях контроля, наблюдения и представления сообщений о воздействии насилия на гражданское население, а также для оценки возможностей в плане доступа медицинских служб и гуманитарных организаций Миссией были предприняты посещения больниц и школ. |
| He expresses his gratitude to the many Haitians whom he met both on his mission and in Paris and Geneva. | Он хотел бы выразить благодарность многочисленным гаитянам, с которыми он встречался в ходе своего визита, а также в Париже и Женеве. |
| The mission and the CTED are still interacting with us on the outcome of that visit. | Эта миссия и ИДКТК до сих пор взаимодействуют с нами по итогам этого визита. |
| The mission is also very grateful to Special Representatives Swing and McAskie for their sound advice and extensive assistance to facilitate the mission's visit to the Democratic Republic of the Congo and Burundi. | Члены Миссии выражают также огромную признательность специальным представителям Суингу и Макаски за их благоразумные советы и большую помощь в организации визита миссии в Демократическую Республику Конго и Бурунди. |
| During the Special Rapporteur's official mission to Colombia, the State had recently decided to migrate from a civil law-based system of criminal procedure to a common law-based one by establishing a public oral accusatory system. | Во время официального визита Специального докладчика в Колумбию стало известно, что это государство недавно приняло решение перейти от системы уголовного судопроизводства, основанной на гражданском праве, к системе уголовного судопроизводства на основе общего права посредством введения практики публичных устных обвинительных заявлений. |
| PROGRAMME OF THE SPECIAL RAPPORTEUR'S MISSION TO FRANCE | ПРОГРАММА ВИЗИТА СПЕЦИАЛЬНОГО ДОКЛАДЧИКА ВО ФРАНЦИЮ |
| The vital force that springs from this vision helps us in our mission of saving our common home, the Earth. | Жизнеутверждающая сила этого видения помогает нам выполнить свое предназначение - спасти наш общий дом, Землю. |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| I have a mission and I need you both. | Но даже собственные родители не дают мне исполнить предназначение! |
| The Mission acknowledges the work done by the multi-party commission to reach a consensus on the issue of the recognition of the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the Guatemalan nation and on the new role of the armed forces. | Миссия положительно оценивает ведущуюся многопартийной комиссией работу в целях достижения консенсуса, воплощающего этническое, культурное и языковое многообразие гватемальского народа и отражающего новое предназначение армии. |
| Next time you get a mission, it'll be... one day your mission, one day my list. | Когда у тебя повится предназначение, будем все делать по-очереди: один день твое дело, один день - мое. |
| This time, we are on a secret mission | В этот раз мы исполняем секретное поручение. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| In this regard, DPKO indicates that the Secretary-General's Policy Committee has mandated a review of the Integrated integrated Mission mission Planning planning p-Process (IMPP), and therefore all questions about the nature of planning for peacekeeping operationPKOs will be subject to that review. | В этой связи ДОПМ указывает, что действующий под руководством Генерального секретаря Комитет по вопросам политики дал ему поручение провести обзор процесса планирования комплексных миссий, и поэтому все вопросы относительно характера планирования ОПМ будут рассмотрены в ходе этого обзора. |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| On a special mission for their arms dealer Cha Min-Soo in South Korea, they inadvertently make contact with Alice, and decide to pull off one last mission, because Salem needs the money. | Выполняя особое поручение торговца оружием Ча Мин-Су в Южной Корее, они случайно связываются с Алисой и решаются на ещё одну миссию, так как Эллиоту нужны деньги. |
| An Indian technical and finance mission recommended not a cut back in sugar growing and production but rather an expansion. | Индийская делегация по техническим и финансовым вопросам порекомендовала не сокращение выращивания и производства сахарного тростника, а, напротив, их расширение. |
| In that respect, my delegation supports the recommendations set out in the report of the Secretary-General on the creation of a mission for a preliminary period of 12 months, until the results of the 2007 elections are known. | В этой связи моя делегация поддерживает изложенные в докладе Генерального секретаря рекомендации относительно учреждения миссии на первоначальный период продолжительностью 12 месяцев - до того момента, как станут известны результаты выборов 2007 года. |
| Given the size of UNMIS and its decentralized structure, his delegation would appreciate additional information on reporting and lines of communication in the Mission. | Учитывая масштабы деятельности МООНВС и ее децентрализованную структуру, его делегация хотела бы получить дополнительную информацию о процедурах отчетности и линиях связи в Миссии. |
| Mr. ALOM (Bangladesh) said that his delegation was fully in favour of continuing the Mission but had some reservations as to the cost estimates for the period beyond 9 December 1994. | Г-н АЛОМ (Бангладеш) говорит, что его делегация полностью выступает за продолжение деятельности Миссии, но что у нее есть некоторые оговорки относительно сметы расходов на период после 9 декабря 1994 года. |
| Thus my delegation welcomes the assurances of the Secretariat that the host country's contribution in providing the necessary facilities and premises to the Mission, thereby enabling it to avail itself of significant savings, will be reflected in the next performance report. | Поэтому моя делегация приветствует заверения Секретариата относительно того, что в следующем докладе о ходе выполнения мандата Миссии будет отмечена помощь принимающей страны в предоставлении Миссии необходимого оборудования и помещений, что позволит ей сэкономить значительные средства. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| In 1988 he served as the chef de mission with the Italian Paralympic Team at the Nagano Winter Olympics, and in 1999-2004 worked as the manager of the Stadio Olimpico in Rome. | В 1988 году работал на должности Сhef de mission в итальянской паралимпийской сборной команде на зимних Олимпийских играх в Нагано, а в 1999-2004 годах работал менеджером на стадионе "Stadio Olimpico" (олимпийский футбольный стадион) в Риме. |
| Shinobi was showcased at Electronic Entertainment Expo (E3) 2002 together with other prominent Sega titles such as Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth, and Panzer Dragoon Orta. | Shinobi впервые демонстрировалась на выставке Electronic Entertainment Expo в 2002 году, наряду с другими играми от Sega: Crazy Taxi 3: High Roller, ToeJam & Earl III: Mission to Earth и Panzer Dragoon Orta. |
| Mission rankings also make a return; based on the scoring system of Front Mission 3, players can earn new parts and wanzers by doing well during missions. | Рейтинги миссий также возвращаются; Основанные на системе подсчета очков Front Mission 3, игроки могут зарабатывать новые части и ванзеров, преуспевая во время миссий. |
| Brunet promptly formed the French-Chadian Paleoanthropological Mission (Mission Paléoanthropologique Franco-Tchadienne or MPFT) a Franco-Chadian scientific alliance that united the University of Poitiers, the University of N'Djamena and the Centre Nationale d'Appui à la Recherche (CNAR). | Брюне оперативно сформировал французско-чадскую палеоантропологическую миссию (Mission Paléoanthropologique Franco-Tchadienne или MPFT), франко-чадский научный альянс объединил Университет Пуатье, Университет Нджамены и Национальный центр d'appui à la Recherche (CNAR). |
| The centre piece of the album, "This Corrosion", goes back to the conflict between Eldritch and his former bandmates who were now in the Mission. | Что касается тематики песен альбома, то её центральная композиция, «This Corrosion», восходит к конфликту между Элдричем и его бывшими коллегами, которые в то время уже сформировали The Mission. |