| The mission travelled to Beit Hanoun from 27 to 29 May 2008. | Миссия находилась в Бейт-Хануне с 27 по 29 мая 2008 года. |
| A UNDP survey mission in 1990 had confirmed the fact that over $100 million would be needed for priority projects to be implemented over a five-year period. | Миссия по оценке, проведенная ПРООН в 1990 году, подтвердила, что для финансирования приоритетных проектов, которые будут осуществляться в течение пяти лет, потребуется более 100 млн. долл. США. |
| In addition to analysing comparable salary levels for Bonn, the mission also assessed the availability of General Service staff with language (English or French) and technical skills. | Помимо анализа сопоставимых уровней окладов для Бонна миссия также произвела оценку наличия сотрудников категории общего обслуживания со знанием языка (английского или французского) и техническими навыками. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| Well, is it our mission or not? | Ну, это наша миссия или нет? |
| A foreigner who does not possess valid travel documents will be escorted to the diplomatic or consular mission of the State of which he/she is a citizen for the purpose of receiving travel documents. | Иностранец, не имеющий действительных проездных документов, доставляется в дипломатическое и консульское представительство государства, гражданином которого он/она является, для получения проездных документов. |
| She stated that her Mission would continue to assist the nine remaining Missions in their search for new banks. | Она указала, что ее Представительство будет и впредь оказывать содействие девяти оставшимся представительствам в их поиске новых банков. |
| Moscow, Russia (Permanent Mission of Georgia) - 1981. | Москва, Россия (Постоянное представительство Грузии) - 1981. |
| The Permanent Mission of the State of Qatar would like to express its deep appreciation and gratitude to all those Governments that participated in the Doha Conference and to those who cooperated with us in preparing the draft resolution. | Постоянное представительство Государства Катар хотело бы выразить искреннюю признательность и благодарность всем тем правительствам, которые приняли участие в Дохинской конференции, а также тем, кто помогал нам в работе над проектом резолюции. |
| The representative of the United States said that, as far as the mission of Zimbabwe was concerned, it was located in a no-parking zone in midtown Manhattan. | Представитель Соединенных Штатов сообщил, что представительство Зимбабве расположено в средней части Манхеттена, где находится запретная зона для стоянки автомобилей. |
| Management of the mission support component of this complex hybrid operation will be an extremely challenging and unique undertaking. | Руководство компонентом поддержки миссии в такой сложной и смешанной операции - чрезвычайно сложная и уникальная задача. |
| The mission of California Against Slavery is to defend the freedom of every child, woman and man by empowering the people of California to fulfil their obligation to stop human trafficking. | Задача организации «Калифорния против рабства» состоит в защите свободы каждого ребенка, женщины и мужчины путем предоставления жителям Калифорнии возможности выполнять свою обязанность бороться с торговлей людьми. |
| In order to double its judgement capacity and allow the International Tribunal to complete its mission by 2008, this must be the priority for the next reporting period. | Для того чтобы Международный трибунал смог завершить свою миссию к 2008 году, необходимо удвоить его пропускную способность, и эта задача должна рассматриваться как приоритетная в течение следующего отчетного периода. |
| The objective of the Security Council mission was to acknowledge the progress made by Ivorians in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement under the Facilitation of the President of Burkina Faso, Blaise Compaore, and with the accompaniment and support of the United Nations. | Задача миссии Совета Безопасности состояла в том, чтобы ознакомиться с ходом осуществления ивуарийскими сторонами Уагадугского политического соглашения, достигнутого при посредничестве президента Буркина-Фасо Биэза Компаоре и при содействии и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
| This further underlines the important contribution that the military component of MINUSTAH makes to reconstruction, a task that should be given adequate funding through the Mission's budget. | Это вновь подчеркивает важность вклада, который вносит военный компонент МООНСГ в усилия по восстановлению - задача, на выполнение которой необходимо выделить адекватное финансирование из бюджета Миссии. |
| The independent expert carried out a mission to Haiti from 23 September to 1 October 2013. | З. Поездка независимого эксперта в Гаити состоялась с 23 сентября по 1 октября 2013 года. |
| The mission was in many ways a model of the catalytic role into which the mandate has evolved since its creation in 1992. | Эта поездка во многих отношениях отражает ту катализирующую роль, в которую вылились полномочия представителя после его назначения в 1992 году. |
| The mission to Ukraine allowed the Special Rapporteur to learn more about the policy, legislation and practice of that country on the issues falling within the scope of his mandate. | Поездка на Украину позволила Специальному докладчику получить более полное представление о политике, законодательстве и практике этой страны в вопросах, относящихся к его мандату. |
| The mission to Burundi began on 8 October 1999, after two days in Geneva, and ended on 22 October 1999. | Поездка в Бурунди началась 8 октября 1999 года после двухдневного пребывания в Женеве и завершилась 22 октября 1999 года. |
| Visit to Eritrea-Ethiopia Mission area by Chairman | Поездка Председателя в район действия Миссии Организации Объединенных |
| They tasked him for the mission but - Then it gets weird. | Они поручили ему задание, но... потом случилось что-то странное. |
| So, first mission for Donovan and Jinks since the big sleep. | Первое задание Донован и Джинкса после долгой спячки. |
| I remember the training, but not the destination, the mission. | Я помню подготовку... А вот задание вспомнить не могу. |
| Can you at least tell me where your next secret mission will take you so I can dream of you there? | Можешь хотя бы сказать мне, куда тебя уведет твое секретное задание, чтобы я могла представлять тебя там? |
| Bravo, mission accomplished. | Браво, задание выполнено. |
| The codename of the mission is Operation 747. | Кодовое название «Операция 747». |
| The same mission could be met with disaster, and result in 15 Americans killed or wounded in action. | Могло быть и так, что операция провалится, и в результате 15 американцев будут убиты или тяжело ранены в бою. |
| To ensure that all vehicles remain at optimum operational level, the Operation will continue to maintain five vehicle workshops (including 34 repair facilities in team sites) throughout the mission area. | Для обеспечения того, чтобы все автотранспортные средства находились в оптимальном оперативном состоянии, Операция будет и далее располагать пятью авторемонтными мастерскими (включая 34 ремонтные базы в пунктах базирования) во всем районе миссии. |
| At the same time, Serval, the European Union mission and MINUSMA recalled that the responsibility for the maintenance of law and order should be entrusted not to the military but to civilian police. | В то же время операция «Серваль», миссия Европейского союза и МИНУСМА напомнили о том, что ответственность за поддержание законности и правопорядка должна быть возложена не на военных, а на гражданскую полицию. |
| Efforts are continuously made by the Operation to limit training travel by focusing on the delivery of more courses within the mission, engaging in training of trainers and enhancement of e-learning opportunities. | Операция непрерывно прилагает усилия, с тем чтобы ограничить количество связанных с профессиональной подготовкой поездок, стараясь организовывать больше курсов внутри миссии, заниматься подготовкой инструкторов и расширением спектра возможностей в области электронного обучения. |
| My mission is the eradication of those novice Magic Knights. | Моя цель - отделаться от этих новоиспеченных Волшебных Рыцарей. |
| The objective of the mission was to elaborate upon and gather support for the independent expert's notion of a development compact. | Цель миссии состояла в том, чтобы развить предлагаемую независимым экспертом идею договора о развитии и заручиться необходимой поддержкой в этом отношении. |
| The Committee took note of the decision of the Executive Board of UNESCO that it considers that the initial goal of the Joint Expert Group had been met and that the Group had therefore now fulfilled its mission. | Комитет принял к сведению решение Исполнительного совета ЮНЕСКО о том, что он считает первоначальную цель Объединенной группы экспертов достигнутой и что, таким образом, Группа выполнила свою задачу. |
| The purpose of the mission was to hold consultations with relevant stakeholders in the subregion on the establishment of a subregional human rights presence and to identify areas of cooperation with ECOWAS and United Nations agencies and programmes. | Цель миссии состояла в проведении с соответствующими заинтересованными сторонами в субрегионе консультаций по вопросу обеспечения присутствия в субрегионе правозащитных структур и определения областей сотрудничества с ЭКОВАС, а также с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
| This mission of the Commission is to initiate a national policy of promotion and protection of human rights in a participatory and concerted approach and also to ensure the monitoring of all the international commitments made by Mauritania with respect to human rights. | Цель Комиссии заключается в разработке согласованной национальной политики поощрения и защиты прав человека при широком участии сторон и в отслеживании выполнения Мавританией всех ее международных обязательств в области прав человека. |
| Well, that would certainly delay or even cancel out the possibility of a mission to Mars, right? | Это же задержит или даже отменит полет на Марс, так? |
| But that design suggested that a mission to the moon might one day be a practical engineering possibility. | Но само это внушало мысль, что полет на Луну рано или поздно станет инженерной реальностью. |
| The most recent such initiative was the International Space Year (1992), with its elements Mission to Planet Earth and Mission to the Universe. | Одной из последних таких инициатив является празднование Международного года космоса (1992 год), который включает такие проекты, как Полет на планету Земля и Полет во Вселенную. |
| General function: Small satellite mission for detection and scientific investigation of high-temperature phenomena on Earth; advanced micro-satellite technology demonstration mission. | малоразмерный спутник для обнаружения и исследования высокотемпературных явлений на Земле в научных целях; полет с целью демонстрации перспективной микроспутниковой техники |
| However the Mission's monitoring of the Moliro situation had to be temporarily suspended, following an incident on 18 April, when a MONUC helicopter flying from Moliro towards Kalemie was fired upon in the Zongwe area. | Однако контроль Миссии за обстановкой в Молиро пришлось временно приостановить после происшедшего 18 апреля инцидента, когда в районе Зонгве был открыт огонь по вертолету МООНДРК, совершавшему полет из Молиро в направлении Калемие. |
| In exceptional circumstances, in the context of a mission the competent authorities of the State Party concerned may make representations to the Subcommittee or its delegation against a particular visit. | В рамках проведения миссии компетентные органы соответствующего государства-участника в исключительных случаях могут сообщить Подкомитету или его делегации свои возражения относительно конкретного посещения. |
| The Council's mission showed that hard work by all concerned will be needed if returns are to increase in 2003. | В результате посещения Косово делегацией Совета стало ясно, что для увеличения числа возвращений в 2003 году упорная работа потребуется со стороны всех субъектов, которых это касается. |
| The attempted coup d'état in July 2003 in relatively stable Sao Tome and Principe, barely a month after the mission's visit, demonstrates vividly the continuing volatility of the Central African subregion. | Тот факт, что в июле 2003 года, спустя чуть более месяца после посещения миссией Сан-Томе и Принсипи, которая является относительно стабильной страной, там была предпринята попытка государственного переворота, со всей очевидностью свидетельствует о сохраняющейся нестабильности в центральноафриканском субрегионе. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that while quality assurance in respect of aviation standards and vendor pre-qualification were being undertaken, mission and vendor visits had not been fully carried out due to resource limitations. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что, несмотря на выполнение программы обеспечения качества в части соблюдения авиационных стандартов и предварительной аттестации компаний-продавцов, выезды для посещения миссий и компаний-продавцов не были проведены в полном объеме ввиду ограниченности ресурсов. |
| (c) Prepare their visit in close collaboration with the Permanent Mission of the concerned State accredited to the United Nations Office at Geneva except if another authority is designated for this purpose by the concerned State; | с) готовят свои посещения в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством соответствующего государства, аккредитованного при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, кроме как если соответствующее государство назначило для этой цели другой орган; |
| The Security Council mission conducted the following meetings and activities during its visit. | Миссия Совета Безопасности имела следующие встречи и провела следующие мероприятия в ходе своего визита. |
| That is our view, shared by the Council's mission during its visit to Kosovo. | Такова наша точка зрения, с которой согласилась миссия Совета во время своего визита в Косово. |
| During the reporting period, the World Bank undertook a mission to Angola, following the visit in June 1997 of a delegation of the International Monetary Fund, in order to pursue dialogue with the Government on possible funding for specific projects and adjustment programmes. | За отчетный период Всемирный банк направил, после визита в июне 1997 года делегации Международного валютного фонда, в Анголу миссию с целью продолжения диалога с правительством о возможности финансирования конкретных проектов и программ структурной перестройки. |
| The Special Rapporteur was also in communication with the Government of the United States of America with a view to following through on a preliminary invitation that had been made to the former Special Rapporteur to undertake a fact-finding mission to that country. | Специальный докладчик поддерживала также контакты с правительством Соединенных Штатов Америки, чтобы согласовать сроки визита в рамках миссии по установлению фактов прежнего Специального докладчика, который получил предварительное приглашение посетить эту страну. |
| Members of the Mission expressed their gratitude to the Indonesian authorities for facilitating the visit, which allowed them to see at first hand the refugee situation in Kupang and Atambua. | Члены Миссии выразили признательность индонезийским властям за содействие в проведении визита, что позволило им собственными глазами увидеть положение беженцев в Купанге и Атамбуа. |
| UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. | ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
| The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. | Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза. |
| I go now to fulfil my mission and my destiny. | Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение. |
| The Mission acknowledges the work done by the multi-party commission to reach a consensus on the issue of the recognition of the multi-ethnic, multicultural and multilingual character of the Guatemalan nation and on the new role of the armed forces. | Миссия положительно оценивает ведущуюся многопартийной комиссией работу в целях достижения консенсуса, воплощающего этническое, культурное и языковое многообразие гватемальского народа и отражающего новое предназначение армии. |
| It was intended to offset expenses faced in the field and did not recognize hardship or include specific incentive payment for mission service. | Предназначение СУМ - компенсировать расходы, возникающие в работе полевой миссии, при этом в рамках СУМ не учитывается аспект работы в трудных условиях и не предусматривается особое материальное стимулирование за работу в миссии. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| You were on a mission for her? | Она дала вам поручение? |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| My delegation believes that in the current international context, the implementation of a peace-building mission in Somalia is indispensable. | Моя делегация считает, что в нынешней международной обстановке без учреждения миссии по миростроительству в Сомали просто не обойтись. |
| Fifthly, the delegation of Egypt takes note of what was mentioned in the Secretary-General's report on the establishment of a post-conflict peace-building mission in Somalia. | В-пятых, делегация Египта принимает к сведению содержащееся в докладе Генерального секретаря замечание о создании постконфликтной миротворческой миссии в Сомали. |
| Finally, my delegation would like to add its voice to calls made in this Hall by other delegations for the Committee on the elimination of apartheid not to end its mission prematurely - at least, not just yet. | И, наконец, моя делегация хотела бы присоединиться к тем призывам, с которыми выступили в этом зале другие делегации в адрес Комитета против апартеида - не прекращать до срока свою деятельность, по крайней мере не сейчас. |
| His delegation encouraged the Secretary-General to continue his mission of good offices in order to bring the parties together for the negotiations called for by the Committee and the General Assembly. | Его делегация призывает Генерального секретаря продолжать его миссию добрых услуг, с тем чтобы привести стороны за стол переговоров, к проведению которых призывают Комитет и Генеральная Ассамблея. |
| My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his statement and his Special Envoy, Mr. Ian Martin, for his informative briefing and for the work undertaken during his recent mission to Timor-Leste. | Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его заявление и его Специальному посланнику гну Иэну Мартину за содержательный брифинг и за работу, проведенную во время его недавней миссии в Тимор-Лешти. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? | Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой. |
| Demolition - To complete the mission, the EU forces must plant the bomb at one of the two bomb points while the NRF forces are tasked with stopping them. | Demolition Mission Солдаты EU должны взорвать один из двух объектов, присутствующих на карте, а солдаты NRF должны сорвать эту попытку. |
| George Nelson attempts to capture the Solar Maximum Mission satellite. | Джордж Нельсон пытается захватить спутник Solar Maximum Mission. |
| Alpha Man lyrics by Mission U.K. | Òåêñò ïåñíè Alpha Man îò Mission U.K. |
| Iron and Carbon sticks are a fairly new development, and were first introduced in the shafts of the TI or Mission Titanium series. | Титановые клюшки - довольно новая разработка, и сначала были представлены сериями TI и Mission Titanium. |
| The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) was established to organise and conduct the vote, which was held at the end of August 1999 and resulted with 78.5% of voters deciding in favour of independence. | МООНВТ, от англ. United Nations Mission in East Timor) была создана для организации и проведения голосования, которое состоялось в конце августа и показало, что 78,5 % населения проголосовали за независимость. |