| The mission recommends that the Working Group on Business and Human Rights be seized of this matter. | Миссия рекомендует поручить рассмотрение этой темы Рабочей группе по вопросам предпринимательства и правам человека. |
| InformationWeek's stated mission is "the business value of technology". | Заявленная миссия InformationWeek - это «бизнес-ценность технологии». |
| The mission was a fact-finding one, and both sides expressed their satisfaction with the result. | Миссия занималась сбором данных, и обе стороны выразили удовлетворение результатами ее работы. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| Each mission has operated with ad hoc central support, partly provided by DPKO and partly by DPI. | Каждая миссия располагала поддержкой из центра, которую на специальной основе оказывали частично ДОПМ, а частично ДОИ. |
| The Permanent Mission takes this opportunity to urge the Secretary-General to use his good offices to encourage a cessation of this counterproductive practice. | Постоянное представительство, пользуясь настоящей возможностью, настоятельно призывает Генерального секретаря использовать его добрые услуги, с тем чтобы способствовать прекращению этой контрпродуктивной практики». |
| The Permanent Mission is available to discuss with you all the issues relating to the setting up of the ad hoc advisory group on Burundi and to the commencement of its work. | Постоянное представительство заявляет о своей готовности обсудить с Вами все вопросы, касающиеся создания консультативной группы по Бурунди и обеспечения начала ее работы. |
| Mr. Leandro Silva, Secretary, Permanent Mission of Brazil to the World Trade Organization (WTO) and other economic organizations in Geneva | Г-н Леандру Силва, секретарь, Постоянное представительство Бразилии при Всемирной торговой организации (ВТО) и других экономических организациях в Женеве |
| While Russian staff were paying their legitimate tickets, the appeals procedure was not functioning properly; notices of unpaid tickets were being sent despite the fact that the Russian Mission had lodged appeals in respect of such tickets. | Хотя сотрудники Представительства России оплачивают выписанные им на законных основаниях штрафы, апелляционная процедура не функционирует надлежащим образом; уведомления о неоплаченных штрафах рассылаются, несмотря на тот факт, что Представительство России находилось в процессе обжалования этих штрафов. |
| Although Saudi Arabia holds itself aloof from engaging in pointless altercations, its Permanent Mission would like to reaffirm the facts set forth hereunder. | Хотя Саудовская Аравия не собирается участвовать в бессмысленных препирательствах, ее Постоянное представительство имеет честь подтвердить факты, изложенные ниже. |
| Agents' welfare is secondary to the mission. | Жизнь агента на задании - второстепенная задача. |
| Their mission is to treat women and children who are suffering. | Их задача - лечить больных женщин и детей. |
| There was general agreement among those consulted during the mission to South Africa that job creation and satisfying the people's right to work must be the joint responsibility of the Government and the private sector. | В ходе миссии в Южную Африку участники консультаций выразили общее мнение о том, что задача создания рабочих мест и удовлетворения права населения на труд должна решаться совместно правительством и частным сектором. |
| The overall mission of the FAO Environment and Natural Resources Service is to contribute to and promote environmental and natural resource management and conservation in the context of sustainable agriculture and rural development. | Общая задача Службы по окружающей среде и природным ресурсам ФАО состоит в том, чтобы оказывать содействие и поддержку рациональному использованию и охране окружающей среды и природных ресурсов в контексте устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The UNAMSIL effort, in accordance with the Mission's mandate, is to strengthen Sierra Leone and to restore stability in an acceptable way, and it is working on that. | Задача МООНСЛ, согласно мандату Миссии, заключается в упрочении Сьерра-Леоне и в восстановлении приемлемым способом стабильности, и она над этим трудится. |
| Owing to the deteriorating security situation the week before the mission, it had been postponed till later in the year. | Так как за неделю до отбытия миссии ситуация в плане безопасности ухудшилась, поездка была перенесена на конец года. |
| Friday, 20 January: mission to Chrey Thom | Пятница, 20 января: поездка в Чрейтхум |
| The Council mission underscored, for me, the importance of geography and the ease with which weapons, mercenaries, displaced populations and destabilizing elements can move across borders. | По моему мнению, поездка миссии Совета заставила обратить внимание на географическое положение и на ту легкость, с которой оружие, наемники, перемещенное население и дестабилизирующие элементы могут пересекать границы. |
| For example, while the Service is called upon to review the work of its mission components on an annual basis, its first ever visit to Darfur took place in December 2009. | Так, например, несмотря на то, что секция должна проводить обзор работы своих компонентов миссий ежегодно, первая поездка ее представителей за все время работы в Дарфур состоялась в декабре 2009 года. |
| Specific Groups and Individuals: Mass Exoduses and Displaced Persons, Report of the Representative of the Secretary-General on the Human Rights of Internally Displaced Persons, Mission to Georgia 21 to 24 December 2005. | Конкретные группы и лица: массовые исходы и перемещенные лица, доклад представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренних перемещенных лиц, поездка в Грузию с 21 по 24 декабря 2005 года. |
| Now, he and Sarah have disappeared on some mission. | А теперь они с Сарой ушли на какое-то задание. |
| We finish Beckman's mission, we show Verbanski that Morgan's not as cool as he thinks he is, and... | Мы выполним задание Бекман, покажем Вербански, что Морган не так уж крут, как он считает, и... |
| So you sent Jax on a suicide mission so that you could stay alive to save your family? | Так вы послали Джекса на самоубийственное задание, чтобы вы смогли выжить и спасти свою семью? |
| How did you describe the mission to Worf? | Как вы объяснили это задание мистеру Ворфу? |
| It's always your mission, y-your mission, the mission! | Тебе важно одно - задание! |
| This mission is too important to let you screw it up. | Это слишком важная операция, чтобы ты её провалил. |
| At the same time, Serval, the European Union mission and MINUSMA recalled that the responsibility for the maintenance of law and order should be entrusted not to the military but to civilian police. | В то же время операция «Серваль», миссия Европейского союза и МИНУСМА напомнили о том, что ответственность за поддержание законности и правопорядка должна быть возложена не на военных, а на гражданскую полицию. |
| The operation of returning the archives and the other items took place in a positive and professional spirit that made it possible to complete the mission expeditiously. | Операция по возвращению архивов и других предметов прошла в позитивном и профессиональном духе, что позволило завершить ее оперативно. |
| In the 18 months since the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan to UNAMID on 31 December 2007, UNAMID has faced a number of serious challenges in its efforts to implement its mandate. | За 18 месяцев, прошедшие с момента передачи Миссией Африканского союза в Судане своих полномочий ЮНАМИД 31 декабря 2007 года Операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций сталкивалась с рядом серьезных проблем в своих усилиях по осуществлению своего мандата. |
| For example, in Bosnia and Herzegovina, the functions of the United Nations International Police Task Force had been transferred to the European Union Police Mission, while the European Union military operation Artemis had been rapidly deployed in Bunia. | Так, в Боснии и Герцеговине функции Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций были переданы Полицейской миссии Европейского союза, а в Буниа была оперативно развернута военная операция Европейского союза под названием «Артемис». |
| I shall make it my mission to find him out. | Я возьму себе за цель найти его. |
| The mission of the Council is to enforce and promote interests of the public relating to the implementation of the right to information and freedom of expression in the field of radio and television broadcasting. | Цель Совета заключается в поддержке и поощрении интересов общественности, связанных с осуществлением права на информацию и свободы выражения мнений в области радио- и телевещания. |
| The purpose of the mission of the Special Rapporteur on the right to education, from 1 to 10 October 2003, was to investigate in situ the situation of the right to education in Colombia. | Специальный докладчик по вопросу о праве на образование провела свою миссию 110 октября 2003 года, преследуя при этом цель на месте ознакомиться с положением в области права на образование в Колумбии. |
| On that date, Colonel Broughton was Mission Commander of a flight of a two wing F-105 Thunderchief strike force which attacked a heavily defended target in North Vietnam. | В этот день, полковник Бротон был командиром миссии полета двух ударных сил F-105 Thunderchief, атаковавших сильно защищенную цель в Северном Вьетнаме. |
| Our mission is to do much more that one book a year and we need those who are willing to partner with us financially to cover translation and print costs of future projects. | Наша цель печатать более чем одну книгу в год, поэтому мы нуждаемся в сотрудничестве с людьми, которые желают поддерживать нас финансово для покрытия расходов на перевод и печать наших будущих проектов. |
| 1963 - First woman in space, the mission of Valentina Tereshkova on-board Vostok-6. | 1963 г. - первый полет в космос женщины-космонавта - полет Валентины Владимировны Терешковой на космическом корабле "Восток-6". |
| Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. | Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам. |
| General function: Small satellite mission for detection and scientific investigation of high-temperature phenomena on Earth; advanced micro-satellite technology demonstration mission. | малоразмерный спутник для обнаружения и исследования высокотемпературных явлений на Земле в научных целях; полет с целью демонстрации перспективной микроспутниковой техники |
| The Committee congratulated the United States on the successful landing and final mission of the space shuttle Endeavour and on the thirtieth anniversary of the space shuttle programme and its contributions to space exploration and international cooperation in space activities. | Комитет поздравил Соединенные Штаты с успешным приземлением совершившего свой последний полет космического корабля многоразового использования "Индевор" и с тридцатилетним юбилеем программы космических челноков, которая внесла значительный вклад в исследование космоса и международное сотрудничество в области космонавтики. |
| Both spacecraft will carry additional instruments that will provide information on the dynamics of global atmospheric pollution for NASA's Mission to Planet Earth (MTPE). | Кроме того, на обоих спутниках будут размещены дополнительные приборы, которые будут передавать информацию о динамике загрязнения глобальной атмосферы для эксперимента НАСА "Полет на планету Земля" (ППЗ). |
| Duval desperately wants to return to Provence as he remembers it, and after visiting as a part of the Martian diplomatic mission to Earth, he becomes even more homesick. | Дюваль отчаянно хочет вернуться в Прованс, он по нему тоскует, хотя после посещения в составе марсианской дипломатической миссии на Землю он начинает еще больше тосковать по дому. |
| The mission's main objective had been to enhance the human-rights community's understanding of the WTO and the understanding of the right to health among those working on trade issues. | Основная цель этого посещения заключалась в усилении понимания задач, стоящих перед ВТО, в среде правозащитников и углублении понимания права на здоровье среди тех, кто занимается вопросами торговли. |
| The Mission was especially concerned to learn during a visit to the Training Centre at Tete that the Centre was experiencing difficulty attracting Mozambican trainees. | Особое беспокойство у членов Миссии вызвало то, что во время посещения Учебного центра в Тете они узнали, что Центр испытывает трудности с набором слушателей из числа мозамбикцев. |
| As a specific step, while travelling to a country on a Mission, the UNECE staff contact local UNDP offices in order to coordinate the visit as well as share information. | В качестве конкретного шага, осуществляя официальную поездку в ту или иную страну, сотрудники ЕЭК ООН связываются с местными отделениями ПРООН в целях координации своего посещения, а также обмена информацией. |
| A programme for intended visits for the upcoming year shall be published by the Subcommittee by the end of each year and States parties to be visited shall be notified through their Permanent Mission in Geneva. | Программа посещений, запланированных на предстоящий год, публикуется Подкомитетом в конце каждого года, а государства-участники, посещения которых запланированы, уведомляются через их постоянные представительства в Женеве. |
| The Centre assisted the Special Rapporteur on torture during his mission in Lisbon and issued a press release on his visit. | Центр оказал помощь Специальному докладчику по вопросам пыток в ходе его миссии в Лиссабон и выпустил пресс-релиз по результатам этого визита. |
| The main objective of her visit was to assess new developments since her first mission in 2009 and the initiatives taken by the Government in response to her recommendations. | Основная цель ее визита заключалась в том, чтобы оценить новые преобразования, произошедшие со времени ее первой поездки в 2009 году, а также инициативы, предпринятые правительством с учетом ее рекомендаций. |
| On the basis of consultations held during the visit of the United Nations planning mission to Barbados, it was agreed that with respect to dates, the period from 25 April to 6 May 1994 should be proposed. | В ходе визита миссии Организации Объединенных Наций по планированию на Барбадос на основе консультаций было согласовано, что по срокам следует предложить провести Конференцию в период с 25 апреля по 6 мая 1994 года. |
| It welcomes the assurances provided by Prime Minister Hun Sen during the Special Representative's tenth mission to both the Special Representative and the director of the Cambodia Office regarding the Office's continued operation. | Оно приветствует заверения, которые премьер-министр Хун Сен дал в ходе десятого визита Специального представителя как самому Специальному представителю, так и директору Отделения в Камбодже в отношении продолжения деятельности Отделения. |
| During his mission to the Republic of Korea, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Hanawon Centre, a Government-supported facility housing such asylum-seekers outside Seoul, and interview some of the new arrivals. | Во время своего визита в Республику Корея Специальный докладчик имел возможность посетить финансируемый правительством центр "Ханавон" недалеко от Сеула, в котором размещаются такие переселенцы, и побеседовать с некоторыми прибывшими. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. | В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| You gave me a mission, I accomplished it. | Вы дали мне поручение, я его выполнила. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| The written mandate shall be provided by the delegating competent authority of a Contracting Party or its Permanent Mission of the United Nations Office in Geneva to the Secretariat of the Administrative Committee prior to the session concerned. | Компетентный орган Договаривающейся стороны, делегирующей свой голос, или ее Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций в Женеве направляет соответствующее письменное поручение в секретариат Административного комитета до начала соответствующей сессии. |
| A mission from UN-Habitat participated in the ADB Transport Forum, held in Manila from 6 to 8 November 2012. | Делегация ООН-Хабитат приняла участие в Транспортном форуме АЗБР, который состоялся в Маниле 6 - 8 ноября 2012 года. |
| Regarding trade-union freedoms, the delegation referred to an ILO mission which took place in January 2008 and whose report gives an overview of the situation. | Что касается свобод профсоюзов, то делегация упомянула о миссии МОТ, которая имела место в январе 2008 года, и доклад, который содержит анализ ситуации в данной области. |
| Mr. Phua (Singapore) said that his delegation supported the current practice of holding alternate sessions in New York and Vienna, particularly as Singapore did not have a mission in Vienna. | Г-н Фуа (Сингапур) говорит, что его делегация поддерживает текущую практику поочередного проведения сессий в Нью-Йорке и Вене, прежде всего потому, что Сингапур не имеет представительства в Вене. |
| His delegation would be raising a question during informal consultations regarding what it saw as an overlap between the Centre and the Mission's existing political unit. | Его делегация поставит в ходе неофициальных консультаций вопрос о том, что, по ее мнению, является дублированием функций Центра и существующего политического подразделения Миссии. |
| His delegation hoped that further improvements to the mechanisms of the Joint Mission Analysis Cells and Joint Operations Centres would enhance the capacity of missions to meet their safety and security needs. | Его делегация выражает надежду, что дальнейшее усовершенствование механизмов объединенных аналитических групп миссий и объединенных оперативных центров расширит возможности миссий по обеспечению собственной безопасности и охраны материальной части. |
| Once again, Miss Lane, you have caused untold distress with your mission to meddle. | Снова, мисс Лэйн, ваше призвание во всё вмешиваться принесло невыразимые страдания. |
| UNCTAD's mission today is to be, for the least developed countries, one of the principal agents of change. | Призвание ЮНКТАД состоит в том, чтобы быть сегодня для наименее развитых стран одной из основных движущих сил процесса перемен. |
| You obviously have a sense of mission. | Вы явно видите в этом свое личное призвание. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| After the Columbia accident, she was named head of Safety and Mission Assurance at Marshall, where she assured the safe return to flight of the Space Shuttle. | После катастрофы «Колумбии» она была назначена главой Safety and Mission Assurance, комиссии которая подтвердила безопасность возобновления полётов шаттлов. |
| On March 22, 2015, Paramount revealed the film's official title, Mission: Impossible - Rogue Nation, along with a teaser poster and trailer. | 22 марта 2015 года Paramount Pictures объявил официальное название фильма - Миссия невыполнима: Племя изгоев (англ. Mission: Impossible - Rogue Nation), презентовал постер и трейлер фильма. |
| An enhanced remake of the game developed by h.a.n.d. was released for the Nintendo DS on May 29, 2008, titled Front Mission 2089: Border of Madness. | Был выпущен для Nintendo DS 29 мая 2008 года под названием Front Mission 2089: Border of Madness. |
| Grenard published a report on the expedition under the title "Mission scientifique dans la Haute-Asie" ("A scientific mission to upper Asia") (1897-1898). | Результаты этой экспедиции были опубликованы в 1897-1898 Ф. Гренаром под названием «Mission scientifique dans la Haute-Asie» (Научная экспедиция в Высокую Азию). |
| Mitsuda has stated that Ootsuki's arrangement technique left a strong impact on him and notably influenced his next score, the soundtrack to Front Mission Series: Gun Hazard. | Впоследствии Мицуда говорил, что навыки аранжировки Уцуки произвели на него сильное впечатление и оказали большое влияние на его дальнейшие работы, в частности, на саундтрек к игре Front Mission: Gun Hazard. |