| The mission does not have the manpower or the expertise to undertake large-scale mine-clearing operations within existing resources. | Миссия не располагает людскими ресурсами или опытом для осуществления крупномасштабных операций по разминированию в пределах имеющихся ресурсов. |
| Following a review of key State institutions, the mission formulated practical recommendations on how to improve transparency and accountability in the Timorese public administration, which are presented in the mission's report, released in Timor-Leste on 4 April. | После обзора деятельности ключевых государственных институтов Тимора-Лешти миссия сформулировала практические рекомендации о путях повышения уровня транспарентности и подотчетности в органах государственного управления Тимора-Лешти. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. | Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| The Permanent Mission of Mexico wishes to transmit the following reply by the Department of National Defence: | Постоянное представительство Мексики ниже приводит ответ, подготовленный министерством национальной обороны: |
| H.E. Ms. Venetia Sebudandi, Ambassador of Rwanda, Permanent Mission, Geneva | Ее Превосходительство г-жа Венеция Себуданди, посол Руанды, Постоянное представительство, Женева |
| By a letter dated 31 January 1997, the Permanent Mission of Slovenia to the United Nations Office at Geneva indicated the various measures adopted in that State party as a follow-up to the recommendations addressed to it during the examination of its initial report. | Письмом от 31 января 1997 года Постоянное представительство Словении при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило о принятии этим государством-участником различных мер в порядке осуществления рекомендаций, высказанных в его адрес при рассмотрении его первоначального доклада. |
| In a note verbale dated 10 January 2007, the Permanent Mission of Latvia to the United Nations Office at Geneva submitted a report on the implementation of the recommendations of the Working Group pursuant to its visit to Latvia in February 2004. | В вербальной ноте от 10 января 2007 года Постоянное представительство Латвии при Организации Объединенных Наций в Женеве представило доклад о ходе осуществления рекомендаций Рабочей группы, вынесенных по итогам ее посещения Латвии в феврале 2004 года. |
| Saja Sattam Habes Majali Counsellor Permanent Mission of the Hashemite Republic of Jordan to the United Nations New York | Пшемыслав Выгановский Советник, начальник Секции европейской политики в области обороны и безопасности Постоянное представительство Республики Польша при Европейском союзе Брюссель |
| It consists of international law experts with a mission to enforce international human rights and humanitarian law to advance gender equality. | В состав Центра входят эксперты по международному праву, перед которыми поставлена задача содействовать обеспечению соблюдения международных норм в области прав человека и гуманитарного права в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
| What is the primary mission of this polar base? | Какая основная задача у этой полярной станции? |
| How could a United Nations mission whose stated aim was to "gather information that might help the Security Council understand what was taking place on the ground and help in the search for peace" fail to consider outside interference? | Как могла миссия Организации Объединенных Наций, задача которой состояла в «сборе информации, которая помогла бы Совету Безопасности понять, что происходит в стране, и помочь в восстановлении мира», обойти вопрос о вмешательстве извне? |
| Mission: Routine investigation and report as per ship's surgeon's medical log. | Задача: расследование и составление рапорта согласно правилам ведения медицинских карт. |
| UNIDO's mission was to assist developing countries and countries with transition economies in overcoming their social and economic problems and gaining a greater share in the world market, a mission in which the welfare of millions of people was at stake. | Задача ЮНИДО состоит в оказании помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в решении их социально-экономических проблем и получении большего доступа на мировой рынок, т.е. задачи, от решения которой зависит судьба миллионов лю-дей. |
| The independent expert undertook his fourth mission to Burundi from 4 to 15 October 2005. | С 4 по 15 октября 2005 года состоялась четвертая поездка независимого эксперта в Бурунди. |
| Consultation mission to Geneva by the project director, 13-17 December 1999. | Поездка директора проекта в Женеву для проведения консультаций, 13-17 декабря 1999 года. |
| Travel of 3 members for 1 inquiry mission | Поездка З членов Комитета в рамках процедуры расследования |
| Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September. | По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок. |
| The last mission of a military adviser to Bakassi was in May 2008 to assess the situation weeks before the final withdrawal and transfer of authority, which became effective on 14 August 2008, and no incidents have been reported by military observers in the past 12 months. | Последняя поездка военного советника в Бакасси была совершена в мае 2008 года для оценки обстановки за несколько недель до окончательного ухода и передачи власти, которая была совершена 14 августа 2008 года, и за прошедшие 12 месяцев от военных советников не поступало никаких сообщений об инцидентах. |
| In 1956, President Eisenhower sent a team on a mission to Leipzig. | В 1956 году президент Эйзенхауэр отправил команду на задание в Лейпциг. |
| My men are not carrying out that mission. | мои люди не отправятся на это задание. |
| You want a mission that matters? | Ты хочешь задание, которое имеет значение? |
| You have failed in your mission. | Ты провалила свое задание. |
| The Viper's never had an uncompleted mission. | Гадюка всегда заканчивает задание. |
| So, it could be a spy mission trying to tap that cable. | Значит это может быть секретная операция по захвату этого кабеля. |
| The Operation continues to place emphasis on the train-the-trainers programmes and use of e-learning methods to deliver training courses throughout the mission areas. | Операция по-прежнему делает упор на программах подготовки инструкторов и использовании электронных методов обучения для предоставления учебных курсов во всех районах действия миссии. |
| The policy applies in all cases where a field-based special political mission (or multidimensional peacekeeping operation) is deployed alongside a United Nations country team, or where such a presence is being considered. | Указанная Стратегия применяется во всех случаях, когда специальная полевая политическая миссия (или многоаспектная операция по поддержанию мира) развертывается наряду со страновой группой Организации Объединенных Наций или когда рассматривается вариант такого развертывания. |
| The Operation will utilize eight military helicopters, of which three Mi-24 helicopters are part of a cost-sharing arrangement with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). | Операция будет задействовать 8 военных вертолетов, включая 3 вертолета Ми-24, которые используются на основе совместного несения расходов с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
| As the status quo is not an option, and as option 1 (United Nations peacekeeping) is not feasible at this stage, the two remaining options are option 2 (enhanced AMISOM) and option 3 (a new joint AU-United Nations mission). | Поскольку сохранение существующего положения невозможно, а вариант 1 (операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира) на данном этапе невыполним, то остаются два варианта - вариант 2 (укрепление АМИСОМ) и вариант 3 (новая совместная миссия Африканского союза-Организации Объединенных Наций). |
| Following the adoption of Security Council resolution 1866, the mission, under the leadership of my Special Representative, continued to carry out its mandated tasks with the overall objective of promoting stability in its area of responsibility. | После принятия резолюции 1866 Совета Безопасности Миссия, действуя под руководством моего Специального представителя, продолжала выполнять поставленные перед ней задачи, преследуя при этом общую цель, которая заключается в содействии стабильности в районе ответственности Миссии. |
| Pre-school education is the first step in the structure of the national educational system and has the mission to prepare children for educational activities. | Дошкольное образование является первой ступенью системы обучения, и его цель состоит в подготовке детей к учебе. |
| The primary purpose of this mission was to prepare a report on how the Government was implementing the right to the highest attainable standard of health within the territory of Sweden. | Основная цель поездки состояла в том, чтобы подготовить доклад о том, как правительство осуществляет право на наивысший достижимый уровень здоровья на территории Швеции. |
| The ultimate aim of this mission is to provide those concerned with the financial support enabling them to participate actively in the country's development. | Конечная цель данной миссии состоит в том, чтобы обеспечить этой категории населения экономическую функциональность и тем самым предоставить поддержку женщинам и их семьям, помочь им включиться в производственную деятельность и структурно оформиться для активного участия в развитии страны. |
| Based on the findings of the mission, a project proposal was developed, inter alia, to provide support for the establishment of a national commission to coordinate the country policies related to small arms and light weapons and the development of a pilot weapons-collection programme. | Следует отметить, что перед СЕПАК поставлена задача создания реестра обязательных мероприятий и право субъектов, цель которых заключается в сборе соответствующей информации об упомянутой деятельности, а также проведении исследований и обеспечении безопасности, как предусмотрено в Конвенции. |
| Such a mission would be exciting and would engage people of the Earth in a new and challenging exploratory goal. | Такой полет вызовет огромный интерес широкой общественности и увлечет жителей Земли к новой и сложной исследовательской цели. |
| These fighters usually operated off the carrier ARA Veinticinco de Mayo, but this mission was carried out from a land base at Rio Grande. | Эти истребители обычно действовали с авианосца Веинтисинко-де-Майо, но этот полет был осуществлен с наземной базы в Рио-Гранде. |
| The joint Soviet-Syrian space mission started on 22 July 1987 and continued for nine days, using the SOYUZ-MIR space complex. | Совместный советско-сирийский космический полет, начатый 22 июля 1987 года и продолжавшийся девять дней, осуществлялся с помощью космического комплекса "СОЮЗ-МИР". |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| On 7 November, a UNAMSIL helicopter belonging to the Ukrainian contingent, which was travelling from the Mission headquarters to Lungi airport, crashed into the sea shortly after take-off. | 7 ноября вертолет МООНСЛ, принадлежащий украинскому контингенту и совершавший полет из штаба Миссии в аэропорт Лунги, упал в море вскоре после взлета. |
| Mr. Ratia also said there was a need for an ECE mission to visit Belgrade to discuss related issues. | Г-н Ратиа также указал на необходимость посещения Белграда миссией ЕЭК для обсуждения соответствующих вопросов. |
| That is why the ministers have welcomed the dispatch of a Security Council mission to the subregion of Central Africa in early June, to visit areas where great tension persists. | Вот почему министры приветствовали направление миссии Совета Безопасности в субрегион Центральной Африки в начале июня для посещения районов, где сохраняется наибольшая напряженность. |
| At its third special session, in its resolution S-3/1, the Council decided to dispatch urgently a high-level fact-finding mission, to be appointed by the President of the Human Rights Council, to travel to Beit Hanoun. | На своей третьей специальной сессии в резолюции S-3/1 Совет постановил срочно направить миссию высокого уровня по установлению фактов, которую должен был назначить Председатель Совета, с целью посещения Бейт Хануна. |
| The attention already paid by the United Nations human rights field mission in Burundi has served to raise international awareness of the forcible regroupement of Hutus which has emerged as a common practice since the Representative's visit. | Внимание, уделяемое этим проблемам полевой миссией Организации Объединенных Наций по правам человека в Бурунди, способствовало повышению осведомленности международного сообщества о практике насильственного "переселения" хуту, которая получила широкое распространение после посещения страны представителем. |
| The mission included visits to the Secretariat for Planning and Programmes, the National Geographic Institute, the National Coordinating Agency for Disaster Reduction, the National Statistics Institute and the Ministry of Environment and Natural Resources. | В ходе миссии состоялись, в частности, посещения Секретариата по планированию и программам, Национального географического института, Национального агентства по координации мероприятий по уменьшению опасности бедствий, Национального статистического института и министерства окружающей среды и природных ресурсов. |
| During their mission, the experts visited Quito, Guayaquil, Chota and San Lorenzo. | За время визита эксперты посетили Кито, Гуаякиль, Чоту и Сан-Лоренсо. |
| Related to the issue of security, through its visit the Security Council mission will find concrete evidence of Indonesia's constructive approach in dealing with border-related issues. | Говоря о проблеме безопасности, следует также указать на то, что во время своего визита миссия Совета Безопасности обнаружит конкретные доказательства конструктивного подхода Индонезии к решению смежных пограничных вопросов. |
| During the mission, he held meetings with Government representatives, civil society organizations, health professionals, academics and representatives of local communities in Accra, Tamale and Kumasi. | В ходе своего визита Специальный докладчик провел встречи с представителями правительства, организациями гражданского общества, специалистами в области здравоохранения, научными кругами и представителями местных общин в Акре, Тамале и Кумаси. |
| The Group is also grateful to the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and its Head, Hédi Annabi, and the United Nations country team for their substantive and logistical support during the visit. | Группа также благодарна Департаменту по экономическим и социальным вопросам, Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и ее главе Хеди Аннаби, а также страновой группе Организации Объединенных Наций за предоставленную ими основную и материально-техническую поддержку в ходе визита. |
| The needs assessment mission met with the Prime Minister, Faustin-Archange Touadera, at the beginning of its visit and was again received by the Prime Minister for a debriefing session at the end. | Члены миссии по оценке потребностей имели встречу с премьер-министром Фостэн-Аршанжем Туадерой в начале своего визита, а затем вновь были приняты премьер-министром, который расспросил их о результатах работы. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| For more, than bicentennial history, the mansion many times changed owners and the mission. | За более, чем двухсотлетнюю историю, особняк много раз менял владельцев и свое предназначение. |
| States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. | Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
| In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. | В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны. |
| Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. | Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| A Security Council mission had been asked to ensure implementation of the peace agreements in cooperation with the Government and the parties to the conflict. | Так, например, миссия, учрежденная Советом Безопасности, получила поручение следить за осуществлением мирных соглашений в сотрудничестве с правительством и сторонами в конфликте. |
| The head of the European Union Monitoring Mission, Ambassador Haber, has stated on several occasions that the European Union is asking and knocking on doors but is not being allowed to enter Abkhazia and South Ossetia. | В настоящее время ни наблюдатели Европейского союза, ни военные наблюдатели ОБСЕ не допускаются в Цхинвальский регион и Абхазию. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| Brilliantly fulfilling this assignment, he was sent to Galaţi in order to find out whether there were suitable vessels for the transport of troops in the planned expedition to Isaccea, another mission he successfully executed. | Блестяще исполнив это поручение, он был отправлен в Галац с целью собрать сведения о том, имеются ли удобные суда для перевозки войск по случаю предположенной экспедиции в Исакчи; это поручение было им исполнено также успешно. |
| He argued that there was no longer any differentiation between the immunities and privileges of heads of mission and other diplomats. | Делегация высказывалась в том плане, что дискриминации между иммунитетами и привилегиями главы представительства и других дипломатов уже не существует. |
| Mr. Konuzin: My delegation thanks our colleagues, Ambassadors Jones Parry, De La Sablière and Gaspar Martins, for their briefing on the Security Council mission to West Africa. I am sure that the visit was a useful one. | Г-н Конузин: Моя делегация признательна уважаемым коллегам - послам Джоунзу Парри, де ла Саблиеру и Гашпару Мартиншу, за их устный брифинг по итогам миссии Совета Безопасности в Западную Африку. Уверен, что поездка была полезной. |
| Given the importance of the Mission, his delegation had nevertheless agreed to consider the proposed budget. | Несмотря на это, суданская делегация согласилась рассмотреть предлагаемый бюджет, принимая во внимание важность Миссии. |
| Mr. Pulido León said that his delegation shared the concerns which had prompted the Advisory Committee to propose leaving the Mission some room to manoeuvre. | Г-н Пулидо Леон говорит, что его делегация разделяет соображения, исходя из которых Консультативный комитет предложил предоставить в распоряжении Миссии определенные возможности для финансового маневра. |
| Regarding the Secretary-General's recommendations, my delegation supports the military strategy and the schedule for a reasonable downsizing of troops presented in the report, as well as an extension of the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor for a further year. | Если говорить о рекомендациях Генерального секретаря, то моя делегация поддерживает военную стратегию и график разумного сокращения войск, представленный в этом докладе, а также продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе еще на год. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| They paved the way for the early chemists whose mission to find out what the world is made of led to them splitting matter and bringing order to the seemingly random chaos of the elements, culminating in the creation of the periodic table. | ќни проложили дорогу дл€ ранних химиков, чьЄ призвание - вы€снить как устроен мир, привело их к расщеплению вещества и наведению пор€дка в видимом хаосе случайных элементов, к венцу творени€ - ѕериодической таблице. |
| It is a calling, a mission, a sacred imperative... | Это - призвание, миссия, священный долг... |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| In 1988 he served as the chef de mission with the Italian Paralympic Team at the Nagano Winter Olympics, and in 1999-2004 worked as the manager of the Stadio Olimpico in Rome. | В 1988 году работал на должности Сhef de mission в итальянской паралимпийской сборной команде на зимних Олимпийских играх в Нагано, а в 1999-2004 годах работал менеджером на стадионе "Stadio Olimpico" (олимпийский футбольный стадион) в Риме. |
| In Final Fantasy X-2: International + Last Mission (the game's updated version), Tidus is a playable character for battles. | В Final Fantasy X-2: International + Last Mission, обновлённой версии игры, Тидус доступен как игровой персонаж, участвующий в битвах. |
| On October 7, the Afghan Women's Mission (AWM) organized a fund raising event for RAWA in Los Angeles, California. | 7 октября Афганская женская миссия (Afghan Women's Mission) организовала благотворительное мероприятие в поддержку RAWA в Лос-Анджелесе. |
| The Asteroid Redirect Mission (ARM), also known as the Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) mission and the Asteroid Initiative, was a space mission proposed by NASA in 2013. | Asteroid Redirect Mission (ARM) или Asteroid Retrieval and Utilization (ARU) - потенциально возможная космическая миссия, предложенная НАСА. |
| The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. | Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель. |