| Our mission on the pakistaniborder is critical to our safetyhere at home and I have a responsibilityto my platoon. | Наша миссия на пакистанской границе имеет решающее значение для безопасности нашей страны, и я несу ответственность за мой взвод. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| This is my plane, my mission! | Это мой самолёт, моя миссия! |
| The mission fielded to Bonn reviewed the initial options and found them to be entirely suitable both in terms of size and location. | Направленная в Бонн миссия рассмотрела первоначальные варианты и сочла их полностью приемлемыми как с точки зрения размеров, так и месторасположения. |
| UNDP mission to Cape Verde to discuss conditions for reviving the | Миссия ПРООН в Кабо-Верде для обсуждения условий возобновления деятельности |
| At no time had representatives of the Cuban Mission been denied access to or exit from their Mission. | Представителям Постоянного представительства Кубы ни разу не было отказано в возможности входить в свое Представительство и покидать его. |
| The OSCE Mission and its personnel will be accorded the same privileges and immunities as specified in Article 4.6 of this Annex. | Представительство ОБСЕ и его персонал будут пользоваться такими же привилегиями и иммунитетами, которые указаны в статье 4.6 настоящего приложения. |
| Paragraph 6 of the letter referred to by the Permanent Mission of Egypt reads as follows: | Пункт 6 письма, на которое ссылалось постоянное представительство Египта, гласит следующее: |
| The Permanent Mission of Mexico wishes to note that the Government of Mexico is thereby submitting the voluntary pledges and commitments that Mexico undertakes to fulfil, should it be elected. | Постоянное представительство Мексики хотело бы отметить, что таким образом правительство Мексики представляет добровольные обязательства и обещания, которые Мексика обязуется исполнить, если она будет избрана. |
| The Permanent Mission of Oman to the United Nations has the honour to inform that the Omani Committee on Civil Aviation suggests the following measures for transparency and confidence-building measures in outer space activities: | Постоянное представительство Омана при Организации Объединенных Наций имеет честь проинформировать о том, что Оманский комитет по гражданской авиации предлагает следующие меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности: |
| The primary mission of the international financial institutions is precisely that of assisting such transfers. | Первоочередная задача международных финансовых учреждений заключается именно в том, чтобы оказать помощь в осуществлении такой передачи. |
| Hope Worldwide's mission is to bring hope to a hurting world through its programmes in 80 countries in all six inhabited continents. | Задача организации «Хоуп уолдуайд» заключается в том, чтобы дать надежду многострадальным людям планеты на основе ее программ в 80 странах всех шести континентов. |
| Within this framework, the mission of the University is to contribute, through research and capacity-building, to the resolution of pressing problems that are of concern to the United Nations. | Поэтому задача Университета заключается в оказании, посредством проведения исследований и укрепления потенциала, содействия решению неотложных проблем, которыми занимается Организация Объединенных Наций. |
| The IAEA has a unique and important mission to fulfil in the promotion of peaceful applications of nuclear science and technology and in ensuring that they benefit as many citizens of the world as possible. | На МАГАТЭ возложена уникальная и важная задача по содействию использованию ядерной науки и техники в мирных целях в интересах как можно большего числа граждан мира. |
| The main mission of ONUB has been accomplished, but the Government of Burundi and ONUB have agreed to continue working together as the Government consolidates its authority and ONUB gradually withdraws. | Главная задача ОНЮБ была решена, но правительство Бурунди и ОНЮБ договорились продолжать совместные усилия до тех пор, пока правительство не укрепит свой авторитет, а ОНЮБ не выведет постепенно свои силы из страны. |
| The mission also facilitated further meetings with United Nations agencies and international NGOs operating in eastern Chad. | Эта поездка способствовала также проведению новых встреч с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, действующих в восточных районах Чада. |
| A mission to Guinea was approved and ready to go in March 2007, but was cancelled at the last moment, as explained below. | Состав миссии в Гвинею был утвержден, и ее участники были готовы выехать в страну в марте 2007 года, однако в последний момент поездка была отменена по причинам, которые разъясняются ниже. |
| A joint expert mission to Georgia from the Council of Europe, OSCE and UNHCR took place in July 1999 to evaluate the conditions in their areas of origin in that country. | В июле 1999 года была организована поездка в Грузию объединенной миссии экспертов Совета Европы, ОБСЕ и УВКБ для оценки условий в районах их происхождения в этой стране. |
| However, the mission to the country in May 2013 was helpful in bringing the dialogue between the Special Rapporteur and the Government back on track and the Special Rapporteur thanks the Government for the cooperation that he received. | Вместе с тем поездка в страну в мае 2013 года помогла вернуть на конструктивные рельсы диалог между Специальным докладчиком и правительством, и Специальный докладчик благодарит правительство за его сотрудничество. |
| B. Mission envisaged by the Rapporteur | В. Поездка, запланированная Специальным докладчиком |
| Agent Romanoff had a different mission than yours. | У агента Романофф было другое задание. |
| Now I've got my own mission. | А теперь, у меня есть собственное задание. |
| Some weeks ago, Mr Shelby carried out a military mission on behalf of pro-treaty Republicans here in Birmingham. | Пару недель назад мистер Шелби выполнил одно задание, по просьбе мирных республиканцев, здесь, в Бирмингеме. |
| Comrade Commander, the mission's been completed. | Товарищ командир, задание выполнил. |
| Galactic gangster Jabba the Hutt, has sent bounty hunter Cad Bane on a nefarious mission, which shall strike at the heart of the Republic. | Галактический гангстер Джабба Хатт поручил наёмнику Кад Бейну подлое задание, которое нанесёт удар в самое сердце Республики. |
| and that it was a classified mission? | и то, что это засекреченная операция? |
| While we mount a mission to rescue those marines, we'll have to treat him as an operational asset in country. | Простите. Пока проводится операция по спасению этих морпехов, приходится рассматривать его в качестве ценного актива непосредственно на месте. |
| When the Security Council adopts a mandate with peacebuilding elements for a peacekeeping operation or a special political mission, the operation or mission will assume the lead role for mandated peacebuilding activities at the country level. | Когда Совет Безопасности принимает мандат с элементами миростроительства для той или иной миротворческой операции или специальной политической миссии, эта операция или миссия возьмет на себя ведущую роль в осуществлении санкционированной деятельности в области миростроительства на страновом уровне. |
| On this my 70th mission! | И это была моя 70-я операция! |
| This mission isn't about Daisy. | Это операция не касается Дейзи. |
| If her mission is you, she won't succeed at my party. | Если ты ее цель, то на моей вечеринке она тебя не получит. |
| The objective of the mission was to understand how Mongolia implements the human right to education, the measures taken for its successful realization and the obstacles encountered. | Цель поездки заключалась в том, чтобы понять, каким образом в Монголии осуществляется право человека на образование, какие меры принимаются для успешной реализации этого права и встречаемые трудности. |
| The purpose of the follow-up mission was to evaluate progress and challenges in implementing the recommendations of the Special Representative four years after the report on her first visit. | Цель миссии в рамках последующих действий состояла в оценке достигнутого прогресса и проблем в деле выполнения рекомендаций Специального представителя спустя четыре года после представления доклада о ее первом посещении. |
| The Mission's Human Rights Section participated in a three-day workshop to validate the terms of reference for a national human rights forum with the aim of adopting a national action plan for human rights. | Секция Миссии по правам человека участвовала в трехдневном семинаре по утверждению регламента национального форума по правам человека, цель которого заключается в принятии национального плана действий в области прав человека. |
| The Venus In Situ Explorer (VISE) has been a lander mission concept proposed since 2003 by the Planetary Science Decadal Survey as a space probe designed to answer fundamental scientific questions by landing and performing experiments on Venus. | «Исследователь Венеры in situ») - проект научно-исследовательской автоматической межпланетной станции, предложенный НАСА в ходе проводящегося раз в 10 лет межпланетного научного обзора; цель проекта - ответить на фундаментальные научные вопросы путём приземления на Венере и выполнения ряда научных экспериментов на ней. |
| The APEX concept is a rendezvous mission aimed at measuring and modelling the orbit of the potentially hazardous asteroid 99942 Apophis to unprecedented accuracy. | Концепция АРЕХ предусматривает полет к потенциально опасному астероиду (99942) Апофис для измерения и моделирования его орбиты с беспрецедентной точностью. |
| 2001 - the first mission of a space tourist - an American D. Tito - as a member of the first visiting crew (Yu.M. | 2001 г. - впервые осуществлен полет космического туриста - американца Д. Тито в составе первой экспедиции посещения (Ю.М. |
| Ten days thereafter, the mission operation started, and MDS-1 was named "TSUBASA", which means "Wings" and symbolizes a flight to the frontier with innovative space technology. | Десять дней спустя началось осуществление полетного задания, и спутник MDS-1 получил название "TSUBASA", что означает "крылья" и символизирует полет КА с новейшей технологией к дальним космическим рубежам. |
| Flight rules: a collection of pre-planned decisions to minimize the amount of real-time decision-making required for nominal and off-nominal situations affecting a mission | Правила полета - сборник решений, которые заранее принимаются для сведения к минимуму процесса принятия решений в реальном масштабе времени применительно к штатным и нештатным ситуациям, влияющим на полет. |
| However the Mission's monitoring of the Moliro situation had to be temporarily suspended, following an incident on 18 April, when a MONUC helicopter flying from Moliro towards Kalemie was fired upon in the Zongwe area. | Однако контроль Миссии за обстановкой в Молиро пришлось временно приостановить после происшедшего 18 апреля инцидента, когда в районе Зонгве был открыт огонь по вертолету МООНДРК, совершавшему полет из Молиро в направлении Калемие. |
| The second follow-up mission was an official country visit undertaken to The former Yugoslav Republic of Macedonia in September 2007, four years after the country visit. | Вторая последующая миссия явилась официальной поездкой, которая была совершена в сентябре 2007 года в бывшую югославскую Республику Македонию спустя четыре года после посещения этой страны. |
| It is only fair to point out that the authorities have made efforts to improve the material conditions as compared with those noted during the visit made in November 1996 in connection with the Special Rapporteur's sixth mission. | По сравнению с результатами посещения страны в ноябре 1996 года в ходе осуществления Специальным докладчиком шестой миссии, следует справедливо отметить усилия властей по улучшению бытовых условий содержания заключенных и задержанных лиц. |
| The delegation also discussed the relationship between the Central African Republic and the International Monetary Fund (IMF), after a mission by IMF to the country in July 2011 discovered undocumented spending in 2010. | Делегация также обсудила вопрос о взаимоотношениях, сложившихся между Центральноафриканской Республикой и Международным валютным фондом (МВФ) после посещения миссией МВФ страны в июле 2011 года, когда были обнаружены неучтенные расходы, произведенные в 2010 году. |
| Strategic advice provided through 4 mission visits, to UNAMID, UNDOF, UNFICYP and UNIFIL, and 1 visit to Belgium to assist in the preparations with regard to the funding requirements for the financing of the activities arising from Security Council resolution 1863 (2009) | Консультирование по стратегическим вопросам осуществлялось в ходе 4 поездок с целью посещения миссий (ВСООНК, ВСООНЛ, СООННР и ЮНАМИД) и 1 поездки в Бельгию для оказания помощи в оценке финансовых потребностей применительно к финансированию мероприятий, предусмотренных резолюцией 1863 (2009) Совета Безопасности |
| It has successfully implemented a number of practical remedial measures, such as mandatory visits to prisons and police detention centres by appropriate officials, sometimes with logistical support from the Mission. | Он успешно занимается реализацией ряда таких практических мер по исправлению сложившейся ситуации, как обязательные посещения тюремных учреждений и полицейских центров содержания под стражей соответствующими должностными лицами, иногда при материально-технической поддержке со стороны Миссии. |
| During the Council mission's visit to Bujumbura, President Ndayizeye said that his country sorely needed financial support to cover all areas. | В ходе визита миссии Совета Безопасности в Бужумбуру президент Ндайизейе сказал, что его страна остро нуждается в финансовой поддержке во всех областях. |
| We therefore welcome Pakistan's determination, stated during the mission's visit to Islamabad, to prevent Talibanization and terrorism and to reinforce border security. | Поэтому мы приветствуем стремление Пакистана, заявленное в ходе визита миссии в Исламабад, препятствовать «талибанизации» и терроризму и укреплять безопасность на границе. |
| The head of an International Monetary Fund mission visiting Liberia in April 2010 has also noted that Liberia's economy is "emerging from a series of setbacks mostly rooted in the global economic downturn". | Во время своего визита в Либерию в апреле 2010 года руководитель миссии Международного валютного фонда также отметил, что экономика Либерии «возрождается после серии спадов, обусловленных в основном глобальным экономическим кризисом». |
| During its visit to Rwanda, the mission was led by Brigadier General Romeo A. Dallaire (Canada), Chief Military Observer of the United Nations Observer Mission Uganda-Rwanda (UNOMUR). | В ходе своего визита в Руанду миссию возглавлял Главный военный наблюдатель Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда-Руанда (МНООНУР) бригадный генерал Ромэо А. Даллэр (Канада). |
| He also thanked the Government of Bolivia, which had confirmed dates for his visit to that country and said that he was in discussions with the Government of South Africa concerning an eventual mission there. | Оратор также благодарит правительство Боливии за подтверждение сроков его визита в эту страну и сообщает, что в настоящее время ведутся переговоры с правительством Южной Африки относительно его возможного визита туда. |
| So, we found a new mission for it. | Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
| Yes, my mission. | Да, мое предназначение. |
| "A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history." | «Небольшая группа сильных духом, движимых твердой верой в свое предназначение людей, способна изменить ход истории». |
| This Mission of the Security Council was above all dedicated to helping the Government of Indonesia to develop its understanding of the international community's perception of the East Timor crisis. | Предназначение настоящей Миссии Совета Безопасности состояло прежде всего в том, чтобы помочь правительству Индонезии глубже понять позицию международного сообщества в отношении восточнотиморского кризиса. |
| That is the only mission in the World. which is to exist clearly. | В этом и есть смысл и суть бытия Каждый живёт лишь в той мере В какой исполняет своё предназначение |
| He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda. | Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда. |
| You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| Your well co-ordinated work allows to overcome successfully all the difficulties and to accomplish in time the mission assigned by the President and the Government of the Russian Federation to establish a regular ferry communication between the Kaliningrad and Leningrad regions of Russia. | Несмотря на имевшиеся трудности, ваша слаженная работа помогает успешно их преодолевать и выполнять в срок поручение Президента и Правительства Российской Федерации о создании паромного сообщения между Калининградской и Ленинградской областями России. |
| The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. | В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета. |
| As the Council knows, my delegation led the mission to Haiti this year. | Как известно членам Совета, моя делегация руководила в этом году миссией в Гаити. |
| My delegation welcomes the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau to that country. | Моя делегация приветствует совместную миссию Совета Безопасности и Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау Экономического и Социального Совета, посетившую эту страну. |
| The same delegation, referring to the inspection mission outlined in paragraph 105 of the paper, noted this as an encouraging practice. | Касаясь инспекционной миссии, о которой говорилось в пункте 105 рассматриваемого документа, та же делегация охарактеризовала ее как обнадеживающее мероприятие. |
| My delegation remains optimistic that the United Nations through its special mission in Afghanistan will be able to assist the Afghan people to steer the country out of the current impasse. | Моя делегация, как и прежде, настроена оптимистически и верит, что Организация Объединенных Наций посредством своей специальной миссии в Афганистане сможет помочь афганскому народу вывести страну из нынешнего тупика. |
| Moreover, it was important for the State Party concerned to be able not only to oppose the inclusion of a specific expert in a mission, but also to express its objection to the number of experts. | Кроме того, ее делегация полагает, что для соответствующего государства-участника представляется важным иметь возможность не только возражать против включения конкретного эксперта в состав миссии, но и высказывать свои возражения по количеству экспертов. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Believe it or not, some of us still do believe in our mission. | Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| After playing shows throughout California, the group spent January 2012 at Mission Bells Recording Studio in San Francisco recording tracks for their debut album. | После выступлений по всей Калифорнии группа провела январь 2012 года в Mission Bells Recording Studio в Сан-Франциско, записав треки для своего дебютного альбома. |
| The anime series' opening theme is "My Hero", performed by Japanese rock band Man with a Mission. | Открывающая тема к аниме - «Му Нёго», которую исполняет японская рок-группа Man with a Mission. |
| In the remake of the game Front Mission 2089: Border of Madness, numerous gameplay mechanics from other Front Mission entries were implemented in the game. | В римейке игры Front Mission 2089: Border of Madness были реализованы многочисленные механики геймплея из других игр Front Mission. |
| According to the specifications found in their store there will be several models based either on an Intel Celeron N2807 processors (Mission and Endless) or on a quad-core AMLogic S805 Cortex A5 ARM processor (Mission Mini and Endless Mini). | Согласно спецификациям, найденным в их интернет-магазине, будет несколько моделей, основанных либо на процессорах Intel Celeron N2807 (Mission and Endless), либо на четырёхъядерном процессоре AMLogic S805 Cortex A5 ARM (Mission Mini и Endless Mini). |
| «NATURAL SPIRIT» performs at "Metal Heads Mission 2005" (Evpatoria), "Shake Your Head Fest" (Kiev). | Новым составом «NATURAL SPIRIT» выступают на фестивале "Metal Heads Mission 2005" (Евпатория), "Shake Your Head Fest" (Киев). |