Английский - русский
Перевод слова Mission

Перевод mission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миссия (примеров 20000)
The specific mission of the organization is to provide high-quality reproductive health services to lower income women and men. Конкретная миссия организации состоит в предоставлении высококачественных услуг по охране репродуктивного здоровья женщинам и мужчинам с низким уровнем дохода.
As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память.
We are particularly pleased that the special mission has developed a promising momentum towards peace as a result of the September-October meetings held in Quetta, Pakistan. Мы особенно обрадованы тем, что специальная миссия добилась многообещающего продвижения вперед в направлении мира в результате встреч, прошедших в Ките, Пакистан, в сентябре-октябре этого года.
The mission was organized by the United Nations Development Programme (UNDP) and its goal was to prepare a detailed needs assessment for Latvia's national programme. Миссия была организована Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и ее цель состояла в подготовке подробной оценки потребностей национальной программы Латвии.
I didn't say the mission was aborted, Я не сказал, что миссия сорвалась.
Больше примеров...
Представительство (примеров 2066)
In such cases, the law enforcement authorities would be advised in writing, generally through the relevant permanent mission to the United Nations, that no waiver of immunity was required. В таких случаях правоохранительным органам в письменном виде сообщается, обычно через соответствующее постоянное представительство при Организации Объединенных Наций, что отказ от иммунитета не требуется.
In that context, the Permanent Mission of Bosnia and Herzegovina would like to share this information with all Member States of the First Committee of the General Assembly. В этой связи Постоянное представительство Боснии и Герцеговины желало бы поделиться этой информацией со всеми государствами - членами Первого комитета Генеральной Ассамблеи.
In addition, immediately after the incident started on 23 July, the United States authorities were notified by the Mission of Cuba. Кроме того, сразу же после начала акции 23 июля Представительство Кубы поставило об этом в известность власти Соединенных Штатов.
Ms. Nancy Adams, Assistant US Trade Representative, Senior Counsellor for Technical Cooperation and Market Access, Permanent Mission of the United States to the WTO, Geneva Г-жа Нанси Адамз, помощник Торгового представителя США, старший советник по вопросам технического сотрудничества и доступа к рынкам, Постоянное представительство Соединенных Штатов при ВТО, Женева
The Permanent Mission requests that this note be considered a submission by the Government of Trinidad and Tobago to the Commission on Human Rights at its sixtieth session as an official document under item 6 of the agenda, and circulated as an official document. Постоянное представительство просит рассматривать настоящую ноту в качестве официального документа правительства Тринидада и Тобаго, представленного Комиссии по правам человека на ее шестидесятой сессии по пункту 6 повестки дня, и распространить ее в качестве такового.
Больше примеров...
Задача (примеров 1272)
Our mission is perhaps greater than it was immediately following the end of the Second World War. Стоящая перед нами сегодня задача, возможно, еще труднее, чем та, с которой мы столкнулись сразу же после окончания второй мировой войны.
The second is initially a matter of convening a regional workshop, as suggested by the Secretary-General's advisory mission to Mali, on small arms and conflict prevention in the area. Вторая задача состоит прежде всего в проведении регионального семинара по проблеме стрелкового оружия и предупреждению конфликтов в регионе, предложенного в ходе консультативной миссии Генерального секретаря в Мали.
These teams had a dual role of helping the mission undertake its mandate by doing some of the mine clearances required and, otherwise, undertaking work for humanitarian purposes. Перед этими группами ставилась двоякая задача - содействие в выполнении мандата миссии путем проведения части требуемых работ по разминированию и одновременное выполнение гуманитарных функций;
The goals of the mission don't change. Задача миссии не меняется.
Your Honor, in short, the mission of the museum is not just to be the best custodian possible for plants like rafflesia, but to share them with the public. Ваша честь, короче говоря, задача музея не в том чтобы быть лучшим хранилищем для растений типа рафлесии, а в том чтобы демонстрировать их публике.
Больше примеров...
Поездка (примеров 279)
Travel of 3 staff for 1 inquiry mission Поездка З сотрудников в рамках процедуры расследования
This mission took place relatively shortly after a new Government had been installed and the President had made a statement announcing a new policy in the field of human rights. Эта поездка состоялась вскоре после сформирования нового правительства и после того, как президент выступил с заявлением о проведении новой политики в области прав человека.
The mission also provided an opportunity to test the applicability of business continuity plan templates, revise the UNICEF template, and integrate best practice of the UNFPA approach. Эта поездка также дала возможность опробовать на практике матрицы проектов планов обеспечения непрерывности деятельности, пересмотреть соответствующую матрицу ЮНИСЕФ и обеспечить учет передовых практических методов в контексте подхода, применяемого ЮНФПА.
B. Mission envisaged by the Rapporteur В. Поездка, запланированная Специальным докладчиком
As for the comments made by the Russian delegate, he said that the remaining restrictions imposed on certain members of that Mission only required written notification to the host country that travel would take place. Что касается замечаний делегата Российской Федерации, то он говорит, что согласно остающимся ограничениям, введенным в отношении определенных сотрудников этого представительства, требуется лишь письменное уведомление страны пребывания о том, что поездка состоится.
Больше примеров...
Задание (примеров 919)
I never should have let you go on that mission. Я не должен был позволить тебе отправиться на то задание.
Fury gave me a second mission. Фьюри дал мне второе задание.
We're on a mission, Skye. У нас задание, Скай.
It would jeopardise the mission. Это поставит задание под угрозу.
Do you accept your mission? Вы беретесь за это задание?
Больше примеров...
Операция (примеров 307)
This marks the third successful mission for the Universal Soldiers. Как вы все знаете, это уже З-я успешная операция универсальных солдат.
This mission may be our last chance to defeat the Empire. Эта операция, возможно, наш последний шанс сокрушить Империю.
Each peacekeeping operation should be given a clear mandate and have mission objectives with precise and realistic benchmarks, so that the parties to the conflict, the Secretariat, the Security Council and interested Member States can cooperate effectively to achieve them. Каждая операция по поддержанию мира должна обеспечиваться четким мандатом с указанными в нем целями, поставленными перед миссией, и точными и реалистичными ориентирами, с тем чтобы стороны в конфликте, Секретариат, Совет Безопасности и заинтересованные государства-члены могли осуществлять эффективное сотрудничество, направленное на их достижение.
The Government of Japan is convinced that, through the efforts of UNMISET and the people of Timor-Leste, guided by their wise leaders, stability and the foundations for development in Timor-Leste will be strengthened, and the United Nations peacekeeping operation will successfully complete its mission. Правительство Японии убеждено в том, что благодаря усилиям МООНПВТ и народа Тимора-Лешти под руководством его мудрых руководителей удастся укрепить стабильность и фундамент развития Тимора-Лешти, а операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будет успешно завершена.
In October 2011, a coordinated multinational operation began against Al-Shabaab in southern Somalia, with the Ethiopian military eventually joining the mission the following month. В октябре 2011 года началась многонациональная войсковая Операция Линда Нчи против боевиков Харакат аш-Шабаб на юге Сомали, вооружённые силы Эфиопии присоединились к этой кампании спустя месяц после ее начала.
Больше примеров...
Цель (примеров 860)
Our mission is to make the Internet more secure by giving you an opportunity to share your experiences of websites and the services they offer with others. Наша цель - сделать Интернет безопаснее, позволив вам обмениваться личным опытом, связанным с веб-сайтами и предлагаемыми ими услугами, с другими пользователями.
The goal of the mission was to assess the capacity of national institutions to obtain and use space-based information for disaster risk management and emergency response and to identify institutional needs. Цель миссии состояла в оценке возможностей национальных учреждений получить доступ к космической информации и использовать ее для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также в выявлении институциональных потребностей.
The main objective of the mission was to review the policies of that company and learn about good practices, as well as obstacles encountered by the company in relation to the right to the highest attainable standard of heath. Главная цель посещения состояла в изучении политики этой компании и ознакомлении с ее передовой практикой, а также трудностями, с которыми она сталкивается в плане осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья.
The goal of the Mission is to support a peaceful solution to the crisis, assist the democratic forces in the country and encourage full respect for human rights. Цель этой Миссии заключается в поддержке мирного урегулирования этого кризиса, содействия демократическим силам в стране и обеспечения полного уважения прав человека.
In addition, non-United Nations passengers were permitted to board Mission flights on a space available basis without the requirement for reimbursement when the primary purpose of the flight is in support of the Mission's mandate. Кроме того, пассажирам, не являющимся сотрудниками Организации Объединенных Наций, разрешается проезд на воздушных судах Миссии при наличии свободных мест без взимания с них платы в тех случаях, когда главная цель совершения рейса заключается в оказании содействия в выполнении мандата Миссии.
Больше примеров...
Полет (примеров 96)
The Cassini spacecraft, launched in October 1997, is scheduled to swing by the Earth in August 1999 on its interplanetary mission to Saturn. В августе 1999 года космический аппарат "Кассини", запущенный в октябре 1997 года в межпланетный полет к Сатурну, пролетает вблизи Земли.
The Joint Soviet-Syrian space mission, 1987 Совместный советско-сирийский космический полет 1987 года
The mission was a success and Mercury spacecraft 14A was recovered. После приземления космического корабля Меркурий Nº 14 А, полет был признан успешным.
The mission of ZPower is locate these inventors and scientists which have developed a such a successful technology, and assist them in making their technology a global success. Полет ZPower обнаруживает местонахождение этих изобретателей и научных работников начинали такую успешно технологию, и помогает им в делать их технологией гловальный успех.
During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года.
Больше примеров...
Посещения (примеров 401)
The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots. И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов.
It is only fair to point out that the authorities have made efforts to improve the material conditions as compared with those noted during the visit made in November 1996 in connection with the Special Rapporteur's sixth mission. По сравнению с результатами посещения страны в ноябре 1996 года в ходе осуществления Специальным докладчиком шестой миссии, следует справедливо отметить усилия властей по улучшению бытовых условий содержания заключенных и задержанных лиц.
The cooperation of the Government of New Zealand with the recent United Nations visiting mission to Tokelau and the support of the United Kingdom in organizing the Caribbean Regional Seminar, held for the first time in a Non-Self-Governing Territory, Anguilla, were examples of such cooperation. В качестве примера такого сотрудничества оратор приводит сотрудничество со стороны правительства Новой Зеландии, проявленное во время недавнего посещения Токелау миссией Организации Объединенных Наций, а также поддержку Соединенным Королевством регионального семинара в Карибском бассейне, впервые организованного в этом году в несамоуправляющейся территории Ангилье.
(c) Prepare their visit in close collaboration with the Permanent Mission of the concerned State accredited to the United Nations Office at Geneva except if another authority is designated for this purpose by the concerned State; с) готовят свои посещения в тесном сотрудничестве с Постоянным представительством соответствующего государства, аккредитованного при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, кроме как если соответствующее государство назначило для этой цели другой орган;
The Special Rapporteur reiterated with many officials during his mission the necessity of abrogating ouster clauses if the rule of law is to be reinstated in Nigeria. Во время посещения Нигерии Специальный докладчик встречался со многими должностными лицами, которым он неоднократно подчеркивал необходимость отмены вышеупомянутых положений для реализации задачи по восстановлению принципа господства права.
Больше примеров...
Визита (примеров 339)
During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада.
The Panel commenced its second mission to Liberia in May 2012, and provided support for the visit of the Chair of the Committee and also drafted its mid-term report. В мае 2012 года Группа начала свою вторую поездку в Либерию и оказала поддержку в организации визита Председателя Комитета, а также подготовила проект своего среднесрочного доклада.
The reopening of the Congo River system - which was announced by Ambassador Levitte, the leader of the mission, during its visit to Mbandaka - is of central significance, politically, militarily and economically. Возобновление судоходства по реке Конго, о котором объявил посол Левит, возглавлявший миссию в ходе ее визита в Мбандаку, имеет важнейшее значение с политической, военной и экономической точек зрения.
Thirdly, direct dialogue on practical issues was put on track - the very dialogue requested by the Security Council mission after it visited Kosovo last December. В-третьих, был обеспечен прямой диалог по практическим вопросам - тот самый диалог, к которому призвала миссия Совета Безопасности после визита в Косово в декабре прошлого года.
This is particularly important in two fields that received considerable attention during the mission's visit to the region - the living conditions of Kosovo's non-Albanian communities, and the return of internally displaced persons, a critical element in the implementation of resolution 1244. Особенно важно добиться прогресса в двух областях, которым в ходе визита миссии в регион было уделено существенное внимание: условия жизни косовских неалбанских общин и возвращение в родные места людей, перемещенных внутри страны, что является одним из важнейших компонентов выполнения резолюции 1244.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 56)
This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире.
States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств.
I have a mission and I need you both. Но даже собственные родители не дают мне исполнить предназначение!
The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками.
Such a mechanism, meant to provide greater transparency and efficiency in conducting peace operations, should operate from the early stage of designing and adopting the mandate and until the very end of the mission implementation. Такой механизм, предназначение которого состоит в том, чтобы обеспечить более высокий уровень транспарентности и действенности при проведении операций по поддержанию мира, должен функционировать с самого первого этапа разработки и утверждения мандата и до полного завершения миссии.
Больше примеров...
Поручение (примеров 32)
You gave me a mission, I accomplished it. Вы дали мне поручение, я его выполнила.
Then I'll give you a mission. Тогда я дам тебе поручение.
You were on a mission for her? Она дала вам поручение?
Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии.
The President: On behalf of the Council, I should like to express gratitude and appreciation to all the members of the Mission, which was so ably led by Ambassador Kolby, for the manner in which they discharged their important responsibility on the Council's behalf. В заключение позвольте мне поблагодарить моих коллег - членов Совета за их конструктивное участие в работе миссии. Председатель: От имени Совета позвольте мне выразить благодарность и признательность всем участникам миссии, которые под умелым руководством посла Колби выполнили важное поручение Совета.
Больше примеров...
Делегация (примеров 734)
In order to prevent a gap in resource allocations and to ensure that key tasks within the civilian component of the successor mission are undertaken without delay, my delegation agrees with the Secretary-General's recommendation concerning assessed contributions. В целях предотвращения перебоев в выделении ресурсов и обеспечения безотлагательного выполнения ключевых задач в рамках гражданского компонента миссии-преемницы, моя делегация согласна с рекомендацией Генерального секретаря в отношении начисляемых взносов.
His delegation greatly valued the sacrifices made by United Nations peacekeepers and commended the contributions of the Organization's officials and experts on mission to implementing the purposes and principles set out in its Charter. Делегация Эфиопии высоко ценит самопожертвование миротворцев Организации Объединенных Наций и выражает благодарность должностным лицам и экспертам в командировках Организации за их вклад в дело осуществления целей и принципов, закрепленных в Уставе.
UNODC has also conducted a mission to Maldives, where a number of people suspected of being involved in piracy were arrested close to the Maldivian coast and the Government is contemplating entering into transfer agreements. Кроме того, делегация ЮНОДК совершила поездку на Мальдивские Острова, у берегов которых был арестован ряд лиц, подозреваемых в пиратстве, и правительство которых намеревается заключить соглашения о передаче этих лиц.
Bearing in mind the recent expansion of the Mission's mandate, his delegation would carefully consider the reductions proposed by the Advisory Committee. Принимая во внимание недавнее расширение мандата Миссии, делегация его страны будет проявлять осмотрительный подход при рассмотрении предлагаемого Консультативным комитетом сокращения.
Thus my delegation welcomes the assurances of the Secretariat that the host country's contribution in providing the necessary facilities and premises to the Mission, thereby enabling it to avail itself of significant savings, will be reflected in the next performance report. Поэтому моя делегация приветствует заверения Секретариата относительно того, что в следующем докладе о ходе выполнения мандата Миссии будет отмечена помощь принимающей страны в предоставлении Миссии необходимого оборудования и помещений, что позволит ей сэкономить значительные средства.
Больше примеров...
Призвание (примеров 16)
Believe it or not, some of us still do believe in our mission. Можешь сомневаться, но некоторые из нас верят в своё призвание.
Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей.
The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений.
You obviously have a sense of mission. Вы явно видите в этом свое личное призвание.
I think maybe this is my mission and my calling, so why don't you guys find some other mission and I'll handle this one, okay? Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой.
Больше примеров...
Mission (примеров 109)
If you believe the solution does not exist, press the button "Mission: Impossible". Если вы верите, что решение не существует, нажмите кнопку "Mission: Impossible".
Eddie grew up in Mission Viejo, California and currently resides in Denver, Colorado, where OneRepublic is based. Эдди вырос в Mission Viejo, Калифорния, и в настоящее время проживает в Денвере, штат Колорадо, где OneRepublic основана.
Unreal Mission Pack: Return to Na Pali, developed by Legend Entertainment, was released in June 1999, and added 17 new missions to the single player campaign of Unreal. Дополнение Unreal Mission Pack I: Return To Na Pali было опубликовано 31 мая 1999 года и добавило новые миссии в одиночный режим Unreal.
In Region 2, Revelation Films released Mission: Impossible - The '88 TV Season on July 23, 2012 and The '89 TV Season on October 15, 2012. Во втором регионе Revelation Films выпустила Mission: Impossible - The '88 TV Season 23 июля 2012 года и The '89 TV Season 15 октября 2012 года.
Aboard Mission Blue, scientist Greg Stone tells the storyof how he helped the Republic of Kiribati create an enormousprotected area in the middle of the Pacific - protecting fish, sealife and the island nation itself. На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает отом, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищеннуюзону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островнуюнацию.
Больше примеров...