| In response, an interdisciplinary ILO mission had been dispatched to the region in December 1993 to elaborate a coherent policy framework in the above-mentioned field. | В ответ в декабре 1993 года в регион была направлена межсекторальная миссия МОТ для разработки основ согласованной политики в вышеупомянутой области. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| Unless part of it is for me to look like I'm having a heart attack on nation TV, in which case, mission accomplished. | Если только его частью не являлось, чтобы я словила сердечный приступ в прямом эфире, в таком случае, миссия выполнена. |
| As you all know, the Ministry's mission is to stop anyone from rewriting our past and to preserve our historic moments. | Как вы все знаете, миссия министерства заключается в предотвращении того, чтобы кто-то переписал наше прошлое, и сохранить нашу историческую память. |
| This is an important mission to find food, right? | Это важная миссия по поиску пищи, так? |
| In countries where Mexico has no diplomatic or consular mission, visa applications may be handled through the mission to the United Nations of the country in question, to be forwarded to the applicants, thus obviating the need for the applicant to be physically present. | В тех странах, где нет дипломатического или консульского представительства Мексики, с заявлениями о выдаче визы можно обращаться через представительство соответствующей страны при Организации Объединенных Наций, что позволит избежать необходимости физического присутствия тех, кто подает заявление. |
| Although, the Mission had received a response from the City of New York, the representative of Mali said the reasons given for the reduction had not been satisfactory. | Хотя Представительство получило ответ от администрации города Нью-Йорка, представитель Мали заявил, что его не удовлетворили объяснения по поводу причин сокращения числа пропусков. |
| The Permanent Mission would also like to report that the Russian Federation is preparing to adopt appropriate legislation to implement Security Council resolution 1171 (1998) of 5 June 1998. | Постоянное Представительство хотело бы также сообщить, что в Российской Федерации готовится принятие соответствующих нормативных актов в целях осуществления резолюции Совета Безопасности 1171 (1998) от 5 июня 1998 года. |
| The Permanent Mission of Cuba wishes to emphasize that Cuba has not exported and does not export mines of any kind, and hopes that other countries will adopt the same position. | В связи с этим вопросом Постоянное представительство Кубы имеет честь заявить, что Куба никакие мины не экспортировала и не экспортирует, и надеется, что другие страны придерживаются такой же позиции. |
| The Permanent Mission of Portugal to the United Nations Office at Geneva forwarded to the Secretary-General the following memorandum dated 7 February 1997 on the situation of human rights in East Timor: | Постоянное представительство Португалии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве направило Генеральному секретарю следующий меморандум от 7 февраля 1997 года о положении в области прав человека в Восточном Тиморе: |
| Its mission also includes formulating recommendations and proposals to guarantee a permanent end to the abusive practices of the past. | Ее задача, в частности, состоит также в вынесении рекомендаций и разработке предложений, которые гарантировали бы окончательный отказ от пагубной практики, используемой в прошлом. |
| According to its terms of reference, CONAMU's vision is to change Ecuadorian women's lives; its mission is to formulate public policies to promote and protect women's human rights and achieve gender equality. | В соответствии с требованиями Конституции КОНАМУ ставит своей целью преобразовать жизнь эквадорских женщин; его задача заключается в выработке государственной политики по поощрению и защите прав человека женщин и обеспечению гендерного равенства. |
| The delegates of various countries participating in the negotiations bear on their shoulders not only the mission to safeguard their legitimate national interests but also the task of preserving the common interests of the international community. | На делегатов различных стран - участниц переговоров возложена не только такая миссия, как отстаивание своих законных национальных интересов, но и такая задача, как удовлетворение общих интересов международного сообщества. |
| The EU Police Mission (EUPOL), launched in June 2007, was meant to address this lack of coordination, but in the end its focus was narrowed to police reform, with the Commission funding a separate judicial program. | Полицейская миссия ЕС (EUPOL), начатая в июне 2007 г., имела своей целью устранить данный недостаток в согласованности, но, в итоге, её задача была сведена к полицейской реформе, а Еврокомиссия занялась финансированием отдельной судебной реформы. |
| Its presence at one time in the provinces in the north of Cameroon may be explained by the fact that it had been given the mission of reinforcing gendarmerie units engaged in efforts to combat the widespread highway robbery in that part of the country. | На МПСНЖ, облеченное компетенцией действовать на всей территории страны, возложена задача по поддержанию и восстановлению порядка, борьбе с бандитизмом на дорогах и борьбе с терроризмом. |
| Finally, the mission to the United Kingdom that had been cancelled last year because of a lack of resources will take place from 13 to 22 November with the agreement of the British Government. | Поездка в Соединенное Королевство, которая в прошлом году была отменена из-за нехватки финансовых средств, с согласия правительства состоится в конечном счете 13-22 ноября. |
| The Government of Saudi Arabia extended an invitation to the Special Rapporteur for a mission and it was agreed that it would take place from 12 to 19 October 2001. | Правительство Саудовской Аравии направило Специальному докладчику приглашение предпринять миссию в страну, и было условлено, что эта поездка состоится с 12 по 19 октября 2001 года. |
| The mission also took place after the consideration, in July 1995, by the Human Rights Committee of the fourth periodic report of the United Kingdom submitted in accordance with article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | Кроме того, поездка осуществлялась после рассмотрения Комитетом по правам человека в июле 1995 года четвертого периодического доклада Соединенного Королевства, представленного в соответствии со статьей 40 Международного пакта о гражданских и политических правах 5/. |
| To remedy this situation a second mission took place from 15 January to 25 January 1996; on that occasion, he was able to visit Kabul again, and thereafter he proceeded to Herat and Kandahar. | В целях исправления такого положения в период с 15 по 25 января 1996 года была предпринята вторая поездка; на этот раз он смог еще раз посетить Кабул, а затем проследовал в Герат и Кандагар. |
| Mission of Mr. Yutzis to Guatemala | Поездка г-на Ютсиса в Гватемалу |
| A withdrawal was ordered and his armored unit was given the mission of covering the movement until a secondary position could be established. | Был отдан приказ к отступлению, его бронетанковая часть получила задание прикрывать отход, пока не будут оборудованы новые позиции. |
| If I did choose to go back, I wouldn't compromise this mission. | Если бы я решил вернуться, я бы не стал ставить задание под удар. |
| Mission accomplished, as far as Scotty is concerned. | Что касается Скотти, то задание выполнено. |
| Captain Legorjus, from the GIGN mission, tried to negotiate. | Капитан Легоржюс попытался выполнить задание И начал переговоры. |
| Mission was compromised, sir. | Задание пошло не так, сэр. |
| I've told them it's an agency mission, but they won't listen. | Я бы им сказала, что это операция ЦРУ, но они не будут слушать. |
| Question: How did you carry out such a mission? | Вопрос: Как проводилась такая операция? |
| As the Secretary-General has noted, the issue of small arms proliferation has been taken up in West Africa by the United Nations Mission in Sierra Leone, the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire. | Как отмечает Генеральный секретарь, проблемой распространения стрелкового оружия в Западной Африке занялись одновременно Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии и Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре. |
| The latest example of the diversity of potential models of operational cooperation between United Nations peacekeeping and regional entities is the EU Force operation to provide support to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Congolese people during the forthcoming election period. | Самым последним примером разнообразия потенциальных моделей сотрудничества в области оперативной деятельности между миротворческими подразделениями Организации Объединенных Наций и региональными структурами является операция Сил Европейского союза по оказанию поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и конголезскому народу в ходе предстоящего избирательного процесса. |
| This mission will be run on a variety of fronts, not all of them by us. | Операция будет вестись по всем направлениям, но мы не можем заниматься сразу всем. |
| No identification of self or mission, no interference with the social development of planet. | Не раскрывать себя и цель миссии, не вмешиваться в социальное развитие планеты. |
| This particular one, however is on a mission of understanding. | Однако, цель данного судна - изучить и понять. |
| The target of a 3 per cent increase in the representation of women among national staff was not achieved by any mission | Цель увеличения на З процента представленности женщин в составе национальных сотрудников не была достигнута ни в одной миссии |
| The technical assessment mission to Chad and Darfur was deployed during the reporting period, and its purpose was related to public information | Цель этой миссии по технической оценке в Чаде и Дарфуре, которая была проведена за отчетный период, была связана с распространением общественной информации |
| The key to any fact-finding mission is to get right into the battle zone, you know? | Цель нашей миссии попасть в самое сердце исследуемого объекта, понимаешь? |
| The first manned mission of this spacecraft was accomplished as early as 1980. | Первый полет этого корабля с экипажем на борту был осуществлен уже в 1980 году. |
| The estimates in the budget document were based on the assumption that the restrictions imposed by Eritrea, including restrictions on freedom of movement and the ban on helicopter flights in Eritrean airspace, would be lifted soon and that the Mission would operate and maintain seven helicopters. | Смета в бюджетном документе основывалась на предположении о том, что введенные Эритреей ограничения, включая ограничения на свободу передвижения и запрет на полет вертолетов в воздушном пространстве Эритреи, будут вскоре отменены и что Миссия будет эксплуатировать и содержать семь вертолетов. |
| Both spacecraft will carry additional instruments that will provide information on the dynamics of global atmospheric pollution for NASA's Mission to Planet Earth (MTPE). | Кроме того, на обоих спутниках будут размещены дополнительные приборы, которые будут передавать информацию о динамике загрязнения глобальной атмосферы для эксперимента НАСА "Полет на планету Земля" (ППЗ). |
| Among the research-oriented activities are IGBP, the Mission to Planet Earth (MTPE) and the World Climate Research Programme, each established to accumulate information on different facets of the Earth environment, such as the atmosphere, hydrosphere, biosphere and land surface. | В рамках МПГБ, программы "Полет на планету Земля" и Всемирной программы исследования климата, которые осуществляют целенаправленную научно-исследовательскую деятельность, ведется сбор информации о различных аспектах окружающей среды Земли, таких, как атмосфера, гидросфера, биосфера и поверхность Земли. |
| The planned advances in radioisotope-based systems would enable an all-weather exploration of planetary systems, anywhere and at any time, which could be of potential use on the Mars Smart Lander Mission planned for launch in 2009. | Предполагаемый прорыв в создании радиоизотопных энергетических систем позволит проводить исследования любых планетарных систем в любое время, и, возможно, облегчит полет к Марсу "интеллектуального" спускаемого аппарата Smart Lander, намеченный на 2009 год. |
| The resource growth of $25,900 under travel reflects the mission's share of the travel of departmental staff to visit the mission area on various assignments. | Прирост ресурсов в размере 25900 долл. США по статье "Поездки" отражает долю миссии в сумме оплаты расходов на поездки сотрудников Департамента для посещения района миссии с различными заданиями. |
| However, following a mission to Huambo on 14 October 1994 led by the Director of the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit (UCAH), UNITA authorized the United Nations to resume flights to Kuito. | Однако после посещения Уамбо 14 октября 1994 года миссией, возглавляемой директором Группы по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций (ГКГП), УНИТА разрешил Организации Объединенных Наций возобновить полеты в Куито. |
| The following paragraphs contain the Inspector's impressions of his site visit to the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and highlight the challenges it faces, which are perhaps similar in other peacekeeping missions. | Далее в настоящем разделе излагаются впечатления Инспектора от посещения Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и отмечаются проблемы, с которыми сталкивается эта миссия и которые, по всей вероятности, сходны с проблемами других миссий по поддержанию мира. |
| Regarding country visits, the Special Rapporteur regrets that the Government of China did not confirm the possibility of a visit in September 2001 as discussed with a delegation from the Permanent Mission of the People's Republic of China in June 2000. | Что касается посещения отдельных стран, то Специальный докладчик сожалеет, что правительство Китая не подтвердило возможность осуществления его визита в сентябре 2001 года, обсуждавшуюся с сотрудниками Постоянного представительства Китайской Народной Республики в июне 2000 года. |
| Monitoring visits to 5 peacekeeping missions (UNMIK, UNMISET, MONUC, UNDOF and UNIFIL) and Personnel Management and Support Service/Office of Mission Support/DPKO | Контрольные посещения районов действия пяти операций по поддержанию мира (МООНК, МООНПВТ, МООНДРК, СООННР и ВСООНЛ) и Службы кадрового управления и поддержки/Управления поддержки миссий/Департамента операций по поддержанию мира |
| The suffering of the families concerned was emphasized to the Special Representative at the highest level during his fifth mission. | Вопрос о страданиях, испытываемых семьями этих лиц, неоднократно затрагивался во время бесед, проведенных Специальным представителем в ходе своего пятого визита, включая встречи на самом высоком уровне. |
| In this regard, we are encouraged by the commitments expressed by factional leaders to the visiting Security Council mission concerning the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme. | В этой связи нас ободряют принятые фракционными лидерами в ходе визита миссии Совета Безопасности обязательства в отношении осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| At the time of the assessment mission's visit, up to 300,000 affected people were benefiting from a range of emergency programmes aimed at alleviating their condition. | Во время визита миссии по оценке около 300000 пострадавших людей пользовались различными чрезвычайными программами, нацеленными на улучшение их условий жизни. |
| During its visit, the mission had extensive discussions with Timorese leaders, non-governmental organizations and members of civil society, political parties, representatives of the diplomatic community, United Nations programmes and agencies, the Bretton Woods institutions and UNMISET. | В ходе своего визита миссия провела широкие обсуждения с тиморскими лидерами, неправительственными организациями и членами гражданского общества, политическими партиями, представителями дипломатического сообщества, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и МООНПВТ. |
| The level of cooperation of Croatian authorities with the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) is a major concern of the Special Rapporteur who, while on mission in Croatia, was informed of the issues relating to the visit to Croatia of the Chief Prosecutor. | Уровень сотрудничества хорватских властей с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии вызывает озабоченность у Специального докладчика, который в ходе своей поездки по Хорватии был информирован о вопросах, касающихся визита в Хорватию главного обвинителя. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". | В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
| I saw a mission. | Я увидел своё предназначение. |
| Everyone has a mission they were born with, perhaps. | у каждого человека есть предназначение. |
| So your purpose is what you say it is, your mission is the mission you give yourself. | Так что ваше предназначение в том, в чём вы сами скажете, ваша миссия может быть назначена лишь вами. |
| I... have a... secret mission for you. | У меня для тебя секретное поручение. |
| Why should I be the one to carry out that mission? | Почему именно я должен выполнить это поручение? |
| You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
| Then I'll give you a mission. | Тогда я дам тебе поручение. |
| I have a mission for you. | У меня для тебя поручение. |
| My delegation commends the manner in which the mission of Jordan carried out consultations regarding the present resolution. | Наша делегация с удовлетворением отмечает порядок проведения консультаций миссией Иордании по данной резолюции. |
| In conclusion, the delegation of Sudan would like to take this opportunity to commend the Secretariat's Department of Humanitarian Affairs, which sent a mission to evaluate the mine problem in the Sudan. | В заключение делегация Судана хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы поблагодарить Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, который направил миссию для оценки масштабов минной проблемы в Судане. |
| My delegation therefore welcomes the timely adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, authorizing the establishment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), and urges its speedy implementation. | Поэтому моя делегация приветствует своевременное принятие Советом Безопасности резолюции 872 (1993) от 5 октября 1993 года, предоставляющая полномочия на создание Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), и настоятельно призывает к ее скорейшему осуществлению. |
| My delegation, in agreeing to the establishment of the United Nations Mission of Support in East Timor, had clearly pointed out that developments in the situation and experience in the field would be highly instructive for us regarding possible additional action by the international community. | Моя делегация, давая согласие на создание Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, ясно отметила, что развитие ситуации и характер событий в данной области помогут нам определить возможные дополнительные меры со стороны международного сообщества. |
| My delegation also regrets the fact that all the efforts that the United Nations invested in that cause, through action by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, have not been fruitful. | Моя делегация также сожалеет о том, что все усилия, которые Организация Объединенных Наций приложила для достижения этой цели по линии Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, не дали позитивных результатов. |
| This is your mission, Sister Julienne. | Это ваше призвание, сестра Джулиенн. |
| Sometimes the mission is very clear but sometimes we must discover with help from others. | Временами своё призвание видно ясно, другим же его нужно сначала обнаружить. с помощью других людей. |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Thus the task facing the colonizer had been to devise policies which encouraged such exploitation, and the civilizing mission, of which much mention had been made, had emerged as a consequence rather than an initial and genuine objective. | Таким образом, речь идет о том, что для колонизаторов разработка концепции политики, способствующей подобной эксплуатации, а также цивилизаторское призвание в гипертрофированном варианте выглядели скорее как следствие, а не первоначальные и реальные задачи. |
| George Nelson attempts to capture the Solar Maximum Mission satellite. | Джордж Нельсон пытается захватить спутник Solar Maximum Mission. |
| Another game originally scheduled to be a computerized Squad Leader/ASL was Combat Mission. | Ещё одна серия игр, начавшая своё существование как компьютерный аналог Squad Leader/ASL - Combat Mission (с 2000). |
| In Final Fantasy X-2: International + Last Mission (the game's updated version), Tidus is a playable character for battles. | В Final Fantasy X-2: International + Last Mission, обновлённой версии игры, Тидус доступен как игровой персонаж, участвующий в битвах. |
| It had been written in 1985 for the aborted Left on Mission and Revenge album. | «Torch» была записана в 1985 году для альбома Left on Mission and Revenge. |
| In the resolution's words, the UN mission for Kosovo (UNMIK) must provide "substantial self-government for Kosovo" while "taking full account" of "the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia." | Далее в документе: миссия ООН в Косово (UN mission for Kosovo - UNMIK) обязана обеспечить «реальное самоуправление в Косово основываясь на принципах суверенитета и территориальной целостности Федеративной Республики Югославия.» |