| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| Max Lord says he's very close to finding the source of the Myriad wave, and once he does, I'll have my mission. | Макс Лорд сказал, что он очень близок к тому, чтобы найти источник волн Мириада, и раз он это делает, у меня есть своя миссия. |
| The mission would operate at 14 locations within Guatemala: the headquarters at Guatemala City, eight regional offices and five subregional offices. | Миссия будет осуществлять свою деятельность в 14 точках на территории Гватемалы: штаб-квартира в городе Гватемала, восемь региональных отделений и пять субрегиональных отделений. |
| A person whose mission is to safeguard your journey through this world? | Человек, чья миссия состоит в защите Вас в этом мире? |
| Goodwill mission to the Government of Cameroon, 1993. | Миссия доброй воли камерунского правительства 1993 года |
| Therefore, the Mission kindly requests that the said note be published as soon as possible. | В этой связи Представительство любезно просит как можно скорее опубликовать указанную ноту. |
| The Permanent Mission of Mexico would be grateful to the Secretariat if it would convey this information to the Security Council Committee established to implement the sanctions against Haiti and would give it the normal circulation. | Постоянное представительство Мексики будет весьма признательно Секретариату, если он представит данную информацию Комитету Совета Безопасности по осуществлению санкций в отношении Гаити и распространит ее в установленном порядке. |
| The above-mentioned notes verbales address the issue of the restriction of movement imposed by the host country on certain permanent missions accredited to the United Nations, including the Permanent Mission of Cuba. | В вышеупомянутых вербальных нотах затрагивается вопрос об ограничениях на передвижение, которые были введены страной пребывания в отношении некоторых постоянных представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, включая Постоянное представительство Кубы. |
| The Permanent Mission, therefore, would like to reiterate its comments on "consensus as the preferred method for taking decisions" as follows: | В этой связи Постоянное представительство хотело бы вновь высказать свои замечания по поводу "консенсуса как предпочтительного метода принятия решений": |
| As my delegation stressed last month, it is important that the technical reconfiguration take place without delay so that the European Union Rule of Law Mission can play its proper role throughout Kosovo and to the benefit of all Kosovo citizens. | Как моя делегация подчеркнула в прошлом месяце, необходимо безотлагательно начать техническую перестройку, с тем чтобы представительство Европейского союза по вопросам законности могло выполнять свои функции по всей территории Косово на благо всех граждан Косово. |
| The mission was undertaken to do everything possible to minimize the danger to life and free the hostages who had been seized. | Была поставлена задача сделать все возможное для минимизации угрозы жизни и освобождения захваченных заложников. |
| To fulfil that mission, members of the national legal service have certain obligations, specified in the Code of Criminal Procedure as follows: | Эта задача заключается в выполнении определенных обязанностей, возлагаемых на работников судебного ведомства, установленных Уголовно-процессуальным кодексом: |
| The mission is to free young people from the idea that they are powerless to bring about positive social change, and encourage them to act now to improve the lives of young people everywhere. | Задача организации состоит в том, чтобы освободить молодых людей от идеи о том, что они не могут добиться позитивных изменений в жизни общества, а также создать для них стимул и незамедлительно принять меры для того, чтобы улучшить жизнь молодых людей во всем мире. |
| Mandate, mission and strategies | Мандат, задача и стратегии |
| The mission of this observatory, operating in the Brussels-Capital Region, is to collect, analyze and transmit information necessary for the formulation of coordinated public-health and poverty-reduction policies. | На территории Столичного брюссельского региона был создан центр по наблюдению за здоровьем населения и оказанию социальной поддержи, задача которого заключается в "сборе, анализе и распространении информации, необходимой для разработки скоординированной политики в области общественного здравоохранения и борьбы с нищетой". |
| Fifth mission (5-11 March 2002) | Пятая поездка (5 - 11 марта 2002 года) |
| Our mission to Yunkai was a resounding success. | Наша поездка в Юнкай была весьма успешной. |
| Travel of 3 members for 1 inquiry mission | Поездка З членов Комитета в рамках процедуры расследования |
| Due to security and logistical considerations, his mission was postponed from his usual mission period of late August and early September. | По соображениям безопасности и материально-технического обеспечения его поездка, намеченная на конец августа и начало сентября, была перенесена на более поздний срок. |
| It is also expected that follow-up missions will require approximately four to six weeks' preparatory work plus a three-day mission and two to four weeks' post-session work, including the drafting of reports. | Ожидается также, что в связи с последующими миссиями потребуется подготовительная работа продолжительностью примерно от 4 до 6 недель плюс трехдневная поездка и работа после ее завершения в течение периода, составляющего от 2 до 4 недель, включая составление отчетов. |
| You know, I wonder if it's safe for Chuck to go on this mission. | Я сомневаюсь, что Чак будет в безопасности, если пойдет на это задание. |
| The mission is to eliminate her. | Ваше задание - её устранить. |
| Can you identify the Zatarc's mission? | Вы можете определить задание Зетарка? |
| Admiral Kennelly came to me in prison and told me he'd arrange to get me out if I'd go on a mission. | Адмирал Кеннелли пришел ко мне в камеру и сказал, что устроит мое освобождение, если я соглашусь выполнить одно задание. |
| Later on the mission changed yet again, Uzi Narkiss instructed division 55's commander, Mote Gur, to be prepared to attack the Augusta Victoria range by the morn of the 7 th of June. | Позже задание было изменено. Узи Наркис приказал командиру бригады 55, Моте Гур, приготовиться к атаке на Августу Викторию утром 7-го июня, с помощью ВВС и артиллерии. |
| Such a mission should bring together an African Union peace support operation (AMISOM), a United Nations peacebuilding office and a joint mission support. | В рамках такой миссии будут объединены операция Африканского союза в поддержку мира (АМИСОМ), отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству и совместный механизм поддержки миссии. |
| The same mission could be met with disaster, and result in 15 Americans killed or wounded in action. | Могло быть и так, что операция провалится, и в результате 15 американцев будут убиты или тяжело ранены в бою. |
| The difficulties facing the African Union Mission in Somalia and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur are vivid examples demonstrating how necessary this is. | Трудности, с которыми сталкиваются Миссия Африканского союза в Сомали и Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, являются убедительными примерами, которые показывают, насколько это необходимо. |
| The investigation was conducted by the United Nations Operation in Burundi, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Расследование проводили Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди, Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| The new missions - the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad - are two of the most complex and difficult operations ever contemplated by the United Nations. | Новые миссии - Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде - являются двумя из самых комплексных и трудных операций, когда бы то ни было разрабатывавшихся Организацией Объединенных Наций. |
| Therefore, the objective of our mission was to make some progress in the main areas of the peace process. | Поэтому цель нашей миссии заключалась в обеспечении прогресса на главных направлениях мирного процесса. |
| The purpose of the mission was to clarify the timeline of the electoral process, assess the political environment and evaluate the legal framework for the elections in order to develop recommendations on the electoral assistance the United Nations should provide. | Цель миссии состояла в том, чтобы уточнить сроки осуществления избирательного процесса, осуществить оценку политических условий и дать оценку правовым основам для проведения выборов, с тем чтобы разработать рекомендации относительно помощи в проведении выборов, которую может оказать Организация Объединенных Наций. |
| The ultimate objective of the Communications and Public Information Office is to leave behind a cadre of local public information and media professionals whose skills have been enhanced through their service with the Mission. | Конечная цель Бюро по коммуникации и общественной информации состоит в повышении квалификации местных специалистов по вопросам общественной информации и средств массовой информации благодаря опыту работы в составе Миссии. |
| Our mission objective wasn't clear. | Цель задания была не ясна. |
| Based on the findings of the mission, a project proposal was developed, inter alia, to provide support for the establishment of a national commission to coordinate the country policies related to small arms and light weapons and the development of a pilot weapons-collection programme. | Следует отметить, что перед СЕПАК поставлена задача создания реестра обязательных мероприятий и право субъектов, цель которых заключается в сборе соответствующей информации об упомянутой деятельности, а также проведении исследований и обеспечении безопасности, как предусмотрено в Конвенции. |
| This mission laid the foundations for and verified the viability of a further commercialization of space research. | Этот полет заложил основы и подтвердил жизнеспособность дальнейшей коммерциализации космических исследований. |
| (c) Romanian contributions to more than 30 scientific and technological space missions, including the mission of the first Romanian cosmonaut in 1981; | с) вклад Румынии в осуществление более 30 космических полетов по научно-технической программе, включая полет первого румынского космонавта в 1981 году; |
| The most recent such initiative was the International Space Year (1992), with its elements Mission to Planet Earth and Mission to the Universe. | Одной из последних таких инициатив является празднование Международного года космоса (1992 год), который включает такие проекты, как Полет на планету Земля и Полет во Вселенную. |
| In addition, Sudanese Armed Forces and other Government officials refused 76 flight clearance requests submitted by the mission, again mainly during, and because of, ongoing military operations. | Кроме того, суданские вооруженные силы и другие правительственные ведомства 76 раз отказывали в удовлетворении представленных миссией запросов на разрешение на полет - также главным образом ввиду текущих боевых действий. |
| 1961 - First manned flight into space, the mission of Yuri Gagarin on-board Vostok spacecraft. | 1961 г. - первый в истории полет человека в космос - полет Юрия Алексеевича Гагарина на космическом корабле "Восток". |
| Daily contact and mission visits ensure adequate support and guidance is provided. | Надлежащее консультирование и оказание поддержки осуществляется посредством ежедневных контактов и регулярного посещения миссий. |
| In many ways, this is something that is developed over time and not in a short visit to the mission. | Во многих отношениях такой процесс является длительным, и поставленные задачи нельзя решить за время краткого посещения миссии. |
| The matter was again raised by the Special Representative during his sixth mission with the Minister for Foreign Affairs and the Minister of Interior. | Этот вопрос вновь поднимался Специальным представителем в ходе его посещения стран в составе шестой миссии на встречах с министром иностранных дел и министром внутренних дел. |
| The Mission successfully negotiated a series of visits to Homs prison, where it interviewed a number of pre-trial detainees arrested for alleged political activities. | Миссия успешно добилась достижения ряда договоренностей относительно посещения тюрьмы в Хомсе, в которой она провела собеседование с рядом лиц, содержащихся под стражей до суда, которые были арестованы за якобы осуществляемую ими политическую деятельность. |
| The visit of the OAU Secretary-General to the Mission and the exchange of views with MONUC officials have reinforced the mutual commitment to continue to closely work with one another. | Во время посещения Миссии Генеральным секретарем ОАЕ и обмена мнениями с представителями МНООНДРК была подтверждена обоюдная приверженность продолжению взаимного сотрудничества. |
| The draft constitution, which was released during the mission's visit, provides for a transitional arrangement. | Проект конституции, который был обнародован во время визита миссии, обеспечивает временный механизм. |
| During the mission's visit several explanations were given, such as the lack of economic prospects or security-related concerns. | В ходе визита миссии этому было дано несколько объяснений, в том числе такие, как отсутствие экономических перспектив и беспокойство за собственную безопасность. |
| I would also like to use this opportunity to thank Mr. Vieira de Mello for the hospitality accorded to the Security Council mission in East Timor throughout its visit and for his tremendous personal contribution and efforts in making the mission a success. | Мне хотелось бы также воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить г-на Виейру ди Меллу за то гостеприимство, которое оказывалось Миссии Совета Безопасности в Восточный Тимор на протяжении всего ее визита, и за его неимоверный личный вклад в усилия по обеспечению успеха Миссии. |
| Following this visit, the Special Rapporteur is requesting further information about follow-up undertaken in response to recommendations included in the report on his 2004 mission. | По итогам своего визита Специальный докладчик хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принятых в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе о его миссии 2004 года. |
| As Mr. Jean-Marie Guéhenno just mentioned, the Council mission conveyed a very firm and balanced message during its visit and we hope that it will make some difference in the situation there. | Как только что отмечал г-н Жан-Мари Геэнно, во время визита члены миссии Совета четко изложили сторонам свою твердую и сбалансированную позицию, и мы надеемся, что это будет способствовать улучшению ситуации в Косово. |
| 2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities | 2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
| The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. | Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
| The project of transforming and restructuring provides for the position of railways within the society in the way so that the railways in the Slovak Republic fulfil their economic, social and cultural mission and are able to be integrated into the railway network of the European Union. | Проект перестройки и реструктуризации определяет положение железных дорог в обществе следующим образом: железные дороги Словацкой Республики будут выполнять свое экономическое, социальное и культурное предназначение и смогут быть интегрированы в железнодорожную сеть Европейского союза. |
| Everyone has a mission in life. | У каждого есть свое предназначение. |
| We are all unique, with special features reflecting history, geography and mission. | Каждая из наших организаций уникальна, ибо обладает специфическими чертами, отражающими историю, географию и ее предназначение. |
| It is only then he accepts his mission. | Во всяком случае, именно так он понимает её поручение. |
| You carry out one last mission. | Вы исполните последнее поручение. |
| You have a very important mission. | У Вас очень важное поручение. |
| I have a mission for you. | У меня есть небольшое поручение. |
| I will give you a mission. | Я даю тебе поручение. |
| Thus the Council mission was able to get an overview of the situation in Côte d'Ivoire. "Therefore my delegation expresses its full support for the mission's recommendations. | Таким образом, миссия Совета смогла получить общее представление о положении в Кот-д'Ивуаре. Поэтому моя делегация выражает полную поддержку рекомендациям миссии. |
| My delegation therefore calls for the Court to be given the resources necessary to properly fulfilling its noble mission. | В этой связи наша делегация призывает к предоставлению Суду всех ресурсов, необходимых для должного выполнения им своей благородной миссии. |
| In this context, my delegation takes due note of the comments made by the Secretary-General in paragraphs 52 to 60 of his report and awaits with interest his October 2001 report, in which he will outline the new mission that will replace UNTAET. | В этой связи наша делегация отмечает замечания Генерального секретаря, содержащиеся в пунктах 52-60 его доклада, и с интересом ожидает выхода его доклада в октябре 2001 года, в котором он обрисует контуры новой миссии, которая сменит ВАООНВТ. |
| My delegation is always pleased to participate in the Security Council's discussions on the United Nations Mission of Support in East Timor, the present mandate of which ends in 10 days. | Моя делегация всегда рада принять участие в обсуждении Советом Безопасности деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, нынешний мандат которой истекает через 10 дней. |
| Another observed that information activities to provide local populations with impartial and reliable information on the goals of a peace-restoration mission or a post-conflict peace-building process were important. | Другая делегация отметила, что важное значение имеет информационная деятельность по предоставлению местному населению беспристрастной и надежной информации о целях какой-либо миссии по восстановлению мира и какого-либо процесса по налаживанию мира в постконфликтный период. |
| Is it your mission in life to humiliate yourself? | Унижать себя - это твое призвание? |
| 0ur true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light. | Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету. |
| The mission of the center is to put forth fundamental science and technological capability that will allow the biomechatronic and regenerative repair of humans, across a broad range of brain and body disabilities. | Призвание Центра - развивать фундаментальную науку и технологические возможности с целью биомеханического и регенеративного исправления широкого круга мозговых и телесных повреждений. |
| Erica gave me a purpose, a mission, something to live for. | Эрика дала мне призвание, миссию, причину, чтобы жить. |
| The mission call also informs the prospective missionary what language he or she will be expected to use during their mission. | Призвание на миссию информирует будущего миссионера, какой язык ему понадобится во время его миссии. |
| Like in Front Mission, players can fight other players to win monetary rewards. | Как и в Front Mission, игроки могут сражаться с другими игроками, чтобы выиграть денежные вознаграждения. |
| Unreal Mission Pack: Return to Na Pali, developed by Legend Entertainment, was released in June 1999, and added 17 new missions to the single player campaign of Unreal. | Дополнение Unreal Mission Pack I: Return To Na Pali было опубликовано 31 мая 1999 года и добавило новые миссии в одиночный режим Unreal. |
| In June 2001, Russian airline TyumenAviaTrans (now known as UTair), was awarded a one-year contract to supply the United Nations Mission of Support to East Timor with helicopter support utilising the Mil Mi-26, in a contract worth US$6.5 million. | В июне 2001 года Российская авиакомпания ЮТэйр выиграла годичный контракт на обслуживание миссии Организации Объединенных Наций по помощи Восточному Тимору (United Nations Mission of Support to East Timor - UNMISET) вертолётами Ми-26, сумма контракта 6,5 млн долларов. |
| The submarine was only 50 nmi (93 km) from Mission Bay and her escorts, but was not attacked as the aircraft could not confirm whether she was hostile before she submerged. | Субмарина находилась всего в 80 км от эскортного авианосца «USS Mission Bay» и его сопровождения, но не была атакована, так как успела погрузиться прежде, чем экипаж бомбардировщика мог подтвердить цель. |
| Collins and his wife Judy Collins had taken part in the triathlons staged in 1974 and 1975 by the San Diego Track Club in and around Mission Bay, California, as well as the 1975 Optimist Sports Fiesta Triathlon in Coronado, California. | Сам Коллинс был не новичок в триатлоне, он и его жена, Джуди, принимали участие в триатлонах, организованных в 1974-1975 гг. клубом San Diego Track Club в Mission Bay (Калифорния), а также в соревнованиях Optimist Sports Fiesta Triathlon в Колорадо. |