| Its mission and overall goal is to advance human security in Africa through evidence-based policy advice, technical support and capacity-building. | Ее миссия и главная цель состоит в содействии безопасности человека в Африке с помощью научно обоснованных политических консультаций, технической поддержки и создания потенциала. |
| The Council's mission is to achieve excellence in the management of quality population programmes at the country, regional and international levels. | Миссия Совета заключается в достижении наилучших результатов в деле управления качественными демографическими программами на страновом, региональном и международном уровнях. |
| Its mission is to increase awareness, inspire action and render assistance through health-care, education and empowerment initiatives. | Миссия Фонда заключается в повышении осведомленности, мобилизации людей на практические действия и предоставление помощи через медицинское обслуживание, образование и инициативы по расширению прав и возможностей. |
| Its mission is to advocate for social development and improvements in health, extending the access to services and products. | Ее миссия заключается в пропаганде социального развития и совершенствований в сфере здравоохранения при расширении доступа к услугам и продуктам. |
| The mission is to inspire, equip and connect people to address global needs, starting with themselves. | Миссия заключается в том, чтобы вдохновить и объединить людей и предоставить им необходимые возможности для решения глобальных проблем, начав при этом с самих себя. |
| The research mission involves fact-finding and in-depth discussions with the national team of experts and housing and land management stakeholders in the country. | Миссия по изучению ситуации включает установление фактов и обширные дискуссии с национальной группой экспертов и органами, занимающимися вопросами жилищного хозяйства и землепользования в стране. |
| Meanwhile, an assessment mission of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) arrived in Mogadishu to visit Kismaayo. | Тем временем в Могадишо для изучения ситуации в Кисмайо прибыла миссия по оценке Межправительственной организации по развитию (ИГАД). |
| The mission maintained efforts to ensure the necessary strategic reserve and the Force's self-sustainment capability. | Миссия поддерживает усилия, направленные на обеспечение необходимого стратегического резерва и потенциала Сил в плане самообеспечения. |
| The mission proposed a range of recommendations with a strong focus on an integrated response and conflict prevention programming. | Миссия предложила целый ряд рекомендаций, в которых особое внимание уделяется комплексному реагированию и разработке программ по предупреждению конфликтов. |
| However, the mission has still not established systems to methodically investigate charges of wrongdoing in a transparent and timely manner. | Однако Миссия пока не создала механизмы, которые позволяли бы ей методично расследовать, транспарентным и своевременным образом, обвинения в противоправных действиях. |
| The mission increased its patrolling in the area and called on community leaders and local security officials to exercise restraint. | Миссия усилила патрулирование в этом районе и призвала лидеров общины и местные органы безопасности проявлять сдержанность. |
| The joint investigation mission started on 15 July and is scheduled to last for four weeks. | Совместная миссия по расследованию работает с 15 июля и по плану должна завершить свою работу в четырехнедельный срок. |
| The mission encouraged CPLP and the International Organization of la Francophonie to deploy representatives in Bissau. | Миссия призвала СПЯС и Международную организацию франкоязычных стран направить в Бисау своих представителей. |
| The mission helped the participating entities to forge a common understanding of the evolving situation in the country. | Эта миссия уже помогла ее участникам выработать общее понимание ситуации, складывающейся в стране. |
| An IMF mission visited Sierra Leone from 7 to 20 May 2013. | В период с 7 по 20 мая 2013 года Сьерра-Леоне посетила миссия МВФ. |
| The mission has also established regular flights from Kadugli to Khartoum and from Gok Machar to Abyei town. | Миссия также организовала регулярное воздушное сообщение между Кадугли и Хартумом и между Гок-Мачара и городом Абьей. |
| The mission completed the selection of land for the sector headquarters in Buram and Malakal. | Миссия завершила выбор участков для размещения штабов секторов в Бураме и Малакале. |
| The fact-finding mission dispatched by the Council was an important first step in that direction. | Направленная Советом миссия по установлению фактов является первым важным шагом в этом направлении. |
| The mission recommended that the Special Committee should continue to closely monitor the situation and advise the General Assembly as appropriate. | Миссия рекомендует Специальному комитету продолжать внимательно следить за развитием ситуации и при необходимости информировать о ней Генеральную Ассамблею. |
| Its first military mission would take place in 2015 in Mali. | Первая военная миссия с участием страны начнет свою деятельность в 2015 году в Мали. |
| The joint African Union-United Nations mission was conducted between 26 August and 6 September 2013. | Совместная миссия Африканского союза и Организации Объединенных Наций была проведена с 26 августа по 6 сентября. |
| In addition, the mission secured aid agencies' assets, including 39 vehicles. | Кроме того, миссия обеспечила защиту имущества гуманитарных учреждений, включая 39 автотранспортных средств. |
| The mission is providing strategic advice to the Federal Government of Somalia and supporting the legal work of the Kampala process. | Миссия предоставляет стратегическую консультативную помощь федеральному правительству Сомали и поддерживает работу Кампальского процесса в правовой области. |
| Of particular concern, the mission found an alarming increase in inter-communal violence. | Особую обеспокоенность, как отметила миссия, вызывает тревожный рост межобщинного насилия. |
| The assessment mission found the capacity of the country's armed forces and other security services to confront such threats to be virtually non-existent. | Миссия по оценке обнаружила, что у вооруженных сил страны и других служб безопасности практически отсутствуют возможности противостоять таким угрозам. |