The mission facilitated two information-sharing workshops on the implementation of the Road Map for Somali women civil society representatives. |
Миссия содействовала проведению двух семинаров по обмену информацией о реализации положений «дорожной карты» для представителей сомалийских женских организаций гражданского общества. |
In 2013, the mission will focus on strengthening strategic planning, advice and coordination across sectors. |
В 2013 году миссия сосредоточит свою работу на укреплении сквозного стратегического планирования, процесса консультаций и координации деятельности по всем секторам. |
The mission continued to provide support to Burundi in strengthening regional integration. |
Миссия продолжала содействовать Бурунди в укреплении региональной интеграции. |
The mission will also focus efforts on facilitating dialogue around national reconciliation and the political participation of marginalized groups, including women. |
Миссия сосредоточит также свое внимание на содействии диалогу по вопросам национального примирения и участия маргинализированных групп населения, включая женщин, в политических процессах. |
The mission intends to reinforce its presence in Sabha and deploy staff on a constant basis to this region. |
Миссия намеревается укрепить свое присутствие в Сабхе и разместить персонал в этом регионе на постоянной основе. |
The mission concluded that children and pregnant and lactating women were the most vulnerable to food insecurity. |
Миссия пришла к заключению, что дети, а также беременные и кормящие женщины наиболее уязвимы в условиях продовольственной нестабильности. |
The mission found broad enthusiasm and support for continued and increased United Nations electoral assistance. |
Миссия смогла убедиться в энтузиазме и широкой поддержке общественности оказания Организацией Объединенных Наций дальнейшей и более весомой помощи в проведении выборов. |
The mission has established a rations supply chain to ensure that timely resupply is done and relevant invoices are approved and forwarded for payment. |
Миссия определила порядок снабжения пайками в целях обеспечения своевременного пополнения их запасов и утверждения и передачи на оплату соответствующих счетов. |
In future the mission will continuously monitor vacant posts to determine their continued need |
В будущем Миссия будет постоянно анализировать потребности в вакантных должностях, определяя, есть ли необходимость в их сохранении |
The mission exercises utmost control and monitoring of fuel usage. |
Миссия самым тщательным образом следит за потреблением топлива и контролирует его. |
The mission continues to make every effort to resolve all pending issues and reports to the Security Council on progress on a regular basis. |
Миссия по-прежнему прилагает все усилия для решения всех остающихся вопросов и регулярно представляет Совету Безопасности информацию о достигнутом прогрессе. |
As indicated above, the mission has carried out a review of its overall organizational requirements, in line with the accomplishments of its mandate. |
Как указывалось выше, миссия провела анализ своих общих организационных потребностей в соответствии с результатами выполнения своего мандата. |
The mission has increased regional cooperation in the delivery of training programmes. |
Миссия расширила региональное сотрудничество в деле осуществления программ профессиональной подготовки. |
Fourthly, Switzerland underscores that the mission of the Court, and the fight against impunity in general, entail real responsibilities. |
В-четвертых, Швейцария подчеркивает, что миссия Суда и борьба с безнаказанностью в целом, предполагают конкретные обязанности. |
The United Nations mission has also recruited a man-portable air defence systems expert. |
Миссия Организации Объединенных Наций также наняла эксперта по ПЗРК. |
Furthermore, the country team remained behind when the mission departed. |
Кроме того, страновая группа остается работать, когда миссия сворачивается. |
The mission will also continue to support the Government in strengthening democratic institutions and extending its authority and services throughout the country. |
Миссия будет также продолжать оказывать правительству поддержку в укреплении демократических институтов и помогать ему распространять свою власть и налаживать работу его служб на всей территории страны. |
An expanded mission, UNSMIS, would comprise an initial deployment of up to 300 United Nations military observers. |
Расширенная миссия, МООННС, будет состоять из первоначально развернутых военных наблюдателей Организации Объединенных Наций численностью до 300 человек. |
Such a supervision mission would be important to sustain peace and a meaningful political process in the country. |
Такая миссия по наблюдению имела бы важное значение для поддержания мира и значимого политического процесса в стране. |
The joint mission made cost estimates for the work still required to complete the restoration of religious heritage sites. |
Совместная миссия составила смету расходов на работы, которые еще предстоит провести для завершения восстановления объектов религиозного наследия. |
An exploratory mission for resuming the policy dialogue in the Russian Federation was organized in May 2012. |
Подготовительная миссия для возобновления диалога в Российской Федерации была организована в мае 2012 года. |
Regarding UNAMA, participants highlighted the need for the mission to prioritize support to action plan implementation. |
Что касается МООНСА, то участники подчеркнули необходимость того, чтобы Миссия в приоритетном порядке оказала помощь в осуществлении плана действий. |
The mission will continue to monitor developments and collect information. |
Миссия будет продолжать следить за развитием событий и собирать информацию. |
The mission estimates that similar resources will be provided to UNOCA in 2014. |
Миссия рассчитывает на то, что аналогичные ресурсы будут предоставлены ЮНОЦА в 2014 году. |
The mission will enter into a memorandum of understanding with the United Nations Office at Geneva for support on a cost-reimbursable basis. |
Миссия заключит меморандум о взаимопонимании с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве об оказании поддержки на основе возмещения расходов. |