| The mission also encourages them to continue to include this issue in their reports to the Security Council. | Миссия также рекомендует им и впредь отражать этот вопрос в их докладах, представляемых Совету Безопасности. |
| Each mission should build upon the previous one and make progress on the basis of what has taken place before. | Каждая миссия должна развивать успехи предыдущих миссий и добиваться прогресса на базе имеющихся достижений. |
| This mission was undertaken independently from the Commission of Inquiry established on the basis of Council resolution S-2/1. | Данная миссия была предпринята независимо от Комиссии по расследованию, учрежденной на основании резолюции S-2/1 Совета. |
| These were some of the questions raised by the mission. | Таковы некоторые из вопросов, которыми руководствовалась миссия. |
| The mission went to Daloa by road, escorted by an Ivorian military detail. | Миссия направилась в Далоа наземным путем в сопровождении военных Котд'Ивуара. |
| The mission visited the site in the village of Tapeguehe accompanied by Government soldiers. | Миссия посетила это место в деревне Тапегее в сопровождении солдат правительства. |
| In reporting this, the mission does not take a view on these statements. | Сообщая об этом, миссия не дает оценку этим заявлениям. |
| The mission received no precise information on the number of people arrested by the security forces. | Миссия не получила точной информации о количестве лиц, арестованных силами безопасности. |
| The mission received some information on cases of torture inflicted by the two parties to the conflict and also by the civilian population. | Миссия получила отдельные сведения о случаях пыток, применявшихся обеими сторонами конфликта, а также гражданским населением. |
| The mission received repeated reports of abuse of women in the rebel areas. | Миссия получала неоднократные сообщения о насилии в отношении женщин в районах, контролируемых повстанцами. |
| The joint African Union and United Nations technical assessment mission called for under Security Council resolution 1679 was continuing to operate. | Совместная миссия Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке, предусмотренная резолюцией 1679 Совета Безопасности, продолжает свою работу. |
| However, the United Nations peace mission in Sierra Leone was, in many ways, unique. | Однако Миссия по поддержанию мира в Сьерра-Леоне была во многом уникальной. |
| The United Nations mission there has evolved from peacekeeping to peace-building. | Миссия Организации Объединенных Наций перешла от поддержания мира к миростроительству. |
| The Secretariat and the Government of Thailand agreed that a second and final planning mission would take place between August and September 2004. | Секретариат и правительство Таиланда договорились о том, что вторая заключительная миссия по планированию состоится в августе-сентябре 2004 года. |
| The mission emphasized that it was not there to mediate or to intervene in the Liberian peace talks. | Участники миссии подчеркнули, что миссия находится в регионе не для выполнения посреднических функций или вмешательства в ход либерийских мирных переговоров. |
| The mission should submit a report to the Council within two weeks. | Эта миссия должна в двухнедельный срок представить доклад Совету. |
| The new mission in Afghanistan will face extremely complex challenges. | Новая миссия в Афганистане столкнется с чрезвычайно сложными задачами. |
| We believe the mission will play a very important role, especially in ensuring coordination and consistency among various activities. | Мы считаем, что миссия будет играть весьма важную роль, в особенности в обеспечении координации и согласованности различных видов деятельности. |
| In this regard, the mission noted that the Government seemed willing to assume this responsibility. | В этой связи миссия отметила, что правительство, как представляется, готово взять на себя эту ответственность. |
| The assessment mission noted a common call for the establishment of a strong human rights and humanitarian monitoring presence on the ground. | Миссия по оценке отметила общий призыв о развертывании на местах мощного присутствия по наблюдению за положением в области прав человека и гуманитарной ситуацией. |
| The assessment mission explored a wide range of options for a possible enhanced United Nations role in supporting the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. | Миссия по оценке изучила большое число вариантов возможного усиления роли Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления Соглашения Лина-Маркуси. |
| On its way out, the mission made a stop in Islamabad for a meeting with senior Pakistani Government officials. | На обратном пути миссия сделала остановку в Исламабаде для встречи с высокопоставленными представителями правительства Пакистана. |
| This Security Council mission to Afghanistan was the first in three years, the last one having been in 2003. | Данная миссия Совета Безопасности в Афганистан была первой за три года, предыдущая состоялась в 2003 году. |
| The mission also met, while in Kinshasa, with the Special Representative of the European Union for the Great Lakes Region, Aldo Ajello. | В период пребывания в Киншасе миссия также встретилась со Специальным представителем Европейского союза по району Великих озер Альдо Аелло. |
| The mission recalled that the Security Council was committed to the creation of a strong, healthy, viable Congolese State. | Миссия напомнила о приверженности Совета Безопасности созданию прочного, устойчивого и жизнеспособного конголезского государства. |