Given the importance of coordination, the mission welcomed the establishment of a joint implementation unit on reintegration, comprising all stakeholders. |
С учетом важного значения координации миссия приветствовала создание объединенной группы по реинтеграции, в состав которой входят все заинтересованные стороны. |
The mission recommends that the Council give consideration to this proposal. |
Миссия рекомендует Совету рассмотреть это предложение. |
The mission discussed the future of former President Taylor of Liberia with interlocutors in several countries. |
Миссия обсудила с участниками переговоров в ряде стран вопрос о судьбе бывшего президента Либерии Тейлора. |
The mission encourages Sierra Leone's development partners to disburse their pledges as rapidly as possible. |
Миссия призывает партнеров Сьерра-Леоне по развитию как можно быстрее выполнить свои обязательства о предоставлении средств. |
The mission welcomed UNAMSIL's ongoing support with security, logistics and public relations. |
Миссия приветствовала поддержку, оказываемую МООНСЛ в области безопасности, материально-технического обеспечения и связи с общественностью. |
The mission recommends that the United Nations sanctions committee on Sierra Leone consider this proposal. |
Миссия рекомендует Комитету по санкциям Организации Объединенных Наций в отношении Сьерра-Леоне рассмотреть этот предложение. |
The mission urges continued international support for the successful accomplishment of these goals. |
Миссия настоятельно призывает продолжать оказывать международную поддержку в целях успешного достижения этих целей. |
In 2003, the Security Council mission called for increased international support for ECOWAS. |
В 2003 году миссия Совета безопасности призвала к расширению международной поддержки ЭКОВАС. |
The mission looks forward to a progress report on those recommendations to be submitted towards the end of 2004. |
Миссия с интересом ожидает доклад о ходе осуществления этих рекомендаций, который должен быть представлен в конце года. |
The mission discussed the broad importance of developing an effective conflict prevention strategy. |
Миссия обсудила вопрос о большом значении разработки эффективной стратегии предотвращения конфликтов. |
The mission concurs on the need for continuing action to prevent unauthorized cross-border movements, which remain a cause for concern and a potentially destabilizing factor. |
Миссия соглашается с необходимостью продолжения действий по предотвращению несанкционированного перехода границы, что по-прежнему является причиной обеспокоенности и потенциально дестабилизирующим фактором. |
The mission therefore recommends that Governments in the region work towards achieving greater governmental accountability and transparency, through measures such as vigorous anti-corruption campaigns and policies. |
Поэтому миссия рекомендует правительствам в регионе прилагать усилия для достижения более высокого уровня подотчетности правительств и прозрачности их действий с помощью таких мер, как активные кампании и политика борьбы с коррупцией. |
The mission reiterated its support for increased levels of collaboration and coordination within and between United Nations missions in West Africa. |
Миссия вновь заявила о своей поддержке повышения уровня сотрудничества и координации в миссиях Организации Объединенных Наций в Западной Африке и между ними. |
In this connection, a United Nations electoral needs assessment mission was dispatched to Sierra Leone in June. |
В связи с этим в июне в Сьерра-Леоне была направлена миссия Организации Объединенных Наций по оценке потребностей, обусловливаемых проведением выборов. |
A United Nations inter-agency assessment mission finds humanitarian situation "close to catastrophic". |
Миссия Организации Объединенных Наций по межучрежденческой оценке определяет гуманитарную ситуацию как «близкую к катастрофической». |
The Organization's mission would therefore be built up in Cyprus and Jordan. |
Поэтому миссия Организации будет развертываться на Кипре и в Иордании. |
The three-day joint verification mission to Darfur (26-28 July) included visits to camps for internally displaced persons. |
Трехдневная совместная миссия по проверке в Дарфур (26 - 28 июля) включала посещение лагерей для внутренне перемещенных лиц. |
The mission was scheduled to report its findings to a meeting of the Joint Implementation Mechanism on 2 August. |
Миссия должна была представить доклад о своих выводах на заседании Совместного механизма осуществления 2 августа. |
To this end, the mission may: |
З. В этой связи миссия могла бы: |
As I stated in my report of 3 June, a future peace support mission will face enormous challenges. |
Как я заявил в моем докладе от З июня, будущая миссия в поддержку мира будет сталкиваться с огромными проблемами. |
The mission expects to soon receive feedback from ECOWAS on its findings. |
Миссия надеется в скором времени получить от ЭКОВАС его мнение относительно результатов своей работы. |
The mission also travelled to the border districts. |
Миссия также совершила поездки в пограничные округа. |
The mission underscored that the electoral process must remain credible. |
Миссия особо отметила, что процесс выборов должен пользоваться доверием. |
The mission stressed the need to combat hate speech and inflammatory propaganda. |
Миссия подчеркнула необходимость бороться с разжиганием ненависти и подстрекательской пропагандой. |
The mission was pleased to observe that the Burundian parties had reached an overall understanding on the conclusion of the transition. |
Миссия с удовлетворением отметила, что бурундийские стороны достигли общей договоренности о завершении переходного процесса. |