The Foundation mission is to transfer general human concerns to concrete ability and concentrate them in perspective zones of the territory development. |
Предназначение Фонда - перевести общие человеческие интересы в конкретные возможности, а возможности - концентрировать в перспективных зонах развития территорий. |
This is precisely our goal: help Ukraine to build up her own future, become herself, and fulfill her global mission. |
В этом и заключается наша цель - помочь Украине создать свое собственное будущее, стать собой, реализовать свое предназначение в мире. |
The Boston Fed describes its mission as promoting "growth and financial stability in New England and the nation". |
Банк описывает своё предназначение как содействие «экономическому росту и финансовой стабильности Новой Англии и нации». |
So, we found a new mission for it. |
Поэтому мы придумали ей новое предназначение. |
For more, than bicentennial history, the mansion many times changed owners and the mission. |
За более, чем двухсотлетнюю историю, особняк много раз менял владельцев и свое предназначение. |
It helps people who are burnt out rethink their goals and find their true mission in life. |
Она помогает людям, которые ищут свою цель и предназначение в жизни. |
The main mission of the United Nations is to make the world a safer place for all. |
Основное предназначение Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы сделать мир более безопасным для всех. |
The vital force that springs from this vision helps us in our mission of saving our common home, the Earth. |
Жизнеутверждающая сила этого видения помогает нам выполнить свое предназначение - спасти наш общий дом, Землю. |
For 45 years the rivalry between the super-Powers pervaded its very existence and to a large extent determined its mission. |
На протяжении 45 лет соперничество между сверхдержавами пронизывало само ее существование и в значительной степени определяло ее предназначение. |
States must be aware that the principle mission of international law was to promote respect for international obligations. |
Государствам должно быть известно, что главное предназначение международного права заключается в поощрении уважения международных обязательств. |
This is the core mission of the business schools. |
В этом заключается основное предназначение бизнес-школ. |
I do not believe that the United Nations needs to search for a new mission. |
Я не считаю, что Организация Объединенных Наций должна искать себе новое предназначение. |
2.4 Structure of the draft plan: vision, mission, goal, objectives and activities |
2.4 Структура проекта плана: концепция, предназначение, цель, задачи и деятельность |
The main mission of carrying the carcass securely consolidate plates lining and insulation to the wall in a manner that between the insulation and finishing panel remained ventilated air. |
Основное предназначение несущего каркаса надежно закрепить плиты облицовки и теплоизоляции к стене таким образом, чтобы между теплоизоляцией и отделочной панелью осталась вентилируемая воздушная прослойка. |
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. |
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
I have a mission and I need you both. |
Но даже собственные родители не дают мне исполнить предназначение! |
This Group has the mission of crafting a blueprint for strengthening, revitalizing and reforming the United Nations of the next era. |
Предназначение этой Группы состоит в том, чтобы разработать общие принципы укрепления, обновления и реформирования Организации Объединенных Наций, которая будет действовать в новую эпоху. |
Greece reiterates its respect and esteem for the International Court of Justice and its desire to preserve the Court's status, prestige and lofty mission. |
Греция вновь заявляет о своем уважении и признательности Международному Суду и высоко оценивает его стремление сохранить статус, престиж и высокое предназначение Суда. |
That is the mission of international organizations, led by the United Nations, which can make it possible to build peace and promote development. |
Таково предназначение международных организаций, возглавляемых Организацией Объединенных Наций, которые могут обеспечить возможности для установления мира и поощрения демократии. |
The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring. |
Основное предназначение OSMI состоит в осуществлении спектрального мониторинга Мирового океана и экологического мониторинга. |
The UNOPS mission is to serve people in need by expanding the ability of the United Nations, governments and other partners to manage projects, infrastructure and procurement in a sustainable and efficient manner. |
Предназначение ЮНОПС заключается в том, чтобы служить нуждающимся группам населения за счет расширения способности Организации Объединенных Наций, правительств и других партнеров к устойчивому и эффективному управлению проектами, инфраструктурой и закупками. |
The original mission of the Security Council, or the United Nations itself for that matter, was very simple: to prevent war or threats to the peace through persuasion, sanctions and collective military action when this became absolutely necessary. |
Первоначальное предназначение Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом было весьма простым: предотвращение войны или угроз миру посредством убеждения, санкций и коллективных военных действий в тех случаях, когда это становится абсолютно необходимым. |
In his report on the prevention of armed conflicts, the Secretary-General reminds us that the core mission of the United Nations remains "to save succeeding generations from the scourge of war". |
В своем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов Генеральный секретарь напоминает нам о том, что основное предназначение Организации Объединенных Наций остается прежним:«избавить грядущие поколения от бедствий войны». |
UNCTAD, as the focal point within the UN for the interrelated issues of trade, investment and development, should continue in its core mandate and mission. |
ЮНКТАД, будучи узловым звеном рассмотрения в ООН взаимосвязанных вопросов торговли, инвестиций и развития, должна сохранить свой ключевой мандат и свое предназначение. |
The Commissioner for Patient's Rights also employs the Commissioner for Rights of Psychiatric Hospitals Patients whose mission is to protect the rights of patients receiving health care in psychiatric hospitals. |
Уполномоченный по защите прав пациентов также привлекает к работе уполномоченного по правам пациентов психиатрических больниц, предназначение которого заключается в защите прав пациентов, проходящих лечение в психиатрических больницах. |