The UNESCO mission reported also on the destruction of part of the frescos contained in a tomb dating from the Roman era in Tyre. |
Миссия ЮНЕСКО сообщила также о разрушении части фресок на усыпальнице древнеримской эпохи в Тире. |
This exercise allows UNODC to provide adequate advice to the requesting State, if and when a mission takes place. |
Такой порядок позволяет ЮНОДК оказывать запрашивающему государству адекватную консультативную помощь, если и когда направляется какая-либо миссия. |
A fact-finding mission visited the Gambia, Mali, Mauritania, Senegal and Sierra Leone in June 2006. |
В июне 2006 года миссия по установлению фактов посетила Гамбию, Мавританию, Мали, Сенегал и Сьерра-Леоне. |
The mission shall immediately advise United Nations Headquarters (Department of Peacekeeping Operations/Administrative Services Division) of any such occurrences. |
Миссия должна немедленно докладывать в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций (Департамент по поддержанию мира/Отдел административного обслуживания) о любом происшествии такого рода. |
This year's mission will be held in Spain. |
В этом году торговая миссия будет совершена в Испанию. |
The project will effectively be initiated in late March 2001 with a mission by the implementing entity to Barbados. |
Реальное осуществление проекта начнется в конце марта 2001 года, когда в Барбадос прибудет миссия учреждения-исполнителя. |
In March, I will be leading another mission to Japan. |
В марте еще одна миссия, которую я буду возглавлять, посетит Японию. |
The Security Council mission and the Political Committee adopted a joint communiqué at the close of the meeting. |
В конце встречи миссия Совета Безопасности и Политический комитет приняли совместное коммюнике. |
In this regard, it is important that the successor mission receives assured and assessed funding to ensure that its activities can be sustained. |
В этой связи важно, чтобы последующая миссия получила объявленные и начисленные финансовые ресурсы для обеспечения возможностей для ее устойчивой деятельности. |
The mission invites the Security Council to consider further measures to promote compliance with resolution 1304, perhaps on the recommendation of the Secretary-General. |
Миссия предлагает Совету Безопасности рассмотреть дальнейшие меры для обеспечения соблюдения резолюции 1304, возможно, по рекомендации Генерального секретаря. |
The mission also assisted the United Nations country team in developing a strategy for the displaced population. |
Миссия также оказала помощь страновой группе Организации Объединенных Наций в разработке стратегии в интересах перемещенных лиц. |
Consequently, the mission took the steps necessary to rectify the situation, and the appropriate adjustments were made in the payments to the contractor. |
Вследствие этого миссия предприняла необходимые шаги для исправления ситуации и внесла соответствующие коррективы в платежи подрядчику. |
The mission submitted a series of very relevant recommendations for the preservation of peace and security in West Africa. |
Миссия внесла ряд очень важных рекомендаций по обеспечению мира и безопасности в Западной Африке. |
Each mission authorized by the Security Council should develop its own mechanisms for cooperation and consultation with the troop-contributing countries. |
Каждая миссия, санкционированная Советом Безопасности, должна разрабатывать собственные механизмы сотрудничества и консультаций со странами, предоставляющими войска. |
The mission presented recommendations to national and international partners to advance in a new direction. |
Миссия представила национальным и международным партнерам рекомендации в отношении продвижения в новом направлении. |
But there remain essential areas, such as the police commissioner project, where the mission has faced serious political obstruction. |
Однако остаются исключительно важные вопросы, такие, как проект, касающийся учреждения должности комиссара полиции, в которых миссия сталкивается с серьезным политическим обструкционизмом. |
Such a peace enforcement mission must be prepared to face a potentially hostile environment, against a background of humanitarian crisis. |
Такого рода миссия по принуждению к миру должна быть подготовлена для действий в потенциально враждебной обстановке и на фоне гуманитарного кризиса. |
In December 2002, a Council mission visited Pristina and Belgrade. |
В декабре 2002 года миссия Совета посетила Приштину и Белград. |
The Security Council mission to the region earlier this year was an important milestone on the road to peace. |
Миссия Совета Безопасности, посетившая регион ранее в этом году, стала важной вехой на пути к миру. |
The inter-agency mission made at least 20 recommendations aimed at strengthening the role of that important regional organization. |
Межучрежденческая миссия вынесла по крайней мере 20 рекомендаций, направленных на укрепление роли этой важной региональной организации. |
Because we understand how valuable the Organization's humanitarian mission is, Russia views it as a major political endeavour. |
Понимая, насколько ценна гуманитарная миссия ООН, Россия рассматривает ее как важнейшую политическую задачу. |
The African Union mission in Burundi has been established. |
В Бурунди была учреждена миссия Африканского союза. |
The United Nations mission, inter alia, is to work for peaceful coexistence among peoples and nations. |
Миссия же Организации Объединенных Наций заключается, в частности, в укреплении мирного сосуществования между народами и государствами. |
The Solomon Islands mission has inevitably generated some controversy and debate about Australia's expanding involvement in our region. |
Миссия на Соломоновых Островах, безусловно, породила определенные споры и дискуссии относительно все более широкого участия Австралии в делах региона. |
The mission considered, however, that there were still significant shortcomings in a number of areas. |
Однако миссия сочла, что в ряде областей еще сохраняются существенные недостатки. |