| The mission obtained the names of 14 people killed on that day. | Миссия узнала имена 14 человек, которые погибли в тот день. |
| The mission was not able to investigate these accounts further. | Миссия не смогла провести дальнейшее расследование по этим сообщениям. |
| The mission gathered corroborative eyewitness statements on numerous summary executions, including 353 named victims. | Миссия собрала подтверждающие показания очевидцев о многочисленных суммарных казнях, в том числе 353 имени жертв. |
| Meanwhile, the mission continues to receive reports of enforced disappearances. | Между тем миссия продолжает получать сообщения о насильственных исчезновениях. |
| Lastly, the mission received disturbing reports that many discriminatory and abusive remarks about religion and/or ethnicity were made to detainees. | Наконец, миссия получила тревожные сообщения о том, что задержанные слышали в свой адрес множество дискриминационных и оскорбительных замечаний, касающихся религиозной и/или этнической принадлежности. |
| However, the mission expects to vacate certain facilities, in line with the smaller size of BNUB. | Вместе с тем ожидается, что миссия освободит некоторые помещения, поскольку численность ОООНБ несколько меньше. |
| Nevertheless, the mission could not provide proof of the ownership or existence of those 6 vehicles. | При этом Миссия не смогла представить доказательств ни своего права собственности на эти шесть автомобилей, ни наличия этих машин. |
| The mission supported the Government of Haiti in developing a national rule of law strategy. | Миссия оказывала поддержку правительству Гаити в разработке национальной стратегии обеспечения верховенства права. |
| The mission will establish four regional offices, alongside the establishment of model police stations. | Миссия создаст четыре региональных отделения наряду с созданием типовых полицейских участков. |
| The mission has mobilized additional funds to support the Government's human rights initiatives, in particular through the Peacebuilding Fund. | Миссия собрала дополнительные средства для поддержки инициатив правительства в области прав человека, в частности с помощью Фонда миростроительства. |
| The mission provides protection by its presence, thus demonstrating the critical role that OHCHR can play in preventing and addressing life-threatening human rights violations. | Миссия самим своим присутствием обеспечивает защиту, демонстрируя таким образом важнейшую роль, которую может играть УВКПЧ в деле предотвращения угрожающих жизни нарушений прав человека и борьбы с ними. |
| On the basis of such continuous diplomatic efforts, I can say today that that mission has been accomplished. | Благодаря этим постоянным дипломатическим усилиям, сегодня я могу сказать, что миссия выполнена. |
| The mission provided the basis for the preparation of the statement of mutual commitment, thereby facilitating and expediting the process. | Эта миссия заложила основу для подготовки Заявления о взаимных обязательствах, тем самым облегчив и ускорив этот процесс. |
| This includes the establishment of a mission environmental policy, which was approved in December 2009. | В частности, Миссия разработала экологическую политику, которая была утверждена в декабре 2009 года. |
| Where the mission is isolated, consideration of a budgetary provision for a dedicated aircraft and staff is made. | Если данная миссия располагается в изолированном месте, то в бюджете предусматривается статься на штатное привлечение авиации и соответствующего персонала. |
| In that context, each mission and its senior leadership have distinct substantive responsibilities and mutually reinforcing mandates. | В этом контексте каждая миссия и ее старшее руководство имеют разные основные обязанности, но взаимодополняющие мандаты. |
| The mission will also acquire rapidly deployable containerized broadcasting equipment. | Миссия приобретет также быстро развертываемую аппаратуру широкого вещания контейнерного типа. |
| The Advisory Committee welcomes the coordinated approach adopted by the mission in carrying out its quick-impact projects. | Консультативный комитет с удовлетворением констатирует, что миссия применяет скоординированный подход к осуществлению своих проектов с быстрой отдачей. |
| This project is designed to undertake one mission to Zambia. | По линии этого проекта планируется одна миссия в Замбию. |
| This is the responsibility and mission that history bestows upon all of us. | Это наша обязанность и наша миссия, которые история возложила на всех нас. |
| In response to an invitation by our Government, the mission visited Yemen in July and submitted its report to the Council on 19 September. | По приглашению нашего правительства миссия посетила Йемен в июле и 19 сентября представила свой доклад Совету. |
| The mission also received allegations of such cases as these. | Миссия получила сведения о том, что такие случаи также, предположительно, имеют место. |
| The mission notes that the Ministry of Education and Culture is undertaking important initiatives to improve educational opportunities for indigenous children. | Миссия отмечает, что министерство образования и культуры осуществляет важные инициативы, которые отмечают доступ к образованию для детей из числа коренного населения. |
| The mission received reports that maltreatment and corporal punishment, which were frequent just a few months ago, have stopped. | Миссия получила информацию о том, что жестокое обращение и телесные наказания, бывшие обычной практикой всего лишь несколько месяцев назад, прекратились. |
| The mission received reports of numerous violations of both freedom of association and freedom of movement. | Миссия получила информацию о многочисленных нарушениях как свободы ассоциации, так и свободы передвижения. |