| Moreover, the Mission continues to enhance its cooperation with the United Nations Kosovo team as part of the integrated mission planning process. | Кроме того, Миссия продолжает расширять свое сотрудничество с группой Организации Объединенных Наций по Косово в рамках процесса комплексного планирования миссий. |
| In the Democratic Republic of the Congo too, the United Nations Mission has turned into a stabilization mission. | В Демократической Республике Конго Миссия Организации Объединенных Наций также была преобразована в миссию по стабилизации. |
| The Mission faced serious logistical and other challenges owing to the size of the mission area and the lack of road infrastructure. | Миссия столкнулась с серьезными логистическими и другими проблемами вследствие размеров района действия Миссии и отсутствия дорожной инфраструктуры. |
| In addition, the Mission employed 386 individual contractors required for mission support, in particular in ground transportation, general services and movement control. | Кроме того, Миссия наняла 386 индивидуальных подрядчиков, необходимых для ее поддержки, в частности в областях наземного транспорта, общего обслуживания и контроля за перевозками. |
| The budget document indicates that the mission electronic fuel accounting system was implemented in the Mission in April 2006. | В бюджетном документе отмечается, что в апреле 2006 года Миссия внедрила электронную систему учета расхода топлива. |
| The mission will require significant movement by air and land between Kadugli, Abyei, Agok and Diffra. | Миссия будет иметь значительный объем воздушных и наземных перевозок между Кадугли, Абьеем, Агоком и Диффрой. |
| The mission was deployed on 27 December 2011. | Миссия прибыла в страну 27 декабря 2011 года. |
| The mission actually had 120 vehicles, 50 more than they are entitled to. | Фактически миссия располагала 120 автотранспортными средствами, т.е. на 50 единиц больше, чем ей полагалось. |
| The mission provided support by providing assets including generators, water purification plants, tents, bedding, cleaning materials, and minor engineering equipment. | Миссия обеспечивала поддержку путем предоставления имущества, в том числе генераторов, водоочистных установок, палаточного снаряжения, спальных принадлежностей, моющих средств и малой инженерной техники. |
| During the dry season, the mission devoted additional resources to key areas, helping to ensure a secure seasonal migration. | В сухой период миссия направляла дополнительные ресурсы в основные районы, помогая обеспечивать безопасность сезонной миграции. |
| The main reason for the lower output is the difficulty the mission encountered in obtaining visas for the international staff. | Более низкий показатель выполнения объясняется в основном трудностями, с которыми столкнулась миссия при получении виз для международного персонала. |
| The mission maintained air and land evacuation arrangements during the reporting period. | В отчетном периоде миссия обеспечивала возможности для эвакуации воздушным и наземным транспортом. |
| During the reporting period, the mission paid the annual allowance for an average of 74 military observers. | В отчетном периоде миссия выплачивала ежегодное пособие в среднем 74 военным наблюдателям. |
| Until March 2012, the mission faced obstacles in obtaining the necessary visas for international staff. | До начала марта 2012 года миссия сталкивалась с препятствиями в плане получения необходимых виз для международного персонала. |
| In addition, the mission rented seven rotary-wing aircraft, three more than planned, which also offset in part the reduced requirements. | Кроме того, миссия арендовала семь вертолетов, на три больше, чем планировалось, что также частично компенсировало уменьшение потребностей. |
| The variance is attributable to the mission's inability to secure visas for information technology contractors. | Разница обусловлена тем, что миссия не смогла получить визы для подрядчиков, занимающихся установкой информационной техники. |
| The Committee trusts that the mission has adequate capacity to undertake effective oversight of the project. | Комитет надеется, что миссия располагает надлежащим потенциалом для осуществления эффективного надзора за этим проектом. |
| The Advisory Committee trusts that the mission has adequate capacity to implement the projects successfully. | Консультативный комитет надеется, что миссия располагает надлежащим потенциалом для успешного осуществления проектов. |
| A joint targeted mission to the western part of the country was organized with the Minister of Women, Family and Children. | В сотрудничестве с министерством по делам женщин, семьи и детей была организована специальная совместная миссия в западную часть страны. |
| A follow-up mission to assist the country in their implementation was also organized. | Была также проведена последующая миссия с целью оказать этой стране помощь в их осуществлении. |
| In 2011, Mali, as the second pilot country, also received an inter-agency capacity assessment mission. | В 2011 году в Мали, являющейся второй страной осуществления экспериментального проекта, также была проведена межучрежденческая миссия по оценке имеющегося потенциала. |
| Its planned mission to Libya in May 2012 was postponed owing to difficulties in arranging meetings and security concerns. | Запланированная на май 2012 года миссия в Ливию была отложена в связи с проблемами в подготовке встреч и в обеспечении безопасности. |
| Furthermore, the mission shares information on grave violations against children with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea. | Кроме того, миссия доводит информацию о серьезных нарушениях прав детей до сведения Группы контроля по Сомали и Эритрее. |
| The Mission has established a new Unit responsible for all issues relating to aviation quality assurance at the mission level. | Миссия создала новое подразделение, отвечающее за все вопросы, касающиеся обеспечения высокого качества воздушных перевозок, на уровне Миссии. |
| The Mission held training sessions for all mission personnel. | Миссия организовала занятия по этой теме для всех своих сотрудников. |