| In most cases, the earthworks consisted of earth walls but the mission also found underground bunkers and troop trenches. | В большинстве случаев земляные сооружения состояли из земляных стенок, но миссия также обнаружила подземные бункеры и траншеи. |
| To address some of those concerns, the mission asked all claimants to provide evidence of ownership. | С учетом некоторых из этих проблем миссия предложила всем подателям исков представить доказательства своего права на соответствующую собственность. |
| The settlement of the claims was delayed while the mission sought confirmation of the damage and contractual responsibility. | Рассмотрение этих требований было отложено, пока миссия запрашивала подтверждение фактов ущерба и определяла ответственность по контракту. |
| This revealed that the mission had overpaid the Government of Croatia some $93 million. | В этом перечне указывалось, что Миссия переплатила правительству Хорватии примерно 93 млн. долл. США. |
| The mission paid smaller amounts for road tolls and airport and interest charges. | Меньшую сумму Миссия заплатила в виде дорожных и аэропортных сборов, а также процентов. |
| When making those payments, the mission was aware that the services mentioned should be exempt from payment. | Производя эти платежи, Миссия отдавала себе отчет в том, что эти услуги должны были быть освобождены от сборов. |
| Support and funding has been secured for a level 1 survey and an advance planning mission has been conducted. | Были обеспечены поддержка и финансирование обследования степени 1 и осуществлена миссия по предварительному планированию. |
| Also, the mission found that schools were not easily accessible and extremely rudimentary. | Кроме того, миссия установила, что доступ в школы затруднен, а сами учебные заведения являются крайне рудиментарными. |
| The mission also proposed follow-up action, particularly in terms of assessment surveys, the first one of which should be undertaken by WFP. | Миссия предложила также принять последующие меры, особенно в отношении оценочных обследований, первое из которых должна провести МПП. |
| This mission marks a positive development in terms of granting greater and easier access to the needy population. | Эта миссия стала позитивным явлением в деле расширения и облегчения доступа к нуждающемуся населению. |
| A second mission to assess the electoral environment took place in August 1999. | Вторая миссия по оценке условий для проведения выборов состоялась в августе 1999 года. |
| These consultations include a mission from the Executive Director of ARCT to the headquarters of APCTT. | В рамках таких консультаций была предпринята миссия Директора-исполнителя АРЦТ в штаб-квартире АТЦПТ. |
| The mission took place from 21 to 24 June. | Миссия проходила с 21 по 24 июня. |
| The only ethnic Albanian police officers met by the mission were three elderly officers involved in food distribution near Dakovica. | Единственными полицейскими из числа этнических албанцев, с которыми встречалась миссия, были три уже пожилых сотрудника полиции, занимавшихся распределением продовольствия вблизи Джяковицы. |
| In the absence of a technical mine survey mission, the general uncertainty regarding mined areas poses a particular threat. | Поскольку техническая миссия по разведке минных полей не проводилась, общая неопределенность в отношении заминированных участков вызывает особую озабоченность. |
| The mission visited various parts of Kosovo (see map), and interviewed a number of local citizens of different ethnic backgrounds. | Миссия посетила различные части Косово (см. карту) и провела беседы с большим числом местных жителей различных национальностей. |
| The technical mission considered a proposal by Mauritania for a second centre at Atar, instead of Nouadhibou. | Техническая миссия изучила предложение Мавритании о том, чтобы второй центр открыть в Атаре, а не в Нуадибу. |
| The list of the officials with whom the mission met and the programme of its activities is attached. | Перечень должностных лиц, с которыми встретилась миссия, и программа ее деятельности прилагаются. |
| The mission determined the most immediate needs of the population. | Миссия определила самые неотложные потребности населения. |
| This mission will be carried out in the second half of April 1998. | Эта миссия будет осуществлена во второй половине апреля 1998 года. |
| The mission also accomplished clarifications of the precise perimeters of the designated presidential sites. | Миссия также смогла получить разъяснения в отношении точных периметров обозначенных президентских объектов. |
| This mission is also meant to reduce tension, restore confidence and improve general prospects for dialogue. | Эта миссия призвана также смягчить напряженность, восстановить доверие и улучшить общие перспективы диалога. |
| In March, the mission issued its report (see paras. 40-43 below). | В марте миссия опубликовала свой доклад (см. пункты 40-43 ниже). |
| In view of these considerations, the needs assessment mission proposed a two-pronged approach, combining elements of both sectoral and area-based programmes. | С учетом этих соображений Миссия по оценке потребностей предложила двусторонний подход, сочетающий в себе элементы как отраслевых, так и географически ориентированных программ. |
| In that regard, the mission has formulated a project proposal with the Director of Logistics of the National Police for joint implementation. | В этой связи миссия сформулировала проектное предложение вместе с директором отдела материально-технического снабжения Гаитянской национальной полиции для совместного осуществления. |