Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Higher Council for Childhood, a branch of the Ministry of Social Affairs, provided a liaison between civil society and Government ministries and initiated and coordinated programmes and policies, for example, with regard to bringing Lebanese legislation into conformity with the Convention. Высший совет по делам детей, являющийся подразделением Министерства социального обеспечения, обеспечивает связь между гражданским обществом и правительственными министерствами и выступает инициатором и координатором программ и стратегий, например, в области приведения законодательства Ливана в соответствие с Конвенцией.
As a result, the Ministry of Local Government approved a chart of accounts in 132 municipalities and piloted the valuation method of fixed assets in 8 municipalities. В результате министерство по делам муниципалитетов утвердило план счетов для 132 муниципалитетов и осуществило пилотную программу методики оценки недвижимости в 8 муниципалитетах.
The OHCHR training courses for the staff of the Ministry of Women's Affairs provided an induction to United Nations human rights treaties and mechanisms, including reporting to treaty bodies, with a focus on the Convention. В рамках учебных курсов УВКПЧ для персонала министерства по делам женщин производился обзор правозащитных договоров и механизмов Организации Объединенных Наций, включая представление докладов договорным органам, и при этом особое внимание уделялось Конвенции.
A Department of Resource Planning was established in the Ministry of Local Government with the task of tracking the preparation and realization of municipal economic development strategies and to assist with donor contacts. В рамках министерства по делам местных органов самоуправления был создан департамент планирования ресурсов, на который была возложена задача подготовки и осуществления общинных стратегий экономического развития и оказания помощи в поддержании контактов с донорами.
In January 2008, the Ministry of Culture and Heritage Preservation of Tunisia, in collaboration with the National Commission for UNESCO of Tunisia, launched the National Year of Translation. В январе 2008 года министерство культуры и охраны культурного наследия Туниса в сотрудничестве с тунисской Национальной комиссией по делам ЮНЕСКО объявило Национальный год перевода.
Consequently, she would like to know what the Government had done to implement the recommendations, especially the Ministry of Women Affairs, and whether there were discussions with religious leaders concerning harmful traditional practices. В связи с этим оратор хотела бы знать, что сделало правительство для выполнения этих рекомендаций, в частности Министерство по делам женщин, и проводились ли консультации с религиозными лидерами в отношении пагубной традиционной практики.
The Ministry for Development and Environment has attempted to address gender concerns through the Small Enterprises Project (SEP) supported by the World Bank through training women entrepreneurs and increasing women's participation in local management committees. Министерство по делам развития и окружающей среды пытается решить гендерные проблемы в рамках Проекта оказания помощи малым предприятиям (ПМП), осуществляемого при поддержке Всемирного банка, путем подготовки женщин-предпринимателей и расширения участия женщин в местных комитетах управления.
However, the national action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) has not yet been established, owing to the lack of financial resources and weak institutional capacity of the Ministry of Social Welfare, Gender and Children Affairs. Тем не менее национальный план действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности до сих пор не был разработан из-за отсутствия финансовых ресурсов и слабости институционального потенциала министерства социального обеспечения, по гендерным вопросам и по делам детей.
The Ministry of Family and Women's Affairs was making every effort to achieve the Millennium Development Goals and the objectives of the Declaration adopted at the special session. Министерство по делам семьи и женщин прилагает все усилия для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия и задач, поставленных в Декларации, принятой на специальной сессии.
As regards conditions in detention, it was noted that the Public Ministry for Defence provides constant monitoring, that the Prison Commission emits directives and that a civil official in charge of prisons had been appointed by the national Government. Что касается условий содержания под стражей, то государственное министерство обороны обеспечивает постоянный контроль, Комиссия по делам тюрем издает директивы, а национальным правительством был назначен гражданский служащий, официально занимающийся вопросами пенитенциарных учреждений.
The Ministry of the Family deals with eradicating this practice at national level, but in addition Benin is cooperating with neighbouring countries and its partners on an agreement. На национальном уровне вопросами искоренения этой практики занимается Министерство по делам семьи; кроме того, Бенин сотрудничает в этой области с соседними странами и своими партнерами на основе соответствующих соглашений.
A separate Ministry of Tribal Affairs was constituted in 1999 with the objective of more focused attention on integrated socio-economic development of the most under privileged section of Indian society, the Scheduled Tribes in a coordinated and planned manner. В 1999 году было учреждено отдельное Министерство по делам племен, чтобы оно более внимательно, скоординированно и планомерно занималось вопросами комплексного социально-экономического развития наиболее уязвимой группы индийского общества - включенных в приложение к Конституции племен.
A "Special Fund for the Uplift of Minorities" is operative in the Ministry of Minorities since 1985. С 1985 года в министерстве по делам меньшинств функционирует "Специальный фонд по улучшению положения меньшинств".
The Committee of Experts noted that the Federal Ministry of Women Affairs was working on a new National Gender Policy that would replace the National Policy on Women. Комитет экспертов отметил, что федеральное министерство по делам женщин разрабатывает новую национальную политику по гендерным вопросам, которая заменит национальную политику по вопросам женщин.
In December 2007, the Ministry of Women's Empowerment and the Family published a "Manual for gender mainstreaming in the policy, programmes, and development projects in Cameroon", with technical and financial support from UNESCO. В декабре 2007 года министерство по делам семьи и женщин опубликовало Руководство по обеспечению учета гендерной проблематики в политике, программах и проектах развития Камеруна, техническую и финансовую помощь в подготовке которого оказывала ЮНЕСКО.
Within the Foreign Ministry's Advisory Committee of Civil Society there is a Gender Equity Committee, and it is addressing this issue as one of its priorities. В рамках Консультативного совета по делам гражданского общества Министерства иностранных дел действует Комиссия по вопросам гендерного равноправия, одно из приоритетных направлений работы которой связано с решением этих проблем.
In its ruling the Court observed that the Ministry of Public Safety and Immigration had not taken any measure of expulsion and ordered the discontinuance of the serious and manifestly illegal breach of the fundamental freedom of Tchanguiz Vatankhah. Суд принял постановление признать недействительными меры в виде высылке, принятые Министерством по делам общественной безопасности и иммиграции, и прекратить грубое и очевидное незаконное посягательство на основные свободы личности в отношении Чангиза Ватанхака.
The Ministry of Family, Children, Seniors' and Women's Affairs had recommended that priority be given to four areas: data collection; appropriate and diversified services; enhancing community awareness in order to change behaviour and institutions; and advocacy for application of the law. Министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых рекомендовало уделять приоритетное внимание следующим четырем областям: сбор данных; качество и разнообразие услуг; повышение уровня информированности общественности в целях изменения поведенческих моделей и установок; и обеспечение соблюдения законов.
In November 2007 the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth published a "CEDAW Brochure", which contains the texts of the Convention, the Optional Protocol, additional background information, and some new general recommendations. В ноябре 2007 года Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи издало "Брошюру о КЛДОЖ", в которой содержатся тексты Конвенции и Факультативного протокола, дополнительная справочная информация, а также новые общие рекомендации.
The Ministry of Manpower and Immigration regulates and protects Egyptian female workers abroad, especially in the oil-producing countries, through protocols with other countries that address what is ostensibly employment, but is in fact an indirect type of human trafficking. Министерство по делам рабочей силы и иммиграции осуществляет соответствующий контроль и защиту интересов египетских женщин, работающих за рубежом, особенно в нефтедобывающих странах, путем подписания с другими странами протоколов, касающихся явлений, которые представляются как занятость, а на самом деле являются косвенным видом торговли людьми.
The Ministry of Women and Child Development contributed substantially to the Constitutional Review process by preparing a comprehensive Position Paper that made several recommendations with regard to women, regardless of age. Министерство по делам женщин и детей внесло существенный вклад в процесс пересмотра Конституции, подготовив подробный документ с изложением своей позиции, содержавший ряд рекомендаций в отношении женщин независимо от их возраста.
Government through the Ministry of Women and Child Development has taken great strides in widely circulating these recommendations and lobbying Members of Parliament to ensure that they will be enacted by Parliament in 2008. Правительство через Министерство по делам женщин и детей приняло серьезные меры по широкому распространению указанных рекомендаций и лоббированию членов парламента с целью обеспечить, чтобы эти рекомендации были приняты парламентом в 2008 году.
Although the Ministry of Women and Child Development has made commendable efforts in disseminating the CEDAW and at sensitizing and training various stakeholders on it, some district Government officials still display low levels of knowledge on the Convention. Хотя Министерство по делам женщин и детей предприняло достойные похвалы усилия по распространению КЛДОЖ, информированию о ее положениях и обеспечению соответствующей подготовки для различных заинтересованных сторон, отдельные сотрудники районных органов государственного управления по-прежнему демонстрируют низкий уровень осведомленности о Конвенции.
It recommended that the State allocate sufficient financial, material and human resources to the Ministry of the Family so that it can fulfill its functions as the institution responsible for social protection policies. Она рекомендовала государству выделять Министерству по делам семьи достаточные финансовые, материальные и кадровые средства, с тем чтобы оно могло выполнять свои функции в качестве учреждения, отвечающего за политику в области социальной защиты.
In addition, Breakthrough, through a partnership with the Ministry of Women and Child Development facilitated by UNIFEM, was able to secure the resources to purchase broadcast time on national television stations. Кроме того, благодаря партнерским взаимоотношениям с министерством по делам женщин и детей, налаживанию которых способствовал ЮНИФЕМ, организации «Прорыв» удалось получить средства для оплаты эфирного времени на каналах национального телевидения.