Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Ministry responsible for women, the Institute for Women and Children, NGOs and the National Assembly were working together to put an end to the practice. Министерство по делам женщин, Институт по делам женщин и детей, НПО и Национальное собрание сообща прилагают большие усилия, с тем чтобы положить конец этой практике.
The following measures were taken to bolster the campaign conducted by the Ministry on the Status of Women and the Family: Меры по активизации проводимой Министерством по делам женщин и семьи кампании:
Working Groups on Girls and Working Groups on Gender Capacity Building comprising of 24 members from departments and the Ministry of Women's and Veterans' Affairs are operating. Действуют рабочие группы по делам девочек и рабочие группы по гендерным вопросам, состоящие из 24 членов из департаментов Министерства по делам женщин и ветеранов.
Bosnia and Herzegovina highlighted the existence of a department for the protection of the rights of, and cooperation with, national minorities and religious groups, which exists within the Ministry of Human Rights and Refugees. Босния и Герцеговина сообщила о существовании ведомства по вопросам защиты прав национальных меньшинств и религиозных групп и сотрудничества с ними, которое функционирует в рамках Министерства по правам человека и по делам беженцев.
In Germany, Generali Deutschland Holding AG, together with the Ministry of Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, awarded the annual German prize for civic engagement. В Германии компания «Генерали Дойчланд холдинг АГ» совместно с министерством по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи вручила ежегодную награду Германии за гражданскую активность.
The new Government has already significantly increased the 2013 budget allocations for internally displaced persons; initiated some restructuring of the Ministry for Internally Displaced Persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees; and started a comprehensive legislative reform process. Новое правительство уже значительно увеличило бюджетные ассигнования на оказание помощи внутренне перемещенным лицам, приступило к реорганизации министерства по делам временно перемещенных с оккупированных территорий лиц, беженцев и расселению и запустило всестороннюю законодательную реформу.
Under the leadership of the Ministry of Public Health and Population, Government institutions, the World Health Organization, UNICEF and other key actors are developing a strategic plan for the period 2013-2022, with a special focus on the coming two years. Под руководством министерства здравоохранения и по делам населения государственные учреждения, Всемирная организация здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие ключевые участники составляют стратегический план на 2013 - 2022 годы с особым акцентом на предстоящие два года.
(b) At the request of the United Nations Development Programme office in Azerbaijan and the Ministry of Youth and Sport of Azerbaijan, the Department conducted a two-day pre-conference training workshop on 21 and 22 October 2013 in Baku. Ь) по просьбе отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Азербайджане и министерства по делам молодежи и спорта Азербайджана Департамент провел 21 и 22 октября 2013 года в Баку двухдневный предконференционный учебный семинар.
Thanks to the specific traits of the Albanian relief and orienting politics of the Ministry of Tourism, Culture, Youth and Sports, lately the Albanian tourism has drawn the attention of a lot of foreign visitors. Благодаря отличительным особенностям природного рельефа Албании и соответствующей ориентации политики, проводимой Министерством туризма, культуры, по делам молодежи и спорта, в последнее время Албания привлекает внимание многочисленных иностранных туристов.
In addition to the review and reform of existing legislation, the State had created the Ministry of Community Development, Mother and Child Health and set up specialized police units and child-friendly courts. В дополнение к обзору и реформе существующего законодательства государство учредило министерство общинного развития, по охране здоровья матерей и детей и создало специализированные полицейские подразделения и суды по делам детей.
The Ministry for Women's Affairs had put in place an educational policy aimed at entrenching the foundations of equality and social justice by promoting women's participation in educational and public policy-making. Министерство по делам женщин разработало политику в области образования, направленную на укрепление основ равенства и социальной справедливости посредством поощрения участия женщин в системе просвещения и публичной выработке политики.
A number of specialized policy-making bodies, including the Ministry of Popular Power for Indigenous Peoples, had been established, along with a series of social plans and programmes designed to improve the situation of indigenous peoples. Был создан ряд специализированных органов по разработке политики, включая Министерство народовластия по делам коренного населения, и разработан целый комплекс социальных планов и программ, направленных на улучшение положения коренных народов.
In its three-year action plan for the period 2010 - 2012, the Ministry for the Advancement of Women has included a women's entrepreneurship programme, the main aims of which are: В своем трехлетнем плане действий на 2010-2012 годы Министерство по делам женщин предусмотрело целую программу развития женского предпринимательства, основными направлениями которой являются:
The Ministry of Local Administration, in cooperation with the European Commission, has prepared plans to enhance the decision-making and leadership capacities of women through a programme to promote and formulate plans to develop the role of women in municipal administrations. Министерство по делам местного самоуправления совместно с Европейской комиссией подготовило планы укрепления управленческого и лидерского потенциала женщин посредством программы разработки планов расширения роли женщин в работе муниципальных администраций и содействия такому расширению.
The review of the Refugee Determination Bill has been completed by the Office of the Attorney General and has been referred back to the Ministry of Cabinet and the Prime Minister, who are responsible for administering the Bill once it becomes an Act of Parliament. Генеральная прокуратура завершила обзор Закона об определении статуса беженца, и этот закон был возвращен в министерство по делам кабинета министров и премьер-министру, которые будут отвечать за реализацию этого закона после его утверждения парламентом.
The Advisory Board on Romani Affairs welcomed the initiation of the Roma housing study at the Ministry of Environment, in the spring of 2011, in accordance with the National Policy on Roma and the Government decision in principle. Консультативный совет по делам рома приветствовал исследование жилищных условий рома, организованное Министерством охраны окружающей среды весной 2011 года в соответствии с Национальной политикой в отношении рома и принципиальным решением правительства.
This programme is coordinated by the Ministry of Interior and Administration and implemented in the Police together with the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Co-operation in Europe (ODiHR, OSCE). Данная программа координируется Министерством внутренних дел и администрации и осуществляется органами полиции совместно с Бюро по делам демократических институтов и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (БДИПЧ/ОБСЕ).
He would be interested to learn why the Government had abolished the Ministry for Indigenous and Native Peoples' Affairs and created a new unit for indigenous rights under the Office of the Presidency. Оратор интересуется, почему правительство упразднило Министерство по делам коренных и исконных народов и создало новый орган по правам коренных народов при Канцелярии Президента.
The mandate of the Commission against violence, racism, xenophobia and intolerance in sport, which came under the Higher Council for Sports of the Ministry of the Republic, was to formulate active policies to combat those phenomena. В функции Комиссии по борьбе с насилием, расизмом, ксенофобией и нетерпимостью в спорте, которая курируется Высшим советом по делам спорта при Канцелярии правительства, входит выработка активной политики борьбы с этими явлениями.
It would be administered by the National Centre for Information Technology and shared by the Department of Immigration and Emigration, the police, the Ministry of Human Resources, Youth and Sports and other relevant authorities. Управлять ею будет Национальный центр информационной технологии, и она будет доступна Департаменту по иммиграции и эмиграции, полиции, Министерству людских ресурсов, по делам молодежи и спорта и другим соответствующим учреждениям.
For its part, the Ministry of Youth Affairs organized information fairs on 11 February 2010 and 12 August 2010 on careers for young people, with a special focus on the job outlook for young women. Министерство по делам молодежи, в свою очередь, организовало 11 февраля и 12 августа 2010 года информационные ярмарки по вопросам профессиональной карьеры для молодежи с уделением особого внимания профессиональным перспективам девушек.
With regard to the provision of housing to young families, the Ministry of Sport and Youth Affairs has elaborated and submitted to the consideration of the interested state agencies a draft concept paper on "Affordable Housing for Youth". Что касается обеспечения молодых семей жильем, то Министерство спорта и по делам молодежи разработало и представило на рассмотрение заинтересованных государственных органов проект концептуального документа под названием "Доступное жилье для молодежи".
According to the records of the Ministry of Interior and Public Administration - Department for Internal Administrative Affairs, 99.1% of the school age children were enrolled in the school year 2011/2012. По данным Департамента по делам внутреннего управления Министерства внутренних дел и государственного управления, перед 2011/12 учебным годом в школу было зачислено 99,1% детей школьного возраста.
It works with the Ministry for the Advancement of Women, Children and the Family to promote the gender perspective. In this connection, it informs and trains village communities on the national gender policy. Она, по поручению министерства по делам семьи, женщин и детей, занимается пропагандой внедрения гендерного подхода и в связи с этим информирует и знакомит сельские общины с национальной гендерной политикой.
Within the framework of the "Human Rights and Disability Seminars Project", which was organized in 2012 by the Ministry of Family and Social Policies, informative seminars were organized and implementation guidelines were prepared. В рамках проекта проведения семинаров по вопросам прав человека и инвалидности, организованного в 2012 году Министерством по делам семьи и социальной политике, были проведены информационные семинары и подготовлены имплементирующие руководящие принципы.