Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Ministry for Women and Family Affairs had a communications strategy designed to develop the translation into action of women's rights, with a focus on changing attitudes. Министерство по делам женщин и семьи осуществляет коммуникационную стратегию, направленную на разработку мер по претворению в жизнь прав женщин с уделением особого внимания изменению взглядов.
In collaboration with the Ministry of Women's Affairs, UNAMA had conducted an induction course for the women delegates to the Loya Jirga and provided advice and assistance to them throughout the assembly. В сотрудничестве с Министерством по делам женщин МООНСА организовала для делегаток Лойя джирги ознакомительный курс и в ходе ее сессии консультировала их и оказывала им помощь.
OHCHR/Cambodia is supporting the organization of 20 training sessions on labour rights by the Inspection Department of the Ministry of Social Affairs, Labour, Youth and Rehabilitation. Отделение УВКПЧ в Камбодже поддерживает проведение 20 учебных сессий по вопросам трудового законодательства Департаментом инспекции министерства социальных дел, труда, по делам молодежи и реабилитации.
The Malawi Government's Treasury's recurrent budget especially for Other Recurrent Transactions to the Ministry of Women and Child Development has been steadily declining for the past five financial years. В последние пять финансовых лет ассигнования из регулярного бюджета Казначейства Малави, выделяемые Министерству по делам женщин и детей, особенно на прочие регулярные сделки, неуклонно сокращались.
Where internally displaced persons are concerned, responsibility for the compilation of electoral rolls and the transmission of such rolls to the electoral commissions rests with the Ministry of Refugees and Resettlement. Применительно к перемещенным лицам обязанность составления списков избирателей и их передачи избирательным комиссиям ложится на министерство по делам беженцев и расселению.
Venezuela, through the Ministry of the People's Power for Defence, regularly appoints technical teams who carry out periodic inspections to check the state of naval posts situated in the vicinity of minefields. Венесуэла, по линии Министерства народной власти по делам обороны, регулярно назначает технические команды для проведения периодических инспекций с целью проверки состояния военно-морских постов, расположенных вблизи минных полей.
The Ministry for Women's and Children's Affairs had taken steps to close the widening economic gap between men and women and thus halt the continued feminization of poverty. Министерство по делам женщин и детей создало механизм, призванный обеспечить сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в экономической области, с тем чтобы остановить процесс феминизации нищеты.
The Ministry for Human Rights and Refugees had set up a joint return fund at State level operated on a parity basis between donors and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Министерство по правам человека и по делам беженцев создало Общий фонд для обеспечения возвращения, в который на паритетных началах выделяют средства доноры и Совет министров Боснии и Герцеговины.
The Ministry will send the requests received to the Chamber IV of the Supreme Court of Justice in accordance with article 101, section 3 of the Judicial Code. Во исполнение положений статьи 101 раздела 3 Уголовно-процессуального кодекса Министерство направляет поступающие запросы в Четвертую палату по общим делам Верховного суда.
In the preparations for the International Plan of Action on Ageing, BAGSO took part in workshops to prepare a report of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. В рамках подготовки Международного плана действий по проблемам старения БАГСО приняло участие в практикумах, которые были посвящены подготовке доклада Федерального министерства по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи.
In Slovenia, legislation obliged all state bodies, especially the Ministry of Defence, the intelligence services and private security companies to work together in cases of kidnapping. В Словении законодательство предусматривает необходимость взаимодействия всех государственных органов, особенно министерства обороны, служб разведки и частных служб безопасности по делам о похищениях.
The National Commission for Minorities has been set up to look into the interests of minorities under the administrative charge of the Ministry of Social Justice and Empowerment. Создана Национальная комиссия по делам меньшинств, отстаивающая интересы меньшинств и действующая под административным управлением министерства по вопросам социальной справедливости.
Agreement of cooperation and memorandum of understanding between UNU, the University of Ghent and the Ministry of the Flemish Community of Belgium on the organization of an international training programme on biodiversity. Соглашение о сотрудничестве и Меморандум о взаимопонимании между УООН, Гентским университетом и министерством по делам фламандского населения Бельгии, касающееся организации международной учебной программы по вопросам биологического разнообразия.
Ms. Mohamed added that, according to a survey by the Ministry of Gender and Family, the majority of the population did not feel that there was a need for day-care centres. Г-жа Мохамед говорит, что согласно обследованию, проведенному министерством по гендерным вопросам и делам семьи, бóльшая часть населения не видит необходимости в создании новых таких центров.
The Committee welcomes the establishment, in December 1997, of the Ministry on the Status of Women, which testifies to the Government's interest in promoting the rights of women. Комитет приветствует создание в декабре 1997 года министерства по делам женщин, что свидетельствует о заинтересованности правительства в поощрении прав женщин.
As a result, the Ministry of Women's Affairs had input into many aspects of policy, including screening programmes and issues connected with maternity, smoking and obesity. В результате Министерство по делам женщин вносит вклад во многие аспекты политики, включая программы диагностики и вопросы, связанные с материнством, курением и ожирением.
The other two members are appointed by the council of the Board after a nomination by the Ministry for Refugee, Immigration and Integration Affairs and the Danish Bar and Law Society. Два других члена назначаются коллегией Совета по представлению Министерства по делам беженцев, иммиграции и интеграции и Датской коллегии адвокатов и общества юристов.
Ms. Mahama added that the Ministry for Women and Children's Affairs was providing training on health issues to women's groups in order to help reduce maternal and infant mortality. Г-жа Махама добавляет, что Министерство по делам женщин и детей организует курсы обучения для женских групп по вопросам охраны здоровья в целях содействия сокращению материнской и младенческой смертности.
The work of the Minister of Rural Rehabilitation and Development, in particular the efficient refurbishment of his Ministry and the large number of its national programmes, which promotes local empowerment, was also noted with appreciation by the mission. Работа министра по делам восстановления и развития сельских районов, в частности эффективная реконструкция министерства и большое число его национальных программ, содействующих развитию местной инициативы, также была с признательностью отмечена миссией.
It has provided a framework for exchange of information and coordinated support to the Ministry of Women's Affairs and other national institutions implementing programmes for women. Она обеспечила рамки для обмена информацией и оказания согласованной поддержки Министерству по делам женщин и другим национальным учреждениям, занимающимся осуществлением программ в интересах женщин.
The Government of Oman provided the Special Rapporteur with a copy of Ministerial Decision No. 18/93, issued by the Ministry of Regional Municipalities and Environment on 2 February 1993, concerning the Regulations for the Management of Hazardous Waste. Правительство Омана направило Специальному докладчику копию принятого министерством по делам региональных муниципалитетов и окружающей среды решения Nº 18/93 от 2 февраля 1993 года о правилах удаления опасных отходов.
On the initiative of the Ministry of Children and Family Affairs, the Institute for Applied Social Science has done a survey on the need for day-care institutions among immigrant families. По инициативе министерства по делам детей и семьи Институтом прикладных социальных исследований было проведено обследование среди иммигрантских семей на предмет выявления их потребностей в услугах детских дошкольных учреждений.
The social services of the Ministry of Family and Youth Affairs provide young people with considerable assistance in the labour market and in the acquisition of vocational training and qualifications. Существенную помощь молодежи на рынке труда и в получении профессионального образования и квалификации оказывают социальные службы Министерства по делам семьи и молодежи Украины.
As the budgetary situation improved, the Directorate-General of Penal Institutions attached to the Ministry, would also take charge of other penal centres currently the responsibility of the National Police. По мере улучшения финансового положения в ведение Генерального управления по делам пенитенциарных учреждений при министерстве будут переданы другие пенитенциарные центры, которые в настоящее время подчинены национальной полиции.
The Ministry of Women's Affairs should be supported to continue its work towards restoring and improving the legal, economic, political and social status of women and girls throughout Afghanistan. Следует поддержать продолжение министерством по делам женщин деятельности по восстановлению и повышению правового, экономического, политического и социального статуса женщин и девочек на всей территории Афганистана.