Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Command, control and coordination measures need to be developed between KPC and other emergency services (Department of Emergency Management in the Ministry of Public Services, KPS, Kosovo Fire Service, medics and non-governmental organizations). Между КЗК и другими службами по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях (Департамент по чрезвычайным ситуациям в министерстве по делам государственных служб, косовские полицейская, пожарная и медицинская службы и неправительственные организации) необходимо разработать меры, касающиеся командования, контроля и координации.
An international conference, jointly sponsored with the Latvia office of the United Nations Development Programme (UNDP) and the Latvian Ministry for Integration, took place in Riga from 25 to 27 March 2004 to discuss the research findings and their policy implications. 25 - 27 марта 2004 года в Риге прошла международная конференция, организованная совместно Отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Латвии и министерством по делам интеграции Латвии для обсуждения результатов исследований и их последствий для политики.
In Afghanistan, UNIFEM has devoted special energy to strengthening the capacity and programmes of the Ministry of Women's Affairs to address the formidable challenge of bringing women into the mainstream in the development of new legislative, judicial, political, electoral, economic and social structures. В Афганистане ЮНИФЕМ прилагал особые усилия по укреплению потенциала и программ министерства по делам женщин в целях выполнения колоссальной задачи вовлечения женщин в основное русло разработки новых законодательных, судебных, политических, электоральных, экономических и социальных структур.
In view of that increase, it is imperative that the newly established Ministry of Women's Affairs, in collaboration with NGOs, focus on the root causes and consequences of domestic violence in order to identify appropriate measures to combat the problem. С учетом этого настоятельно необходимо, чтобы вновь созданное министерство по делам женщин, в сотрудничестве с неправительственными организациями, сосредоточило свое внимание на первопричинах и последствиях насилия в семье, с тем чтобы определить надлежащие меры по борьбе с этой проблемой.
In light of the increased areas of responsibility transferred to the Ministry of Women's Affairs, continued support in terms of funding and technical assistance is needed to enhance its capacity to fulfil its mandate and role as the national machinery for women. Ввиду расширения переданных министерству по делам женщин сфер ответственности необходима дальнейшая поддержка в плане финансирования и технической помощи, с тем чтобы министерство могло наращивать свой потенциал для выполнения своего мандата и роли национального механизма по защите интересов женщин.
The Committee requested information on the results achieved by the Ministry for the Advancement of Women and Social Affairs to address the issue of occupational segregation and to promote women's access to better-paid higher status jobs and managerial positions in the public sector. Комитет просил представить ему информацию о результатах, которых добилось министерство по социальным вопросам и делам женщин в решении проблемы сегрегации в сфере труда и расширении доступа женщин к лучше оплачиваемым должностям более высокого уровня и управленческим должностям в государственном секторе.
The Ministry of Human Rights and Refugees has got a mandate to implement activities related to the implementation and follow up of the conventions on human rights, and therefore CEDAW convention as well. Министерству по правам человека и по делам беженцев были предоставлены полномочия для ведения деятельности, связанной с осуществлением и отслеживанием осуществления конвенций в области прав человека, а, следовательно, и конвенции КЛДЖ.
The establishment of a Ministry of Women and Children's Affairs in 2001 with a Minister of cabinet ranking to promote the rights of women is a sincere demonstration of the political will by GOG to give the issue of gender disparity the highest consideration. Создание в 2001 году Министерства по делам женщин и детей, возглавляемого министром в ранге министра - члена Кабинета, который стремится содействовать обеспечению прав женщин, является четким свидетельством политического стремления правительства Ганы самое пристальное внимание уделять вопросу гендерного равенства.
The Transfer of Knowledge Through Expatriate Nationals and the UNV programmes continued to support the ongoing efforts of UNDP, UNIFEM and the Ministry of Women's Affairs to ensure that gender issues were mainstreamed in all policies and reflected in all programmes. Для поддержки текущей деятельности ПРООН, ЮНИФЕМ и министерства по делам женщин по-прежнему использовались такие программы, как программа передачи знаний через граждан-экспатриантов и программа ДООН, с целью обеспечить, чтобы гендерные вопросы получали отражение во всех стратегиях и программах.
In the United Republic of Tanzania, for example, UNFPA was selected by the Government as the lead agency to help the Ministry of Community Development, Gender and Children to mainstream attention to gender equity at the national level. Так, например, в Объединенной Республике Танзании правительство страны избрало ЮНФПА ведущими учреждениями для оказания министерству общинного развития и по делам женщин и детей помощи в привлечении внимания к проблеме равноправия мужчин и женщин на общенациональном уровне.
Republika Srpska Ministry for Refugees and Displaced Persons, with 52 municipal divisions and 4 regional offices in the Federation of Bosnia and Herzegovina, with a total of 520 employed; министерство по делам беженцев и перемещенных лиц Республики Сербской, имеющее 52 муниципальных отдела и четыре региональных офиса в Федерации Боснии и Герцеговины, причем общее число занятых составляет 520 человек;
However, the professional skills of women workers are lower than that of male workers, and women accounted for (3/4) of the unskilled job (according to 2001 survey by the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and ILO). Тем не менее по своим профессиональным навыкам трудящиеся женщины уступают трудящимся мужчинам, и поэтому на долю женщин приходится три четверти объема неквалифицированного труда (согласно данным обследования 2001 года, проводившегося Министерством труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам и МОТ).
At present, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs has put forward measures to address these issues, mainly focusing on: В настоящее время Министерство труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам предлагает меры по решению этих вопросов, уделяя основное внимание:
The Department of Culture and Arts under the Ministry of Culture and Sport has introduced a project entitled "Mutual Understanding of, and Mutual Respect for Cultures". Управлением по делам культуры и искусств министерства культуры и спорта разработан проект, который называется "Проект принципов взаимопонимания и взаимоуважения культур".
Ms. BRODDADOTTIR (Iceland) said that the Ministry of Social Affairs cooperated closely with the Icelandic Red Cross, which had observer status in refugee camps and would be granted full participation in the new committee on refugees and asylum-seekers. Г-жа БРОДДАДОТТИР (Исландия) говорит, что министерство по социальным вопросам тесно сотрудничает с Исландским Красным Крестом, который имеет статус наблюдателя в лагерях беженцев и которому будет предоставлено полное право участия в новом Комитете по делам беженцев и просителей убежища.
The administration of Rodrigues: The Ministry for Rodrigues Управление островом Родригес: Министерство по делам острова Родригес
Former, Ministry of Women's Affairs and Social Security (January 1991), Initial Report to the United Nations on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Бывшее Министерство по делам женщин и социального обеспечения (январь 1991 год), Первоначальный доклад по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, представленный Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Woman and Coordination of Social Welfare, through INAS, has a program of social support in money to the families of children and women in vulnerable situation, through the Programs of Social Benefit for Work and Income Generating Activities. Министерство по делам женщин и социального обеспечения, по линии НИСО, осуществляет программу предоставления социальной поддержки в денежной форме семьям, в которых дети и женщины находятся в уязвимом положении, на основе Программы социальных благ для лиц, занятых трудом и приносящей доход деятельностью.
The Committee, which is answerable to the Ministry of Social Development, Population, Advancement of Women and Protection of Children, is mandated to Перед этим комитетом, действующим при министерстве социального развития, народонаселения, по делам женщин и защите детей, поставлены следующие задачи:
The Latvian Council for Gender Equality advised the Government on gender issues, and the Ministry of Children and Family Affairs and the Secretariat for the Minister for Special Assignment for Social Integration had recently been established. Латвийский совет по вопросам гендерного равенства консультирует правительство по гендерным вопросам; кроме того, недавно были учреждены министерство по делам детей и семьи и Секретариат министра по особым поручением в вопросах интеграции общества.
Led by the Ministry of Children and Family Affairs of Norway, its objective was to enhance the participation of women in business and agriculture and to strengthen their role in economic decision-making. Цель этого проекта, которым руководит министерство по делам детей и семьи Норвегии, заключается в расширении участия женщин в области предпринимательства и сельского хозяйства и в укреплении их роли в области принятия решений по экономическим вопросам.
The Ministry for the Family and the Status of Women had no specific budget, as it acted in coordination with civil society, non-governmental organizations and other ministries, under a cooperation agreement, basing its strategies and programmes on the family as the core unit of society. У министерства по делам семьи и положению женщин нет специального бюджета, поскольку оно взаимодействует с гражданским обществом, неправительственными организациями и другими министерствами по соглашению о сотрудничестве, основывая свои стратегии и программы на принципах семьи как главной ячейке общества.
It was not clear to her whether that committee or the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women was responsible for the legal reforms and what mechanisms would be employed to that end. Для нее не ясно, кому поручено заниматься законодательными реформами - этому комитету или же Министерству по делам семьи, охране детства и улучшению положения женщин и какие механизмы должны использоваться для достижения этой цели.
They had many channels for doing so, such as the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women and a number of specific parliamentary committees. Для этого в их распоряжении имеются самые различные каналы, в том числе такие механизмы, как Министерство по делам семьи, охране детства и улучшения положения женщин и целый ряд профильных парламентских комитетов.
The Committee requested information on the status of the Ministry of Equal Opportunities in the Government hierarchy, its human and financial resources and its capacity for mainstreaming gender equality into all Government policies. Комитет просит представить информацию о статусе министерства по делам равных возможностей в системе правительственных органов, о его людских и финансовых ресурсах и о его возможностях по включению вопросов гендерного равенства во все направления государственной политики.