Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In 2008 the government established the Resettlement Department under the Ministry of Special Programmes which now works to resettle, amongst others, Internally Displaced Persons, majority of whom are women. В 2008 году правительство создало Департамент по делам расселения, находящийся в ведении Министерства по специальным программам, который в настоящее время занимается, в частности, расселением внутренне перемещенных лиц, большинство которых - женщины.
The Ministry of Gender through its Department of Youth operates two rural based vocational skills training centres where young women and men are trained in various subjects including agriculture, Carpentry, Sewing and Knitting. Министерство по вопросам гендерного равенства обеспечивает через свой департамент по делам молодежи функционирование двух сельских центров базовой профессиональной подготовки, в которых юноши и девушки получают необходимые профессиональные навыки по таким специальностям, как земледелие, плотницкое дело, швейное дело и вязание.
Furthermore, a website has been established on the home page of the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion containing information on the process, as well as links to relevant background documents. Кроме того, на домашней странице Министерства по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции был создан веб-сайт, содержащий информацию о процессе подготовки доклада, а также ссылки на соответствующие справочные документы.
Following the examination of 2007, the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion has distributed the comments of the Committee to all relevant ministries and Government institutions in order to ensure the follow-up of these. После изучения положения в Норвегии за 2007 год Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции направило замечания Комитета во все соответствующие министерства и правительственные учреждения с целью принятия последующих мер по обеспечению их выполнения.
In autumn 2010, the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion is planning a separate commemoration of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in connection with Beijing + 15 and the centenary of International Women's Day. Осенью 2010 года Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции планирует провести специальные мероприятия, посвященные Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в связи с платформой "Пекин + 15" и столетней годовщиной празднования Международного женского дня.
Formation of CEDAW Reporting Coordination Committee (CRCC) under the chairpersonship of the Secretary of the Ministry of Women, Children and Social Welfare учреждение Координационного комитета по отчетности КЛДЖ (ККОК) под председательством секретаря Министерства по делам женщин, детей и социального обеспечения;
Director General, Department of Technical Affairs, Ministry of Women's Affairs, Cambodia (1998-2008) Генеральный директор Технического департамента Министерства по делам женщин Камбоджи (1998 - 2008 годы).
According to information gathered by The Ministry of Government Administration and Reform, 94 per cent of all government agencies live up to this obligation. 32 per cent of the persons with a non-western immigrant background who were interviewed were actually hired. В соответствии с информацией Министерства по делам государственного управления и реформ 94% всех государственных учреждений выполняют это требование; при этом 32% иммигрантов из незападных стран, которые прошли собеседование, были затем приняты на работу.
Mr. Huang Yong'an regretted that, in spite of the establishment of the Ministry of Immigration, Integration, National Identity and Mutually-Supportive Development, immigrants and migrant workers, particularly those from Africa and Asia, continued to suffer discrimination. Г-н Хуан Юнань сожалеет, что, несмотря на создание Министерства по делам иммиграции и интеграции, национальной идентичности и солидарного развития, иммигранты и трудящиеся-мигранты - в частности выходцы из Африки и Азии - продолжают подвергаться дискриминации.
The Ministry of Human Rights and Refugees hoped that the session of Parliament to be held after the forthcoming general elections would adopt its plan for dealing with the two issues. Министерство по правам человека и делам беженцев выразило надежду, что на сессии парламента, которая состоится после завершения предстоящих всеобщих выборов, будет принят предложенный им план по решению этих двух проблем.
However, it was concerned that the Ministry of Women and Social Action, which chairs the Council, receives less than 1 per cent of the national budget and has several other tasks under its responsibility. Вместе с тем вызывал обеспокоенность тот факт, что Министерство по делам женщин и социального обеспечения, руководитель которого возглавлял Совет, получало менее 1% из средств национального бюджета и выполняло ряд других задач в рамках своих полномочий.
The Ministry of Indigenous Affairs is responsible for overseeing the affairs of Indigenous Fijians (i Taukei) and Rotumans. Министерству по делам коренных народов поручено заниматься делами коренных фиджийцев (таукеев) и жителей острова Ротума.
Furthermore, the Ministry of Cultures, with its Vice-Ministries for decolonization and intercultural issues, worked to eliminate all forms of discrimination and racism and promote national integration. Кроме того, Министерство по делам культур и его департаменты по вопросам деколонизации и взаимоотношений между культурами принимают меры для ликвидации всех форм дискриминации и расизма и содействия национальной интеграции.
The Ministry for Indigenous Peoples was working to empower indigenous people and communities at the national level. Министерство по делам коренных народов предпринимает меры по расширению возможностей и прав коренных народов и общин на национальном уровне.
Ethiopia indicated that a department dealing with children's affairs exists within the Ministry of Women's affairs and there is a policy of training for law enforcement officials on child trafficking crimes. Эфиопия указала, что в Министерстве по делам женщин имеется департамент, занимающийся проблемами детей, и существует политика подготовки сотрудников правоохранительных органов для противодействия преступлениям, связанным с торговлей детьми.
Third, Saint Kitts and Nevis was among the first in the Western Hemisphere to establish a Ministry of Women's Affairs and, even before political independence 27 years ago, there were women in high office and decision-making roles. В-третьих, Сент-Китс и Невис был в числе первых государств Западного полушария, которые учредили министерство по делам женщин, и еще до обретения страной политической независимости 27 лет назад женщины занимали высокие должности и участвовали в процессе принятия решений.
Details of programmes run by the Ministry of Prisoners' Affairs and some non-governmental organizations (NGOs) to rehabilitate and reintegrate former prisoners had also been provided. Была также представлена подробная информация о тех программах, которые осуществляются министерством по делам заключенных и некоторыми неправительственными организациями (НПО) в целях реабилитации и реинтеграции бывших заключенных.
Education and training is provided to public prosecutors, judges, physicians, municipal police forces, and institutions such as Employment Centres, Czech embassies, social welfare departments of local government authorities, and the Interior Ministry's Refugee Facilities Administration. Обучение и подготовка проводятся для государственных обвинителей, судей, врачей, сотрудников муниципальной полиции и таких учреждений, как центры занятости, посольства Чешской Республики, отделы социального обеспечения при местных органах управления, а также Управления по делам беженцев при Министерстве внутренних дел.
The Secretary-General stated that following the adoption in 2010 by the CRC of the concluding observations, Burundi had established a child and family department within the Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender. Генеральный секретарь заявил, что после принятия КПР заключительных замечаний в 2010 году в Бурунди при Министерстве по национальной солидарности, правам человека и гендерным вопросам был учрежден департамент по делам ребенка и семьи.
To this end, the Ministry of the Family has hired a legal consultant to look at the Family Law Act and the legislation relating to children to bring these in line with internationally accepted protocols and standards. С этой целью Министерство по делам семьи привлекло юридического консультанта для изучения Закона о семье и других законодательных актов, связанных с детьми, на предмет приведения их в соответствие с международными протоколами и стандартами.
Speaking on behalf of another State, a delegate affirmed that it was in the light of the country's multiracial, multi-ethnic, multicultural, multi-religious and multilingual character that the Ministry of Minority Affairs was created in 2006. Выступая от имени другого государства, один из делегатов заявил, что именно с учетом многорасового, многоэтнического, многокультурного, многорелигиозного и многоязыкового характера страны в 2006 году в стране было создано Министерство по делам меньшинств.
The Ministry of Women, Children and Women's Entrepreneurship had been created to deal with the rights of women and vulnerable groups. Для рассмотрения вопросов осуществления прав женщин и уязвимых групп населения было создано Министерство по делам женщин, детей и вопросам женского предпринимательства.
The national campaign to end violence against women, launched in September 2011 and implemented by the Ministry for Women, had reached over eight million people. В мероприятиях начавшейся в сентябре 2011 года Национальной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, разработанной Министерством по делам женщин, приняли участие 8 млн. человек.
In Lebanon, in the context of a Constitution under which all persons were equal before the law without any discrimination, cooperation was ongoing between the National Authority for Women's Affairs created by the Council of Ministers, the Ministry of Social Affairs and civil society organizations. В Ливане, в контексте конституции, согласно которой все люди равны перед законом без какой-либо дискриминации, осуществляется сотрудничество между Национальным управлением по делам женщин, созданным Советом министров, Министерством по социальным вопросам и организациями гражданского общества.
Mr. Arvind Mayaram, Additional Secretary, Ministry of Rural Development & Panchayati Raj, India г-н Арвинд Майярам, дополнительный секретарь, Министерство сельского развития и по делам местного самоуправления (панчаяты радж), Индия