Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Within the Ministry at the local level, an inspector for the affairs of minors has been designated, while operations officers investigate all cases regarding minors, including cases where crimes are committed either by or against juveniles. В рамках этого Министерства на местном уровне назначается инспектор по делам несовершеннолетних, а оперативные работники расследуют все дела, касающиеся несовершеннолетних, включая противоправные деяния, совершаемые как несовершеннолетними, так и против них.
CRC urged Bangladesh to consider enhancing the capacities of the Ministry of Women and Children's Affairs through the provision of human and financial resources and to clarify the roles and mandates of the National Council for Women and Child Development (NCWCD). КПР настоятельно призвал Бангладеш рассмотреть вопрос о расширении возможностей Министерства по делам женщин и ребенка путем выделения надлежащих людских и финансовых ресурсов и уточнить роли и мандаты Национального совета по развитию потенциала женщин и детей (НСРПЖД).
With this view, the Ministry for Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina will lead the implementation Task Force soon to be constituted with authority backing of the highest levels of government. Исходя из этого, Министерство Боснии и Герцеговины по правам человека и по делам беженцев вскоре возглавит работу целевой группы по реализации, которая будет учреждена в скором времени и будет опираться на поддержку высших эшелонов государственного руководства.
In accordance with these regulations the Ministry of Human Rights and Refugees, pays directly for health insurance of 50 recognized refugees and persons having the subsidiary protection status in BiH, covering 131 persons granted international protection in BiH. Во исполнение этих нормативных положений Министерство по правам человека и по делам беженцев напрямую оплачивает медицинскую страховку 50 лицам, признанным беженцами, и лицам, пользующимся дополнительной защитой в БиГ; это позволяет охватить 131 лицо, которым в БиГ предоставлена международная защита.
In terms of capacity building of the Ministry of Human Rights and Refugees, it is necessary to provide additional funds to install the database, as well as sufficient staff to ensure full implementation of the Law and monitoring of the implementation. Касаясь вопроса о наращивании потенциала Министерства по правам человека и по делам беженцев, необходимо обеспечить выделение дополнительных средств на создание базы данных, а также кадровых ресурсов, достаточных для выполнения в полном объеме указанного закона и контроля за его применением.
An example of good practice is the cooperation of the Ministry for Human Rights and Refugees with the non-governmental organizations that monitor human trafficking, when an Agreement on cooperation was signed with six NGOs. В качестве примера надлежащей практики можно привести сотрудничество Министерства по правам человека и по делам беженцев с неправительственными организациями, которые отслеживают положение с торговлей людьми; соответствующее соглашение о сотрудничестве было подписано с шестью НПО.
One such measure is the establishment of a special further education programme on child welfare in a minority perspective, which is financed by the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion. Одной из таких мер является создание финансируемой Министерством по делам детей и по вопросам равенства и социального включения специальной программы повышения квалификации специалистов по вопросам социальной поддержки детей из числа меньшинств.
Although the Ministry of Communities and Returns generally cooperates with the international community, it still faces challenges in undertaking returns and community development projects, as well as in addressing policy issues. Хотя министерство по делам общин и возвращения населения в целом сотрудничает с международным сообществом, оно до сих сталкивается с трудностями при попытке обеспечить фактическое возвращение населения, осуществлять проекты общинного развития и решать директивные вопросы.
This cooperation is particularly notable between NGOs and representatives of the Ministry of ITL, the Immigration Administration, the Police and the National Coordinator on the Battle against Trafficking in Persons. Особенно заметно развитие этого сотрудничества между НПО и представителями Министерства промышленности, торговли и труда, Управления по делам иммиграции, полиции и национальным координатором по вопросам борьбы против торговли людьми.
Women's Development Fund (WDF) was established by the government though Ministry of Community Development Gender and Children to provide access credit to women entrepreneurs in all districts. Учреждение правительством при содействии министерства общинного развития, по делам женщин и детей Фонда развития в интересах женщин, который предоставляет доступ к кредиту предпринимателям-женщинам во всех уездах.
The five legal clinics were established in cooperation with the Ministry of Internally Displaced Persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia for its institutional capacity building and strengthening. В сотрудничестве с Министерством по делам ВПЛ с оккупированных территорий, беженцев и расселению было создано пять юридических консультаций ("юридических клиник") в целях создания и укрепления институционального потенциала.
The Rapporteur visited Bangladesh in September 2010 where he met with various Government officials, including the Minister for Foreign Affairs and the State Minister of the Ministry of Chittagong Hill Tracts Affairs. В сентябре 2010 года Докладчик посетил Бангладеш, где у него состоялись встречи с различными государственными должностными лицами, включая министра иностранных дел и государственного министра Министерства по делам Читтагонгского горного района.
The Ministry for the Family and National Solidarity, which is responsible for the promotion of women and gender equality, and members of civil society are raising public awareness about these laws and the penalties incurred if they are violated. Министерство по делам семьи и национальной солидарности, отвечающее за улучшение положения женщин и гендерные вопросы, и члены гражданского общества участвуют в пропаганде этих законов и повышении осведомленности общественности об их существовании и о мерах наказания, назначаемых в случае нарушения их положений.
The Venezuelan Government attaches great importance to this issue and has therefore established, within the Ministry for Women, the Office of the Deputy Minister for Active Socialist and Feminist Participation. Кроме того, венесуэльское государство придает большое значение данному вопросу и поэтому создало в рамках Министерства по делам женщин Канцелярию заместителя министра по вопросам активного вовлечения женщин в социалистическое и феминистское движение.
This was also raised in the Group's conversations with the Conseil des Sages, with civil society, and with the Ministry of Women's Affairs, which stressed that the legislation was not adapted to the social reality of the country. Этот аспект также затрагивался в ходе бесед членов Группы с представителями «совета мудрецов», гражданского общества и министерства по делам женщин, которые подчеркивали, что действующее законодательство не адаптировано к социальным реальностям страны.
The Ministry of Women and Family Affairs in "Puntland" has been given similar funding by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and it has also developed a gender action plan. Министерство по делам женщин и семьи в «Пунтленде» также получает аналогичное финансирование со стороны Фонда Организации Объединенных Наций в интересах развития женщин и также разрабатывает план действий по обеспечению гендерного равенства.
The Ministry of Youth and Sports has been working with UNAMSIL and the United Nations country team to address youth-related issues, particularly the problem of unemployment, and to implement the National Youth Policy designed towards that end. Министерство по делам молодежи и спорта взаимодействует с МООНСЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций в деле решения проблем, касающихся молодежи, особенно проблемы безработицы, а также осуществления национальной политики в отношении молодежи, призванной обеспечить достижение этой цели.
The Government has also established a central cell at the Ministry of Women and Children Affairs (MWCA) and two other cells in its implementing agencies for taking actions against oppressors of women and providing legal services to assist oppressed women. Кроме того, правительство создало центральную группу при министерстве по делам женщин и детей и еще две группы в его исполнительных учреждениях для принятия мер в отношении лиц, виновных в притеснении женщин, и оказания правовой помощи женщинам, подвергающимся притеснению.
In response to this urgent need, the Ministry of Women and Children Affairs, as a lead agency for women's development has taken some major steps including development of Gender Equality Planning Tools Handbook. В ответ на эту насущную потребность, Министерство по делам женщин и детей, выполняя функции координирующего органа по вопросам развития женщин, приняло ряд крупных мер, включая разработку справочника по методам планирования, обеспечивающего гендерное равенство.
In order to obtain precise data on the extent of violence against women, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth commissioned a representative survey in March 2002. С тем, чтобы получит точные данные о масштабах насилия в отношении женщин, в марте 2002 года Федеральное министерство по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи провело представительное обследование.
4.2 Brochures, reports, documentation and material on the equality policy of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth 4.2 Брошюры, доклады, документы и материалы по вопросам политики в области равноправия, выпускаемые Федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и детей
The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth was involved in the initiative from 1998 to 2001 in order to enable women to benefit from succession within enterprises more strongly than was previously the case as a form of starting in business. В осуществление этой инициативы с 1998 по 2001 год участвовало федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи, что позволило женщинам в большей мере, чем прежде, воспользоваться результатами смены поколений на предприятиях, в частности, на начальном этапе их деятельности.
Particular significance is hence attached to the Report on the health situation of women in Germany, commissioned by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, the results of which were published in 2001. Поэтому Докладу о положении женщин в области здравоохранения в Германии, подготовка которого была поручена Федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи и результаты которого были опубликованы в 2001 году, придается особое значение.
In January 2002, in order to implement the many suggestions and conclusions from reporting on women's health, a coordination body on "women's health" was established with the financial support of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. В январе 2002 года для воплощения в жизнь различных предложений и выводов доклада о положении женщин в области здравоохранения при финансовой поддержке Федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи был создан координационный орган по проблемам «охраны здоровья женщин».
This issue is tackled by a new project organised by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth: "Quality assurance in advice and non-residential therapy of women and girls with eating disorders". Решению данного вопроса посвящено осуществление нового проекта, который был организован Федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи и назван «Обеспечение качества консультативных и амбулаторных услуг по терапевтическому лечению женщин и девушек, страдающих от неправильного питания».