Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
This activity is supported by United Nations Volunteers by means of a special fund and is being implemented in close collaboration with the UNDP youth engagement programme and the Ministry of Youth and Sports of Sierra Leone. Эта деятельность осуществляется при поддержке Добровольцев Организации Объединенных Наций, создавших для этой цели специальный фонд, и в тесном сотрудничестве с ПРООН, разработавшей программу вовлечения молодежи, и министерством Сьерра-Леоне по делам молодежи и спорта.
British Columbia has created a new Ministry of Aboriginal Relations and Reconciliation that will forge new relations with First Nations, founded on reconciliation, respect, and recognition of Aboriginal rights and title. В Британской Колумбии создано новое министерство по делам аборигенов и примирению, которое будет работать над установлением новых отношений с представителями "первых наций", основанных на примирении, уважении и признании прав и привилегий аборигенов.
In this connection, the Special Rapporteur noted that the Government made the following commitments: (a) to establish an Advisory Council for Christians; and (b) to appoint Christians to senior positions within the Ministry for Religious Affairs. В этой связи Специальный докладчик отметил, что правительство приняло на себя следующие обязательства: а) учредить Консультативный совет по проблемам христиан; и Ь) назначать христиан на руководящие посты в министерстве по делам религий.
In addition, the Task Force on Violence against women and children of the Ministry for Women was working closely with women's organizations and civil associations to design appropriate legislation and remedies. Кроме того, Целевая группа по вопросу о насилии в отношении женщин и детей министерства по делам женщин тесно взаимодействует с женскими организациями и гражданскими ассоциациями в целях разработки соответствующего законодательства и ответных мер.
On 19 September 2002, under the auspices of the Ministry for Women's Affairs, UNAMA and the United Nations Development Fund for Women jointly supported and facilitated a workshop of the Gender Programme Working Group, which included 60 national and international participants. 19 сентября 2002 года под эгидой министерства по делам женщин МООНСА и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин совместно оказали поддержку в проведении практикума Рабочей группы по гендерной программе, в котором приняло участие 60 представителей национальных и международных организаций.
On 18 July 2002 the General Sub-Directorate for Inspection and Control of Capital Movements (Department of the Treasury and Financial Policy, Ministry for Economic Affairs) received a notice from a Spanish bank informing it that accounts of Ghasoub Al-Abrash Ghalyoun had been blocked. 18 июля 2002 года Генеральное подуправление инспекции и контроля за движением денежных средств (Генеральное управление по делам казны и финансовой политики, Министерство экономики) получило от одного из испанских банков письменное сообщение о том, что этот банк заблокировал счета некоего Гасуба аль-Абраша Галиуна.
Provided that economic recovery can be sustained, youth empowerment and engagement programmes, such as the ones promoted by the National Youth Policy developed by the Ministry of Youth, have great potential to enhance the stability of the country. Если удастся обеспечить устойчивый экономический подъем, то программы расширения возможностей и охвата молодежи, такие, как программы, осуществляемые в рамках Национальной молодежной политики, разработанной министерством по делам молодежи, должны существенно укрепить стабильность страны.
Furthermore, the Ministry of Counter-Narcotics has enhanced its coordination with the Counter-Narcotics Tribunal, the Counter-Narcotics Criminal Justice Task Force and other relevant agencies. Кроме того, министерство по борьбе с наркотиками усилило свое взаимодействие с Трибуналом по делам о наркотиках, Целевой группой по вопросам уголовного правосудия в рамках борьбы с наркотиками и прочими соответствующими ведомствами.
The Department for equal opportunities and family policies within the Ministry of Labor, Social Protection and Family in coordination with the Department of Statistics and Sociology have prepared a project proposal and filled in an application for assistance from the Japanese International Cooperation Agency (JICA). Департамент по вопросам равных возможностей и политики в области семьи Министерства труда, социальной защиты и по делам семьи в координации с Департаментом статистики и социологии подготовил проектное предложение и направил заявку с просьбой об оказании помощи в Японское агентство по международному сотрудничеству.
The ideal situation should have been to strengthen the existing community outreach programmes of the Ministry of Gender and Community Services in collaboration with its stakeholders to deal with the cases at all levels. Идеальным вариантом было бы усилить существующие программы министерства по делам женщин и общественных служб в области работы с общественностью вместе с заинтересованными сторонами для обеспечения рассмотрения всех дел и на всех уровнях.
The Government through the Ministry of Gender and Community Services, is working with the communities to address issues of gender based violence which are prevalent due to traditional and cultural practices. Правительство по линии министерства по делам женщин и общественных служб совместно с общественностью ведет борьбу с насилием по признаку пола, которое все еще сохраняется ввиду существующих традиций и культурных обычаев.
Lastly, he said that the Ministry of Women, Children and Social Welfare had carried out gender assessment within the civil service and, as a result, gender concerns had been integrated into all governance programmes and the administrative reform process. В заключение он отмечает, что министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния провело оценку положения женщин в гражданской службе и в результате вызывающие обеспокоенность гендерные вопросы были включены во все программы управления и процесс административных реформ.
Ms. Sako John said that the action committee on girl-child education, spearheaded by the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, had embarked upon an extensive sensitization campaign to inform local government councils and traditional leaders about education issues pertaining to young girls. Г-жа Сако Джон говорит, что Комитет по мерам в интересах образования девочек, возглавляемый федеральным министерством по делам женщин и молодежи, приступил к реализации широкой кампании повышения осведомленности с целью информирования местных государственных советов и традиционных лидеров по вопросам образования, касающимся девушек.
Her own Ministry of Women and Children Affairs had developed a consciousness-raising model for the training of police and judges that was being used in the Judges Academy. В представляемом ею министерстве по делам женщин и детей разработана модель повышения уровня информированности для подготовки сотрудников полиции и судей, которая используется в академии подготовки судей.
Efforts will be intensified by the Ministry of Women and Family Development to promote awareness on women's issues, in particular non-discrimination against women among officials of relevant authorities through regular meetings of the inter-agency committee. Министерство по делам женщин и развитию семьи активизирует усилия по повышению осведомленности о женских вопросах, в частности о недопущении дискриминации в отношении женщин должностными лицами соответствующих органов власти путем проведения регулярных совещаний межучрежденческого комитета.
Turning to the Optional Protocol, he said that it had not yet been ratified owing to a number of legal difficulties but that consultations were currently being held in that connection within the Ministry for Women, Children and Social Welfare. В отношении Факультативного протокола он говорит, что он еще не ратифицирован в связи с существованием ряда юридических проблем, но что в настоящее время в рамках министерства по делам женщин, детей и социального благосостояния проводятся консультации по этому вопросу.
On the question of the advancement of rural women, both the Ministry of Agriculture and the Institute for Women's Issues were anxious to incorporate gender equality into their rural development policies. Что касается улучшения положения женщин в сельской местности, то министерство сельского хозяйства и Институт по делам женщин стремятся включить задачу обеспечения равенства мужчин и женщин в свои программы развития сельских районов.
As a first measure in public relations work, in April 2002 an Internet appearance of the Federal Government was designed and released under the management of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth in cooperation with the other departments involved. В качестве первой меры по налаживанию связей с общественностью в апреле 2002 г. под руководством федерального министерства по делам семьи, пожилых граждан, женщин и детей и в сотрудничестве с другими заинтересованными ведомствами был разработан и размещен в сети Интернет сайт федерального правительства.
As an illustration of the extent of cases where foreigners have invoked violence from a spouse in order to retain a residence permit the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs can inform the Committee that from 1998 till 22 November 2003 there have been 275 cases. Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции может сообщить Комитету, что с 1998 года по 22 ноября 2003 года им было рассмотрено 275 дел, когда иностранные подданные ссылались на насилие со стороны своих супругов в качестве основания для сохранения вида на жительство в Дании.
Pan-Land Activity Weeks of the North Rhine-Westphalia Ministry of Women's Affairs with the local equality commissioners on the topic of "Women and health" Организация министерством по делам женщин Северного Рейна-Вестфалии в координации с местными уполномоченными по вопросам равенства общеземельных Недели действий по теме "Женщины и здравоохранение"
The Ministry Women's and Veterans' Affairs and Non-Governmental Organizations have extended their education programs through short training courses and workshops to further raise understanding about maternal functions in society and to make parents aware that educating children is a common duty of the family and society. Министерство по делам женщин и ветеранов, а также неправительственные организации расширили свои образовательные программы, включив в них обучающие курсы и симпозиумы по соответствующей тематике, что должно содействовать дальнейшему росту понимания функций материнства в обществе и осознанию родителями общей ответственности семьи и общества за образование детей.
The Ministry of Community Safety and Correctional Services released recently a revised and updated Use of Force Guideline, accompanied by a Use of Force Model, intended to guide police in assessing and responding to various situations. Министерство по вопросам общественной безопасности и по делам исправительных учреждений недавно опубликовало пересмотренные и обновленные руководящие принципы по использованию силы, а также стандарты использования силы, предназначенные для применения полицией для оценки различных ситуаций и адекватной реакции на них.
Nevertheless, the Government was eager to promote female candidacies, and the Ministry for the Family, Social Protection and Solidarity had organized a workshop with the Network of Former Women Ministers and Parliamentarians to study the matter. Тем не менее правительство стремится содействовать продвижению кандидатур женщин, и министерство по делам семьи, социальной защиты и солидарности организовало рабочее совещание с участием сети женщин бывших министров и парламентариев для изучения этого вопроса.
4.2 Brochures, reports, documentation and material on the equality policy of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth 4.2 Брошюры, доклады, документы и материалы федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи по темам, касающимся политики в области обеспечения равенства
To implement the requirements of Presidential Decree about the Measures on Strengthening the Protection of Human Rights of Women, the Ministry on Refugees and Accommodation has established special procedure, in order to render non-permanent financial assistance to the most vulnerable IDPs and refugees. Во исполнение положений указа президента "О мероприятиях по усилению защиты прав женщин" Министерство по делам беженцев и расселению утвердило специальную процедуру по оказанию временной финансовой помощи наиболее нуждающимся лицам, перемещенным внутри страны, и беженцам.