Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In response, the Deputy Secretary for Education had been named to the institutional mechanisms of the Ministry for Women, including the inter-ministerial committee for the implementation of the Women's Plan of Action. В ответ на это был назначен заместитель секретаря по образованию в рамках организационных механизмов министерства по делам женщин, в том числе межминистерского комитета по осуществлению Плана действий в интересах женщин.
A dividend of this collaboration was the creation of a national network of Afghan women delegates that will last beyond the Loya Jirga. UNAMA will continue to lend all possible assistance to the Ministry of Women's Affairs in promoting this process. Результатом этого сотрудничества стало создание национальной сети афганских делегаток, которая будет функционировать и после проведения Лойя джирги. МООНСА будет продолжать оказывать Министерству по делам женщин всю возможную помощь в осуществлении этого процесса.
All the laws of the Kingdom of Bahrain are available on the web site of the Department of Legal Affairs of the Ministry of State for Cabinet Affairs and on other of the Kingdom's Internet sites. Текст всех законов Королевства Бахрейн размещен на веб-сайте Департамента по правовым вопросам государственного министерства по делам Кабинета и на других веб-сайтах Королевства.
5.3 The Government of Malawi through the Ministry of Gender and Community Services and the Malawi Human Rights Resource Centre has translated the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women into one language. 5.3 Правительство Малави через министерство по делам женщин и общественных служб и Малавийский информационный центр по правам человека перевели текст Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на один из языков.
Efforts have been taken by the Government through the establishment of the Ministry of Women and Family Development in January 2001 to educate, create awareness, monitor and formulate policies and programmes, which are women friendly. В целях образования, повышения осведомленности, мониторинга и разработки политики и программ в интересах женщин правительство приняло в январе 2001 года меры по созданию министерства по делам женщин и развитию семьи.
The Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs ran training courses for Members of Parliament, and the police and the army provided training in the area of law enforcement for their own personnel. Министерство законодательства, юстиции и по парламентским делам проводит учебные курсы для членов парламента, а в полиции и в армии для сотрудников проводится подготовка по вопросам правоохранительной деятельности.
The Bill on Violence against Women, formulated by a coalition of 55 Nigerian non-governmental organizations, had been drafted with the active participation of the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development. Законопроект о насилии в отношении женщин, разработанный коалицией из 55 неправительственных организаций Нигерии, был подготовлен при активном участии федерального министерства по делам женщин и молодежи.
Turning to the Committee's question concerning the elderly, she noted that there was a non-governmental organization for the protection of the elderly, which received funds from the Ministry of Social Affairs and the Status of Women. Касаясь вопроса Комитета о пожилых людях, она отмечает наличие неправительственной организации, которая защищает пожилых людей и получает средства от министерства по социальным делам и положению женщин.
Ms. Librada (Equatorial Guinea) said that the country had a national programme to address the problem of HIV/AIDS, which was run by a national committee, on which the Ministry of Social Affairs and the Status of Women was represented. Г-жа Либрада (Экваториальная Гвинея) говорит, что страна располагает национальной программой решения проблемы ВИЧ/СПИДа, осуществляемой национальным комитетом, в котором представлено министерство по социальному обеспечению и делам женщин.
One example of positive cooperation was a joint crisis centre, which had been set up under the auspices of the Ministry of Women and Children Affairs and offered a range of services, including medical care, psychosocial training and legal aid. Одним из примеров позитивного сотрудничества является объединенный кризисный центр, который был создан под эгидой Министерства по делам женщин и детей и предлагает широкий круг услуг, включая медицинскую помощь, психосоциальную подготовку и юридическую помощь.
Organizations have been established to run these programmes and plans of action: the Ministry for the Advancement of Women, non-governmental organizations and associations that defend the rights of women. Для реализации этих программ и планов действий были созданы соответствующие структуры: министерство по делам женщин, НПО и ассоциации, занимающиеся защитой прав женщин.
In 1988 the Ministry of the Status of Women and the Family launched a number of projects, with the backing of the United Nations system, aimed at improving women's working conditions. Министерство по делам семьи и женщин при поддержке финансовых учреждений Организации Объединенных Наций в 1988 году приступило к осуществлению ряда проектов, направленных на улучшение условий труда женщин.
Significantly step up support for the Ministry of the Status of Women and the Family with regard to the implementation of the National Programme for the Advancement of Congolese Women значительно усилить свою поддержку министерства по делам семьи и женщин в рамках осуществления Национальной программы улучшения положения конголезских женщин;
Let me also express our gratitude to the State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, His Excellency Mr. Hans Dahlgren, as well as to the Swedish Ministry for Foreign Affairs, under whose auspices the final meeting of the Stockholm Process was held. Позвольте мне также выразить нашу признательность государственному секретарю по иностранным делам Швеции Его Превосходительству гну Хансу Дальгрену и министру иностранных дел Швеции, под эгидой которых состоялось заключительное заседание Стокгольмского процесса.
At the level of the Ministry for the Status of Women and Family, the National Programme for the Advancement of Congolese Women identified 50 NGOs and associations working in the area of microcredit. В рамках осуществляемой на уровне министерства по делам семьи и женщин Национальной программы улучшения положения конголезских женщин было зарегистрировано 50 неправительственных организаций и ассоциаций, работающих в области микрокредитования.
The Ministry of Social Affairs and the Status of Women and a number of religious groups are involved in literacy programmes in various parts of the country and the majority of participants are women. Кроме того, министерство по социальным вопросам и по делам женщин и некоторые религиозные общины организуют в различных частях страны мероприятия по ликвидации неграмотности, в которых активно участвуют женщины.
Discriminatory laws had been reviewed by an expert Committee and a report thereon had been submitted to the Prime Minister, who had sent it to the Ministry of Women, Children and Social Welfare for the necessary action, and the procedure for safe abortion had been effectuated. Экспертный комитет рассмотрел дискриминационные законы и представил доклад по этому вопросу премьер-министру, который направил его в министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения для принятия необходимых мер, и была введена процедура безопасного проведения абортов.
In addition, the capacity of the Ministry of Women's Affairs, especially at the middle-management level, is weak, and its visibility and effectiveness in the provinces very from region to region. Кроме того, возможности министерства по делам женщин, особенно в среднем управленческом звене, весьма ограниченные, а масштабы и эффективность деятельности в провинциях варьируются от района к району.
Under the Ministry of Progress of Border Areas and National Races, eight training centres have been established to provide vocational training to girls and women as a measure to address one of the root causes of trafficking. В качестве одной из мер устранения одной из первопричин торговли женщинами под эгидой министерства по делам развития пограничных районов и национальностей было создано восемь учебных центров для профессионального обучения девочек и женщин.
To that end, the Ministry for Women was working with a task force on gender balance to implement the Women's Plan of Action. В этой связи в целях осуществления Плана действий в интересах женщин министерство по делам женщин сотрудничает с Целевой группой по обеспечению гендерной сбалансированности.
The Uganda Self Reliance Strategy also made headway during the year, largely due to action taken by the Ministry for Disaster Management and Refugees to clarify the purpose and objectives of SRS with the authorities of refugee-hosting districts. Угандийская стратегия самообеспечения также принесла ощутимые результаты в указанном году, преимущественно благодаря деятельности министерства по чрезвычайным ситуациям и по делам беженцев в области разъяснения целей и задач ССО властям принимающих беженцев районов.
The Ministry of Family Affairs has undertaken to evaluate all needs with respect to care structures, in collaboration with the commune governments, in order to develop a plan for expanding care services. Министерство по делам семьи намеревается произвести оценку общих потребностей в структурах по уходу за иждивенцами совместно, в частности, с администрацией коммун, с тем чтобы разработать план их развития.
Moreover, the Ministry of the Status of Women, in collaboration with the United Nations system, had sent a team to conduct an investigation on the situations of violence in the eastern part of the country. Кроме того, Министерство по делам женщин в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций учредило рабочую группу для изучения положения дел, связанных с насилием в стране.
The Committee was also concerned at an apparent lack of institutional cohesion: the National Centre for Women and the Family had been an agency of the Ministry of Culture, Youth and Sports. Комитет обеспокоен также явным профильным несоответствием, если учесть, что Национальный центр по улучшению положения женщин и семьи входит в структуру министерства культуры, по делам молодежи и спорта.
In the view of the Committee on Religious and Ethnic Affairs and of the Ministry of Internal Affairs, as is shown by the actual criminal prosecutions, there are no grounds to suppose that such acts are exclusively anti-Semitic. По мнению Комитета по делам религий и национальностей и Министерства внутренних дел, как показывает практика расследования уголовных дел, нет оснований полагать, что такие действия, носят исключительно антисемитский характер.