Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Ministry of Women's Affairs was entrusted with the task of implementing the action plan and has mainstreamed children's rights into all its programmes and projects, which are being carried out in partnership with national and international non-governmental organizations. Министерству по делам женщин была поручена задача осуществить свой план действий и учитывать права детей во всех своих программах и проектах, которые осуществляются в партнерстве с национальными и международными неправительственными организациями.
Owing to the gravity of the situation, the Central Equatoria Legislative Assembly has established a committee of investigation on land grabbing and malpractices; a draft bill on land tenancy has been submitted to the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development for approval. Из-за остроты ситуации Законодательная ассамблея Центральной Экватории создала комитет по расследованию земельных захватов и злоупотреблений; проект закона о землепользовании был представлен на утверждение министерству по земельным делам и конституционного развития.
The Ministry of Chittagong Hill Tracts Affairs is mandated, inter alia, to uphold social, economic, cultural and educational rights of the hill people and accelerate socio-economic growth in the region. Министерству по делам ЧГР поручено, в частности, обеспечивать защиту социальных, экономических, культурных и образовательных прав горных жителей и способствовать ускорению социально-экономического развития региона.
Remarks by the Hon. Carolyn Rodrigues, M.P., on the Occasion of the Opening of the Building to house the Ministry of Amerindian Affairs, March 2005. Замечания Ее Превосходительства Каролин Родригес, члена парламента, по случаю открытия здания министерства по делам индейцев в марте 2005 года.
The Ministry of Culture, Youth and Sports still has no policy for the allocation of funding for cultural heritage protection in 2006, thus adversely affecting the work of various institutes. Министерство по делам культуры, молодежи и спорта по-прежнему не располагает политикой выделения средств для охраны культурного наследия в 2006 году, что негативно сказывается на работе различных учреждений.
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the Ministry of Communities and Returns will be disbanded, as the Mission is no longer in a position to effectively perform the related functions. В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК министерство по делам общин и возвращения населения будет расформировано в силу того, что Миссия больше не имеет возможности эффективно выполнять соответствующие функции.
The Department of Women Affairs commenced the implementation of this new programme in 2005, with the signing of a Memorandum of Understanding between the Ministry and the Agricultural Cooperative and Rural Development Bank. Департамент по делам женщин преступил к осуществлению этой новой программы в 2005 году, подписав Меморандум о понимании между Министерством и Банком развития сельскохозяйственных кооперативов и сельской местности.
Previously there had also been a Secretariat of State for the Family, Child Welfare and Persons with Disabilities, but the two had been merged into a single Ministry. В прошлом также существовал Государственный секретариат по делам семьи, благосостояния детей и инвалидов, однако эти два ведомства были объединены в единое министерство.
It was regrettable, however, that the related legislative bill was supported only by the Ministry of Women Affairs and not by the federal Government as a whole. Однако вызывает сожаление тот факт, что соответствующий законопроект поддержан только Министерством по делам женщин, а не федеральным правительством в целом.
The Committee meets under the chairmanship of the State Minister for Women and Family Affairs in order to assess the current situation and to determine the extent to which the responsibilities specified by the Prime Ministry Circular have been discharged. На заседаниях Комитета, которые проходят под председательством государственного министра по делам женщин и семьи, оценивается текущая ситуация и определяется, в какой степени выполняются обязанности, установленные в циркуляре премьер-министра.
The adoption of the General Equal Treatment Act led to the setting up of the Anti-Discrimination Office within the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth. После принятия Общего закона о равном обращении в Федеральном министерстве по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи было создано Управление по борьбе с дискриминацией.
The Ministry of Social Solidarity has a specialized department, the General Department for the Family and Child, which is tasked primarily with disseminating sound concepts concerning the role of the mother and father in raising their children in a healthy way. В Министерстве социальной солидарности имеется специализированное подразделение - Главное управление по делам семьи и ребенка, на которое возложена главным образом функция распространения разумных представлений о роли матери и отца в надлежащем воспитании детей.
The Ministry of Women and Child Development is aware of the existing gaps in the law and is making an effort to review the law. Министерство по делам женщин и детей знает о существовании пробелов в этом законе и предпринимает усилия по его пересмотру.
CoE Commissioner recommended establishing more effective co-ordination by enhancing the coordination role of the Ministry of Human Rights and Refugees and by developing a national action plan on human rights. Уполномоченный СЕ рекомендовал обеспечить более эффективную координацию путем повышения соответствующей роли Министерства по правам человека и делам беженцев и разработки национального плана действий по правам человека.
The Community Development Department under the Ministry of Culture, Youth and Sports is the leading agency in Brunei Darussalam which ensures the welfare and development of children are protected. Департамент по вопросам развития общин при Министерстве культуры, по делам молодежи и спорта является основным учреждением Брунея-Даруссалама, которое обеспечивает благополучие и развитие детей.
All cases of child soldiers had to be reported to the Ministry for Human Rights, which was working actively with UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and humanitarian organizations in the field. Министерство по правам человека активно сотрудничает с ЮНИСЕФ, Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) и действующими на местах гуманитарными организациями, и каждый случай выявления детей-солдат должен доводиться до его сведения.
Awareness-raising activities are being conducted by the Ministry for the Advancement of Women to make the Protocol known to women's associations and organizations through lectures and its translation into, and distribution in, the various national languages. С целью ознакомления женских ассоциаций и организаций с содержанием протокола Министерство по делам женщин проводило конференции, организовало перевод текста на различные национальные языки и его распространение.
The Committee commends the State party for its delegation, headed by the Director-General of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, which included representatives of various Government ministries. З. Комитет благодарит государство-участник за направление его делегации во главе с Генеральным директором федерального министерства по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи в составе представителей различных правительственных министерств.
Ms. Allport (Dominica) said that the Ministry in which the Women's Bureau was located had an excellent working relationship with the Central Statistics Office. Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что Министерство, при котором действует Бюро по делам женщин, поддерживает тесные рабочие отношения с Центральным статистическим управлением.
The Ministry for the Promotion of Women and the Family was the institutional mechanism which designed measures to ensure the full development of women and followed up on their implementation. Министерство по делам семьи и женщин является институциональным механизмом, который занимается разработкой мер по обеспечению всестороннего развития женщин и следит за их осуществлением.
In Afghanistan, UNIFEM provided support to the Ministry of Women's Affairs in order to involve 25 other ministries in the development of a national action plan for women in Afghanistan. В Афганистане ЮНИФЕМ оказал поддержку министерству по делам женщин в привлечении других 25 министерств к разработке национального плана действий в интересах женщин.
More important, however, in her view, was the commitment by the Ministry for Women's Rights, Child Development and Family Welfare, which she headed, to change the mentality of Mauritian men. Гораздо важнее, однако, по ее мнению, обязательство возглавляемого ею Министерства по делам женщин, благосостояния семьи и помощи детям добиться изменения менталитета мужчин на Маврикии.
In March 1991 a Secretariat of State for the Promotion and Development of Women was created, whose status was elevated to a Ministry in 1997. В марте 1991 года был создан Государственный секретариат по делам женщин и вопросам развития, статус которого в 1997 году был повышен до уровня министерства.
In addition, the United Nations Mine Action Coordination Centre, in collaboration with the Ministry of Gender, Child and Social Welfare, organized events to mark the International Day of Persons with Disabilities on 3 December. Кроме того, З декабря Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, в сотрудничестве с министерством по делам женщин, детей и социальной справедливости организовал мероприятие по случаю Международного дня инвалидов.
It developed a framework for implementing Security Council resolution 1325 (2000) in collaboration with various United Nations entities, national civil service organizations and the Congolese Ministry of Gender, Family and Children, and supported the legislative and policy framework on gender. Во взаимодействии с различными структурами Организации Объединенных Наций, национальными общественными организациями и конголезским министерством по делам женщин, семьи и детей Миссия разработала рамочный механизм для осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и оказала поддержку в подготовке законодательных и директивных основ в гендерной области.