Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Centre has coordinated a working group on juvenile justice and has initiated and facilitated the creation of an advisory committee with the Ministry of Youth Rehabilitation which was approved by the two Co-Prime Ministers. Центр выступает в качестве координатора деятельности рабочей группы по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних лиц и способствует реализации выдвинутой им инициативы в отношении создания при министерстве по делам молодежи консультативного комитета, которая была утверждена первым и вторым премьер-министрами.
As an indication of the importance my Government attaches to follow-up of the World Summit for Children, I also wish to note that Norway established a separate Ministry for Children and Family Affairs in January 1991. Как показатель важности для моего правительства деятельности по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах ребенка я также хотел бы отметить, что Норвегия создала специальное министерство по делам ребенка и семьи в январе 1991 года.
The German Foundation for International Development (DSE), in cooperation with the Ministry of Economics and the Federal Cartel Office (FCO) of Germany and UNCTAD organized this seminar, in cooperation with the Government of the Philippines, from 15-19 August 1994 in Manila. Этот семинар был организован 15-19 августа 1994 года в Маниле Германским фондом международного развития (ДСЕ) в сотрудничестве с министерством экономики, федеральным управлением по делам картелей (ФУК) Германии и ЮНКТАД во взаимодействии с правительством Филиппин.
All the persons covered by the provisions of this paragraph were released, without any privilege being conferred on any convicted person, since all the persons covered were obliged to attend religious courses in their respective confessions under the supervision of the Ministry of Religious Endowments. Все лица, на которых распространялось действие постановлений этого пункта, были освобождены без предоставления каких-либо преимуществ кому-либо из осужденных, поскольку всем соответствующим лицам было вменено в обязанность посещать религиозные курсы своей соответствующей конфессии под наблюдением министерства вакуфов и по делам религии.
So the Government, through the Ministry Responsible for Women's Affairs, identified and forwarded to the Law Reform Commission (LRC) operating since 1981 10 pieces of legislation which relegate women to a position of inequality in relation to men in various spheres of life. С учетом этого правительство через Министерство по делам женщин определило 10 законодательных актов, обуславливающих неравенство женщин по сравнению с мужчинами в различных сферах жизни, и передала их на рассмотрение Комиссии по реформе законодательства (КРЗ), функционирующей с 1981 года.
The Ministry of Local Government and Labour, Department of Immigrant and Refugee Affairs will, during the first half of 1996, begin revising the plan of action in order to update and adapt it in the light of recent experience and new knowledge. В течение первой половины 1996 года отдел по делам иммигрантов и беженцев министерства по вопросам труда и местных органов власти начнет пересмотр этого плана действий в целях его обновления и внесения в него изменений с учетом накопленного за последнее время опыта и новых данных.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts, including via the Ministry of Social and Women's Affairs, to give priority to the development and implementation of adequate measures to support vulnerable families, such as single-parent families. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать свои усилия, в частности через министерство по социальному обеспечению и делам женщин, направленные на уделение первоочередного внимания подготовке и осуществлению адекватных мер по оказанию поддержки уязвимым семьям, например семьям с одним из родителей.
UNFPA and UNIFEM collaborate also on a joint project in Angola, designed to strengthen the capacity of the Ministry for Women's Promotion at the national and provincial levels and of national non-governmental organizations in gender sensitization, advocacy and training. Кроме того, ЮНФПА и ЮНИФЕМ сотрудничают в рамках совместного проекта в Анголе, призванного укрепить потенциал министерства по делам женщин на национальном и провинциальном уровнях, а также потенциал национальных неправительственных организаций в деле расширения информированности населения, пропаганде и подготовке кадров по гендерным вопросам.
The Committee also commends the national plan of action for gender equality and the empowerment of women formulated by the Ministry of Women and Social Welfare and endorsed by the ninth plan. Комитет также с удовлетворением отмечает национальный план действий в области гендерного равенства и расширения возможностей женщин, разработанный министерством по делам женщин и социального обеспечения и одобренный в девятом плане.
Keynote statements were made by Ms. M. De Boer; Mr. E. Jauck, State Secretary of the Ministry of Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety of Germany; and Mr. A. D. Hecht. Основными ораторами были: г-жа М. Де Бур; г-н Э. Яук, государственный секретарь министерства по делам окружающей среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов Германии; и г-н А.Д. Хехт.
The Parliament had adopted the New Environmental Policy (NEP) in April 1997. The NEP was drafted by the Environmental Protection Authority in collaboration with the Ministry of Economic Development and Cooperation. В апреле 1997 года парламент Эфиопии принял Новую экологическую политику (НЭП), которая была разработана Управлением по охране окружающей среды в сотрудничестве с министерством по делам экономического сотрудничества и планирования.
The Committee was happy to learn that the report would be made available to the people of Nepal through the Ministry of Women and Social Welfare (para. 76 of the report) and he wished to know whether the Committee's conclusions could also be made public. Комитет с удовлетворением отмечает, что министерство по делам женщин и социальному благосостоянию примет меры по ознакомлению жителей Непала с рассматриваемым докладом (пункт 76 доклада), и ему хотелось бы знать, будут ли также опубликованы выводы Комитета.
Other democratic institutions, such as the Ministry of Children and Family Affairs and the Centre for Gender Equality, whose work should supplement that of non-governmental organizations and research institutions, were part of the machinery established by Norway to achieve gender equality. К числу созданных Норвегией механизмов содействия обеспечению равенства мужчин и женщин относятся и другие демократические институты, например министерство по делам детства и семьи и Центр равноправия мужчин и женщин, деятельность которых должна подкреплять усилия неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов.
The Government had created a Ministry for Youth, Women, Children and the Family which was responsible for the implementation of social policies, the promotion of human development, gender equality and popular participation. Правительством было создано министерство по делам молодежи, женщин, детей и семьи, в функции которого входит осуществление социальной политики, политики поощрения развития человека, равенства мужчин и женщин и обеспечение участия населения.
During 1995-1996, the Government of Tunisia established a Ministry of Women's and Family Affairs, declared 11 December National Family Day, and created a National Council of Women. В 1995-1996 годах правительство Туниса создало министерство по делам женщин и семьи, провозгласило 11 декабря Национальным днем семьи и создало Национальный совет женщин.
The Committee welcomes the preparation by the Ministry of Social Action and the Family of a National Programme for Persons with Disabilities, the decision to exempt children with disabilities from all educational fees, and the efforts of the State party to cooperate with NGOs in this field. Комитет приветствует разработку министерством социальных дел и по делам семьи Национальной программы помощи инвалидам, решение об освобождении детей-инвалидов от обязанности оплачивать какие-либо расходы, связанные с получением образования, и усилия государства-участника по налаживанию сотрудничества с соответствующими неправительственными организациями.
Under the adult education programme focusing on the female population The Ministry plans to initiate adult education reform and has invited SERNAM to participate as soon as the reform is under way. В рамках исследования "Образование для взрослых с учетом потребностей женской аудитории"Министерство планирует приступить к реформе системы образования для взрослых и предложило Национальному управлению по делам женщин принять участие в этой работе.
Ms. Taya observed that the Ministry of Women and Social Welfare had drafted national plans and policies to combat trafficking in girls, which included, inter alia, alleviating poverty, empowering women, and establishing international cooperation to halt such trafficking. Г-жа Тая отмечает, что Министерство по делам женщин и социального благосостояния разработало национальные планы и стратегии для борьбы с торговлей девочками, которые предусматривают, в частности, преодоление нищеты, наделение женщин более широкими возможностями и налаживание международного сотрудничества в целях пресечения такой торговли.
Norway's Ministry of Children and Family Affairs had presented a Plan of Action for Minority and Refugee Children and Youth in January 1996 containing more than 65 measures to achieve equality for children and youth with a minority background. В январе 1996 года в Норвегии министерство по делам детей и семьи представило план действий в отношении детей и молодежи из числа меньшинств и беженцев, в котором предусматривалось более 65 мер, направленных на достижение равноправия для этих групп населения.
The Ministry has also completed the project mentioned in the initial report to disseminate the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the form of a textbook. Кроме того, Министерство по делам женщин завершило разработку проекта, упомянутого в первоначальном докладе и имеющего целью распространение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в форме школьного учебника.
The annual report for the Ministry of Culture, Tourism and Recreation for 1993/94, which was responsible for this sector, was not available as of the date of this report. Годовой отчет за 1993/94 год министерства по делам культуры, туризма и организации досуга, ответственного за этот сектор, не был готов на дату составления настоящего доклада (нет данных).
To strengthen the national machinery for rural women, the Council on Policies for Rural Women and the Office for Rural Women under the Ministry of Agriculture had been established. Для укрепления национального механизма деятельности в интересах сельских женщин в рамках министерства сельского хозяйства созданы Совет по политике в интересах сельских женщин и Управление по делам сельских женщин.
Ms. Tchatchoua said that the Ministry for the Promotion of Women and the Family was responsible for designing and implementing measures to ensure respect for women's rights, eliminate discrimination and strengthen the guarantees of equality in the political, economic, social and cultural spheres. Г-жа Чатчуа говорит, что министерство по делам семьи и женщин несет ответственность за разработку и осуществление мер по обеспечению уважения прав женщин, ликвидации дискриминации и укреплению гарантий равенства в политической, экономической, социальной и культурной областях.
The Social Affairs Services Unit of the Ministry of Culture, Youth and Sports is the agency responsible for the welfare and development of children in Brunei Darussalam. Группа по оказанию услуг в области социальных вопросов при министерстве культуры, по делам молодежи и спорта является ведомством, отвечающим за благополучие и развитие детей в Бруней-Даруссаламе.
A decision dated 10 September 1999 by the Russian Government entitled "Questions relating to the Russian Ministry of the Press, Broadcasting and Telecommunications"; Постановление правительства РФ "Вопросы Министерства Российской Федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций" от 10 сентября 1999 года.