Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The term of office of the Advisory Board for International Human Rights Affairs, operating under the auspices of the Ministry for Foreign Affairs, was renewed for a three-year period on 27 April 2000. 27 апреля 2000 года на новый трехгодичный период был продлен срок полномочий действующего под эгидой министерства иностранных дел Консультативного совета по международным делам, касающимся прав человека.
The Ministry of Social Affairs and Health appointed an inter-ministerial working group for Roma affairs for the years 2000 and 2001, for the purpose of assessing the measures proposed in the aforementioned report. Министерство социальных дел и здравоохранения назначило на период 20002001 годов межминистерскую рабочую группу по делам рома для проведения оценки мер, предложенных в вышеуказанном докладе.
By Presidential Decree No. 79/2002 of 27 May 2002, the Government adopted the text of the National Policy for the Advancement of Women, drafted by the Ministry of Social Affairs and the Status of Women. В этой связи Указом Nº 79/2002 от 27 мая правительство утвердило Национальную политику в области улучшения положения женщин, разработанную министерством по социальным вопросам и по делам женщин.
Successful cooperation between Haiti's Ministry of the Status of Women and various bodies, both bilateral) and multilateral, enabled the report to be drawn up through a process of consultations with a broad spectrum of institutional stakeholders and representatives of Haitian civil society. Плодотворное сотрудничество между гаитянским министерством по делам женщин и различными двусторонними структурами и многосторонними структурами позволило завершить этот процесс на основе консультаций с многочисленными институциональными структурами и представителями гражданского общества Гаити.
The Bosnia and Herzegovina Ministry for Refugees and Human Rights has completed its consultations on a revision of the current strategy for the implementation of annex VII of the Dayton Peace Agreement, the annex that guarantees to refugees and displaced persons the right to return home. Министерство Боснии и Герцеговины по делам беженцев и по правам человека завершило проведение консультаций о пересмотре нынешней стратегии осуществления приложения VII к Дейтонскому мирному соглашению, которое гарантирует беженцам и перемещенным лицам право вернуться к себе домой.
The preparation of the report was undertaken under the auspices of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth in extensive consultation with other departments of the Federal Government and the Länder. Подготовка данного доклада осуществлялась под эгидой Федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи в консультации с другими ведомствами федерального правительства и земель.
For the first time, the Ministry of Endowments and Guidance makes reference in this book to early marriage, recommending that marriage be delayed until at least the age of 20. В этой книге министерство по делам вакуфов и исламской ориентации впервые упоминает ранние браки и рекомендует воздерживаться от вступления в брак по крайней мере до достижения 20 лет.
The Special Representative therefore welcomes the development by the Federal Ministry of National and Ethnic Communities of a national strategy plan for Roma and hopes that effective mechanisms for the strategy's implementation are put in place. Поэтому Специальный представитель приветствует разработку союзным министерством по делам национальных и этнических общин национального стратегического плана действий в интересах рома и надеется на введение в действие эффективных механизмов его осуществления.
In order to consolidate their messages, these organizations, together with the Ministry of Women's Affairs formed a Committee for the Protection of Women's Rights in the Constitution. Для того чтобы свести воедино свои рекомендации, эти организации вместе с министерством по делам женщин образовали Комитет по защите прав женщин в Конституции.
The Committee notes that the Social Welfare Department of the Ministry of Social Affairs is responsible for the coordination of child welfare policy and that a permanent commission for the child and family has been established with an advisory capacity. Комитет отмечает, что Департамент социального обеспечения министерства социальных дел отвечает за координацию политики в области охраны детства и что в качестве консультативного органа была создана постоянная комиссия по делам ребенка и семьи.
The Ministry of Community Development Gender and Children has the overall responsibility of preparing the country report to the Committee on Elimination of all Forms of Discrimination against Women. Общую ответственность за подготовку странового доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин несет министерство общинного развития, по делам женщин и детей, которое в этой области тесно сотрудничает с министерством труда и по делам молодежи, женщин и детей Занзибара.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the State Border Service as well as the Ministry of Human Rights and Refugees within the Council of Ministers as signs of the strengthening of the State of Bosnia and Herzegovina. Специальный докладчик приветствует создание государственной пограничной службы, а также министерства по правам человека и делам беженцев при Совете министров как свидетельство укрепления государства Босния и Герцеговина.
The Ministry for the Advancement of Women had reissued its publication entitled "Equal rights for girls and boys, for women and men", covering the Convention and actions to implement it in Luxembourg. Министерство по делам женщин переиздало брошюру «Равные права для девочек и мальчиков, женщин и мужчин», которая посвящена Конвенции и мерам по ее осуществлению в Люксембурге.
Since the creation of the Ministry for the Advancement of Women in 1995, the Government of Luxembourg had pursued an active policy for the promotion of women's equality. Со времени создания в 1995 году министерства по делам женщин правительство Люксембурга продолжает проводить активную политику по поощрению равноправия женщин.
With reference to your letter of 5 April 2007, The Norwegian Ministry of Children and Equality hereby transmit the answers to the list of issues and questions from the pre-session working group examining the seventh periodic report from Norway. Со ссылкой на ваше письмо от 5 апреля 2007 года настоящим министерство равноправия и по делам детей Норвегии препровождает ответы на перечень тем и вопросов Предсессионной рабочей группы, рассматривающей седьмой периодический доклад Норвегии.
Mr. ZADVORYI said that the Ukrainian Human Rights Commissioner had recommended the adoption of legislation on national and ethnic minorities and the re-establishment of the former Ministry for National Minorities. Г-н ЗАДВОРЫЙ говорит, что украинский Уполномоченный по правам человека рекомендовал принять законодательство о национальных и этнических меньшинствах и вновь создать существовавшее ранее министерство по делам национальных меньшинств.
Ms. Patten, supported by Ms. Popescu and Ms. Arocha Domínguez, said that the efforts that had been undertaken by the Ministry for the Status of Women and the Family were commendable in the context of the problems created by the conflict. Г-жа Паттен, к которой присоединяются г-жа Попеску и г-жа Ароча Домингес, отдает должное усилиям Министерства по делам женщин и семьи, учитывая возникшие в результате конфликта проблемы.
The Committee is concerned about the insufficient financial and human resources of the Ministry of Women and Children's Affairs, and of the Women's Desks in the Government's ministries, departments and agencies. Комитет озабочен отсутствием достаточных финансовых и людских ресурсов в министерстве по делам женщин и детей и подразделениях, занимающихся женскими вопросами в государственных министерствах, ведомствах и учреждениях.
The Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the Ministry of Family and Consumer Affairs to effectively coordinate all policies of the State party to ensure comprehensive and effective implementation of the Convention throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить потенциал министерства по вопросам семьи и делам потребителей в деле осуществления эффективной координации всех политических мер государства-участника, направленных на всеобъемлющее и эффективное осуществление Конвенции в масштабах всей страны.
The Committee commends the State party for its delegation, headed by the Secretary of the Ministry of Women's Affairs, and including officials from various branches of Government, which enabled a frank and constructive dialogue with the members of the Committee. Комитет удовлетворен тем, что государство-участник направило делегацию во главе с секретарем министерства по делам женщин и в составе должностных лиц других правительственных департаментов, что позволило провести откровенный и конструктивный диалог с членами Комитета.
The Committee welcomes the strengthening of national machinery, in particular the creation of the Ministry of Women and Social Development, and the upgrading of the post of Deputy Defender for Women's Rights. Комитет приветствует укрепление национальных механизмов, в частности создание министерства по делам женщин и социального развития, а также повышение уровня должности помощника народного защитника по правам женщин.
On the initiative of the Ministry of Family and Youth Affairs and the United Nations Children's Fund (UNICEF) and in conjunction with social organizations, a study was made of the consistency of Ukraine's basic legislation with the provisions of the Convention. По инициативе Министерства по делам семьи и молодежи Украины, а также Детского Фонда ООН (ЮНИСЕФ) при участии общественных организаций проведен анализ нормативной базы Украины на предмет ее соответствия положениям Конвенции.
The Committee, noting the central role of the Ministry for Family in the implementation of the Convention but at the same time the fact that various other ministries are also involved in its implementation, is concerned at the lack of coordination of activities. Отмечая центральную роль министерства по делам семьи в деле осуществления Конвенции, а также участие в ее осуществлении других различных министерств, Комитет, вместе с тем, выражает озабоченность по поводу недостаточной координации проводимых мероприятий.
Similar action is envisaged in the National Programme "Children of Ukraine", the basic measures of the Ministry of Internal Affairs, and the operational plans of the various departments and units of the juvenile police. Указанные меры предусмотрены также Национальной программой "Дети Украины", основными мероприятиями Министерства внутренних дел Украины, а также планами управлений и отделов уголовной милиции по делам несовершеннолетних.
The Centre was created by Act of the Republic, as an agency attached to the Ministry of Culture, Youth, and Sports, with legal capacity and with its own resources, and functioning as a semi-autonomous, decentralized institution. Он был создан в соответствии с Законом республики в качестве органа Министерства культуры, по делам молодежи и спорта, имеющего юридическое лицо и собственное имущество и действующего в качестве децентрализованного полуавтономного учреждения.