Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The information supplied by women to Ministry of Women's Affairs is for the exclusive use of the Nominations Service in accordance with the provisions of the Privacy Act 1993. Эта информация, представленная женщинами министерству по делам женщин, предназначена только для эксклюзивного пользования Службой по вопросам назначений в соответствии с положениями Закона о невмешательстве в личную жизнь 1993 года.
At the central level, The National Unit for the Co-ordination of Refugee Affairs has been set up in the Ministry of Home Affairs to plan, coordinate and monitor the refugee management affairs. На центральном уровне в министерстве внутренних дел была создана Национальная координационная группа по делам беженцев для планирования, координации и мониторинга процесса решения проблем беженцев.
The Ministry of Youth, Sports and Education hosted an inaugural Steering Committee meeting on 24 January 2008 at which the Government of Sierra Leone reconfirmed its commitment to youth employment, requested assistance from the donors and promised its support to speed up the implementation of activities. 24 января 2008 года министерство по делам молодежи, спорта и образования провело первое совещание Руководящего комитета, на котором правительство Сьерра-Леоне подтвердило свое обязательство в отношении обеспечения занятости молодежи, обратилось к донорам с просьбой об оказании помощи и обещало содействовать более активному осуществлению соответствующих мероприятий.
The Ministry for Refugee Affairs and Resettlement draws attention, among measures for the rehabilitation of children affected by armed conflict within the territory of Georgia, to the organization of holidays for such children in summer camps. Согласно данным Министерства по делам беженцев и расселению Грузии, в числе мер, направленных на реабилитацию детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, имевших место на территории страны, можно назвать организацию их отдыха в летних лагерях.
The indicators were disseminated to all Gender Focal Points in Ministries and Regions and some of these indicators have also been included in the Computerised Gender Sensitive Monitoring System Database of the Ministry of Community Development, Gender and Children. Эти показатели были доведены до сведения всех координаторов, занимающихся гендерной проблематикой, в министерствах и районах, а некоторые из этих показателей были также включены в компьютеризированную базу данных по системе контроля учета гендерных аспектов Министерства общинного развития и по делам женщин и детей.
The report, which is scheduled to be presented along with Proposition No. 1 to the Storting for the Ministry of Children and Equality, will collect data on and analyse the working hours of mothers and fathers and the costs of parenthood for women and men. В докладе, который Министерство по делам детей и семьи планирует представить в стортинг вместе с Предложением Nº 1, будут собраны данные и представлен анализ продолжительности рабочего дня матерей и отцов и расходов на содержание детей для женщин и мужчин.
Ministry of Law, Justice, and Parliamentary Affairs: Strong action to be taken against fatwas being used to victimize women - amend existing laws to prevent discrimination against women. Министерство юстиции и по делам парламента: принятие действенных мер по борьбе с практикой фетвы, которая применяется для наказания женщин; внесение изменений в существующие законы для предупреждения дискриминации в отношении женщин.
Land courts were eliminated and various act No. 14 provisions on agrarian procedures and the jurisdiction of land courts and of the Ministry of Agricultural Development and Agrarian Reform were eliminated. Законом были упразднены земельные трибуналы, а также отменены некоторые положения Закона Nº 14, содержащие определение разбирательства по земельным делам и полномочий земельных трибуналов и Министерства сельскохозяйственного развития и аграрной реформы.
A service unit in charge of reform had been created in the Ministry on the Status of Women, within the Directorate for Promotion and Reform, and planned to initiate bills to promote women's rights. В управлении по улучшению положения женщин и реформам министерства по делам женщин создана служба реформирования, которой поручена разработка законопроекта, направленного на расширение прав женщин.
For local government officials, the human rights education is given at local municipal entities as well as through various training courses carried out by the Ministry of Internal Affairs and Communications at the Local Autonomy College and the Fire and Disaster Management College. В отношении сотрудников местных органов власти образование в области прав человека обеспечивается местными муниципальными образованиями, а также через посредство различных курсов подготовки, организуемых министерством внутренних дел и связи в Колледже по делам местной автономии и Колледже по вопросам противопожарной безопасности и чрезвычайным ситуациям.
Similarly, she asked if other Government ministries considered that they had a duty to ensure that the provisions of the Convention were adhered to, or whether they tended to view the Ministry of Women's Affairs as interfering in the performance of their day-to-day functions. Аналогичным образом, оратор спрашивает, считают ли другие правительственные министерства, что они обязаны принимать меры к тому, чтобы положения Конвенции выполнялись, или они склонны думать, что Министерство по делам женщин вмешивается в выполнение их повседневных обязанностей.
At the legislative level, it is also worth mentioning that the Supreme Council for Childhood at the Ministry of Social Affairs is currently drafting a law aimed at combating violence against children. Важно также упомянуть о том, что на законодательном уровне Верховный совет по делам детей при министерстве социальных дел в настоящее время занимается разработкой закона, направленного на борьбу с насилием в отношении детей.
The Committee notes with appreciation the institutional reform whereby the Ministry of Women and Children's Affairs has been established to coordinate, monitor and review the formulation of gender and child responsive policies and their implementation within sectors. Комитет с удовлетворением отмечает проведение организационной реформы, в результате которой было создано министерство по делам женщин и детей в целях координации, контроля и оценки отвечающих интересам женщин и детей политических мер и их осуществления в различных секторах.
The Gender Advisory Group was established in December 2002 as a support structure to the Ministry of Women's Affairs following the Government's decision to establish advisory groups for cross-cutting issue areas. В декабре 2002 года после принятого правительством решения об учреждении консультативных групп по сквозным тематическим вопросам была учреждена Консультативная группа по гендерным вопросам, служащая вспомогательной структурой министерства по делам женщин.
It has been playing a policy advisory role to the Afghan Transitional Administration and provides technical assistance to the Ministry of Women's Affairs in the preparation of the National Development Budget for public investment programmes. Она оказывает консультативную помощь Переходной администрации Афганистана по вопросам политики, а также техническую помощь министерству по делам женщин в связи с подготовкой бюджета для целей национального развития для программ инвестиций в государственный сектор.
The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth planned to submit a report on equal pay and the economic situation of women to the Parliament, which would examine and publicize the causes of wage discrimination. Федеральное министерство по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи планирует представить в парламент доклад по вопросу равной оплаты и экономического положения женщин, в котором будут проанализированы и освещены причины дискриминации в сфере заработной платы.
The Ministry of Women, Social Welfare and Poverty Alleviation had formed a task force on violence against women which was working closely with women's organizations and civil society on a domestic violence agenda for appropriate legislation or remedies. Сформированная при министерстве по делам женщин, социальному благосостоянию и борьбе с нищетой целевая группа по борьбе с насилием, которому подвергаются женщины, тесно взаимодействует с женскими организациями гражданского общества в вопросах оказания правовой помощи и обеспечения правовой защиты в отношении женщин, терпящих насилие в семье.
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the Government had established the Directorate for Children within the Ministry of Social Action and the Family as the body responsible for the implementation of children's policies. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что правительство создало в составе Министерства по вопросам социальной работы и делам семьи Директорат по положению детей в качестве органа, отвечающего за осуществление политики, направленной на улучшение положения детей19.
The representative informed the Committee that a Ministry of Family and Youth had been established in 1996 to implement the State policy on the family, women, young people and children. Представитель сообщила Комитету о том, что в 1996 году было образовано министерство по делам семьи и молодежи, задачей которого является проведение государственной политики в отношении семьи, женщин, молодежи и детей.
We have taken steps to develop our capacity for the management of our marine biodiversity and coastal resources through the establishment of the Environmental Protection Agency in 1996 and the strengthening of the Fisheries Department of the Ministry of Fisheries, Crops and Livestock. Мы предпринимаем шаги для развития наших возможностей по управлению морским биоразнообразием и прибрежными ресурсами через создание в 1996 году Управления по защите окружающей среды и укрепление Департамента по вопросам рыбных запасов при Министерстве по делам рыболовства, сельского хозяйства и животноводства.
The Mission's approach in those areas would rely heavily on the lead set by the Human Rights Commission and the Judicial Commission, as well as by the Ministry for Women's Affairs, for which the UNAMA advisers in those areas would provide daily support and assistance. В своей деятельности в соответствующих областях Миссия будет опираться прежде всего на руководящие указания Комиссии по правам человека и Судебной комиссии, а также министерства по делам женщин, которым советники МООНСА будут на текущей основе оказывать поддержку и помощь.
The Ministry of Social Affairs implements Federal Act No. 6 of 2001, concerning social security, and a series of comprehensive social programmes designed to provide all social groups with a decent life. Министерство по социальным делам претворяет в жизнь Федеральный закон Nº 6 от 2001 года, касающийся социального обеспечения, и ряд всеобъемлющих социальных программ, направленных на обеспечение достойной жизни всем социальным группам.
Moreover, in accordance with decree No. 38 of the Ministry of Internal Affairs of 16 January 2004, separate divisions for organizing searches for missing children have been established in the criminal police units responsible for children. Кроме того, в соответствии с приказом министерства внутренних дел от 16 января 2004 года Nº 38 в структуре подразделений уголовной милиции по делам детей создано отдельное подразделение для организации розыска пропавших без вести детей.
She urged the Government to demonstrate its good will, and suggested that the Ministry of Women's Affairs could start by drawing up a list of laws to be repealed or amended. Она настоятельно призывает правительство проявить добрую волю и отмечает, что министерство по делам женщин могло бы начать работу по составлению списка законов, которые должны быть отменены или в которые должны быть внесены поправки.
The Ministry of Peace and Reconstruction has taken the lead role in the release, reintegration and rehabilitation of combatants who are minors on the basis of the broad consensus of the Army Integration Special Committee and its Technical Committee. Ведущую роль в освобождении, реинтеграции и реабилитации комбатантов, являющихся несовершеннолетними, на основе широкого консенсуса в Специальном комитете по интеграции военного персонала и его Техническом комитете взяло на себя министерство по делам мира и восстановления.