(Source: Ministry for the Family, Youth and Sport) |
(по данным Министерства Украины по делам семьи, молодежи и спорта) |
The subcommittee included representatives, a public relations personnel from the Foundation for Social Welfare Services and the Ministry for Family and Social Solidarity together with two Commission members. |
В состав этого Подкомитета входят представители различных структур, сотрудники по связям с общественностью из Фонда услуг социального обеспечения и Министерства по делам семьи и социальной солидарности, а также два члена Комиссии. |
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion began by holding a meeting informing about the process and inviting contributions and suggestions for Norway's report. |
Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции начало работу с проведения совещания, чтобы проинформировать заинтересованные стороны о процессе подготовки доклада и пригласить их принять участие в подготовке доклада Норвегии и направить свои предложения. |
In addition, the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion appointed a committee in June 2009 to coordinate the 100-year anniversary for universal suffrage in Norway in 2013. |
Кроме того, Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции в июне 2009 года учредило Комитет по координированию мероприятий в связи с 100-летней годовщиной введения всеобщего избирательного права в Норвегии, которая будет отмечаться в 2013 году. |
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion is further examining how these efforts can be strengthened and how new information can be facilitated. |
Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции продолжает изучать возможности активизации этих усилий и создания более благоприятных условий для распространения новой информации. |
MoLJPA Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs |
Министерство по делам правопорядка, юстиции и учредительного собрания |
The Ministry of Women, Children and Social Welfare (MoWCSW) works as the Gender Focal Agency at the central level. |
Министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения (МЖДСО) выступает в качестве координационного ведомства по гендерным вопросам на национальном уровне. |
The Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development is represented on this Committee to facilitate gender mainstreaming in its work. |
Своих представителей в Комитете имеет Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития, с тем чтобы способствовать учету гендерных факторов в работе Комитета. |
They also intend to collaborate with the Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development to enhance stakeholder capacities to mainstream gender in migration processes and mechanisms. |
Кроме того, МОМ намеревается в сотрудничестве с Министерством по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития способствовать повышению потенциала заинтересованных сторон в плане учета гендерных факторов в процессах и механизмах миграции. |
The Ministry of Women Affairs Gender and Community Development has established a women's fund to finance income-generating projects for women. |
Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития учредило целевой фонд для финансирования приносящих доход проектов для женщин. |
The Ministry of Children and Equality is tasked with spurring and coordinating efforts to promote gender equality and combat discrimination on various grounds. |
Министерству по делам детей и вопросам равноправия было поручено активизировать и скоординировать усилия по поощрению гендерного равенства и борьбе с разными видами дискриминации. |
The Ministry of Agriculture and Livestock has established a dedicated department for indigenous affairs to facilitate support for agricultural production in indigenous settlements. |
Министерство сельского хозяйства и животноводства в рамках своей структуры создало департамент по делам коренных народов, задача которого состоит в оказании помощи коренным народам в области развития сельскохозяйственного производства. |
The Ministry of Public Health guaranteed access to social services and hygiene in provisional detention facilities and the food provided was approved by the National Secretariat for Migrants. |
В центрах временного содержания доступ к социальным услугам и соблюдение норм гигиены гарантируются Министерством здравоохранения, а поставки продовольствия осуществляются с разрешения Национального секретариата по делам миграции. |
The freedom of faith is also reflected in the annual Haj pilgrimage being arranged by the Ministry of Religious Affairs of the Union of Myanmar. |
Свобода вероисповедания также находит отражение в ежегодном паломничестве "хадж", которое организует Министерство по делам религии Союза Мьянмы. |
In 2007, CEDAW was concerned that the Ministry of Women and Social Action may suffer from inadequate human, financial and technical resources. |
В 2007 году КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что Министерство по делам женщин и социального обеспечения могло испытывать нехватку людских, финансовых и технических ресурсов. |
During 2007 and 2008, the Ministry of Gender Equality and Child Welfare commissioned a survey on gender-based violence in the country. |
В 2007-2008 годах Министерство по вопросам гендерного равенства и по делам детей провело обследование, посвященное проблеме гендерного насилия в стране. |
According to the assessment which was conducted by the Ministry of Gender Equality and Child Welfare in 2009, two cases of human trafficking were identified. |
В ходе проверки, проведенной Министерством по вопросам гендерного равенства и по делам детей, в 2009 году было выявлено два случая торговли людьми. |
The Government created the Ministry of Gender Equality and Child Welfare to focus more on the needs of women and children. |
Правительство создало Министерство по вопросам гендерного равенства и по делам детей, с тем чтобы потребностям женщин и детей уделялось больше внимания. |
It welcomed the establishment of the Ministry of Women's Affairs, but regretted the fact that violence against women persisted. |
Он приветствовал создание Министерства по делам женщин, но выразил сожаление в связи с тем, что насилие в отношении женщин сохраняется. |
It also jointly organized, with the Ministry of Autonomies, an international seminar on indigenous autonomy and its human rights implications. |
Кроме того, совместно с Министерством по делам автономии оно организовало международный семинар по вопросам автономии коренных народов и ее последствиям для прав человека. |
With the support of international partners, his Government was working to empower and reform the Ministry of Refugees and Repatriation, foster inter-ministerial cooperation and mobilize additional resources. |
При поддержке международных партнеров правительство Афганистана принимает меры для предоставления соответствующих полномочий Министерству по делам беженцев и репатриации и его реформирования, налаживания межведомственного сотрудничества и мобилизации дополнительных ресурсов. |
The Ministry of Human Rights and Refugees compiled an annual report on ethnic hate crimes, some of which involved inhuman or degrading treatment. |
Министерство по правам человека и делам беженцев ежегодно компилирует все данные, относящиеся к правонарушениям, совершенным на этнической почве, из которых некоторые касаются бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
The Ministry of Human Rights and Refugees planned to set up a system for recording cases of discrimination, including cases under the Convention. |
Министерство по правам человека и делам беженцев планирует создать систему регистрации случаев дискриминации, в том числе дискриминации в значении Конвенции. |
According to the United Kingdom, in 2011, Bermuda created a new Ministry of Youth, Families and Sports. |
По информации, представленной Соединенным Королевством, в 2011 году на Бермудских островах было создано новое министерство по делам молодежи, семьи и спорта. |
The Ministry of Women and Children's Affairs has engaged Traditional Leaders in discussing the eradication of negative cultural practices from their communities. |
Министерство по делам женщин и детей ведет работу с традиционными лидерами и обсуждает с ними вопросы искоренения в культуре их общин вредных видов традиционной практики. |