Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
(Source: Ministry for the Family, Youth and Sport) (по данным Министерства Украины по делам семьи, молодежи и спорта)
The subcommittee included representatives, a public relations personnel from the Foundation for Social Welfare Services and the Ministry for Family and Social Solidarity together with two Commission members. В состав этого Подкомитета входят представители различных структур, сотрудники по связям с общественностью из Фонда услуг социального обеспечения и Министерства по делам семьи и социальной солидарности, а также два члена Комиссии.
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion began by holding a meeting informing about the process and inviting contributions and suggestions for Norway's report. Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции начало работу с проведения совещания, чтобы проинформировать заинтересованные стороны о процессе подготовки доклада и пригласить их принять участие в подготовке доклада Норвегии и направить свои предложения.
In addition, the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion appointed a committee in June 2009 to coordinate the 100-year anniversary for universal suffrage in Norway in 2013. Кроме того, Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции в июне 2009 года учредило Комитет по координированию мероприятий в связи с 100-летней годовщиной введения всеобщего избирательного права в Норвегии, которая будет отмечаться в 2013 году.
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion is further examining how these efforts can be strengthened and how new information can be facilitated. Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции продолжает изучать возможности активизации этих усилий и создания более благоприятных условий для распространения новой информации.
MoLJPA Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs Министерство по делам правопорядка, юстиции и учредительного собрания
The Ministry of Women, Children and Social Welfare (MoWCSW) works as the Gender Focal Agency at the central level. Министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения (МЖДСО) выступает в качестве координационного ведомства по гендерным вопросам на национальном уровне.
The Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development is represented on this Committee to facilitate gender mainstreaming in its work. Своих представителей в Комитете имеет Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития, с тем чтобы способствовать учету гендерных факторов в работе Комитета.
They also intend to collaborate with the Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development to enhance stakeholder capacities to mainstream gender in migration processes and mechanisms. Кроме того, МОМ намеревается в сотрудничестве с Министерством по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития способствовать повышению потенциала заинтересованных сторон в плане учета гендерных факторов в процессах и механизмах миграции.
The Ministry of Women Affairs Gender and Community Development has established a women's fund to finance income-generating projects for women. Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития учредило целевой фонд для финансирования приносящих доход проектов для женщин.
The Ministry of Children and Equality is tasked with spurring and coordinating efforts to promote gender equality and combat discrimination on various grounds. Министерству по делам детей и вопросам равноправия было поручено активизировать и скоординировать усилия по поощрению гендерного равенства и борьбе с разными видами дискриминации.
The Ministry of Agriculture and Livestock has established a dedicated department for indigenous affairs to facilitate support for agricultural production in indigenous settlements. Министерство сельского хозяйства и животноводства в рамках своей структуры создало департамент по делам коренных народов, задача которого состоит в оказании помощи коренным народам в области развития сельскохозяйственного производства.
The Ministry of Public Health guaranteed access to social services and hygiene in provisional detention facilities and the food provided was approved by the National Secretariat for Migrants. В центрах временного содержания доступ к социальным услугам и соблюдение норм гигиены гарантируются Министерством здравоохранения, а поставки продовольствия осуществляются с разрешения Национального секретариата по делам миграции.
The freedom of faith is also reflected in the annual Haj pilgrimage being arranged by the Ministry of Religious Affairs of the Union of Myanmar. Свобода вероисповедания также находит отражение в ежегодном паломничестве "хадж", которое организует Министерство по делам религии Союза Мьянмы.
In 2007, CEDAW was concerned that the Ministry of Women and Social Action may suffer from inadequate human, financial and technical resources. В 2007 году КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что Министерство по делам женщин и социального обеспечения могло испытывать нехватку людских, финансовых и технических ресурсов.
During 2007 and 2008, the Ministry of Gender Equality and Child Welfare commissioned a survey on gender-based violence in the country. В 2007-2008 годах Министерство по вопросам гендерного равенства и по делам детей провело обследование, посвященное проблеме гендерного насилия в стране.
According to the assessment which was conducted by the Ministry of Gender Equality and Child Welfare in 2009, two cases of human trafficking were identified. В ходе проверки, проведенной Министерством по вопросам гендерного равенства и по делам детей, в 2009 году было выявлено два случая торговли людьми.
The Government created the Ministry of Gender Equality and Child Welfare to focus more on the needs of women and children. Правительство создало Министерство по вопросам гендерного равенства и по делам детей, с тем чтобы потребностям женщин и детей уделялось больше внимания.
It welcomed the establishment of the Ministry of Women's Affairs, but regretted the fact that violence against women persisted. Он приветствовал создание Министерства по делам женщин, но выразил сожаление в связи с тем, что насилие в отношении женщин сохраняется.
It also jointly organized, with the Ministry of Autonomies, an international seminar on indigenous autonomy and its human rights implications. Кроме того, совместно с Министерством по делам автономии оно организовало международный семинар по вопросам автономии коренных народов и ее последствиям для прав человека.
With the support of international partners, his Government was working to empower and reform the Ministry of Refugees and Repatriation, foster inter-ministerial cooperation and mobilize additional resources. При поддержке международных партнеров правительство Афганистана принимает меры для предоставления соответствующих полномочий Министерству по делам беженцев и репатриации и его реформирования, налаживания межведомственного сотрудничества и мобилизации дополнительных ресурсов.
The Ministry of Human Rights and Refugees compiled an annual report on ethnic hate crimes, some of which involved inhuman or degrading treatment. Министерство по правам человека и делам беженцев ежегодно компилирует все данные, относящиеся к правонарушениям, совершенным на этнической почве, из которых некоторые касаются бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
The Ministry of Human Rights and Refugees planned to set up a system for recording cases of discrimination, including cases under the Convention. Министерство по правам человека и делам беженцев планирует создать систему регистрации случаев дискриминации, в том числе дискриминации в значении Конвенции.
According to the United Kingdom, in 2011, Bermuda created a new Ministry of Youth, Families and Sports. По информации, представленной Соединенным Королевством, в 2011 году на Бермудских островах было создано новое министерство по делам молодежи, семьи и спорта.
The Ministry of Women and Children's Affairs has engaged Traditional Leaders in discussing the eradication of negative cultural practices from their communities. Министерство по делам женщин и детей ведет работу с традиционными лидерами и обсуждает с ними вопросы искоренения в культуре их общин вредных видов традиционной практики.