Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
For instance, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth has launched five different projects which radiate into different areas: Например, федеральное министерство по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи приступило к реализации пяти различных проектов, охватывающих различные области:
Since March 2000 the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth has hence been promoting scientific research on the Berlin model project entitled "SIGNAL" at the Benjamin Franklin University Clinic. В марте 2000 года Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи, соответственно, приступило к проведению научного исследования в Университетской клинике Бенджамина Франклина, касающегося проекта по берлинской модели, озаглавленного «СИГНАЛ».
There is growing consistency in the integration of gender issues in key policy and planning documents of the Government and the Ministry of Women Affairs through its representation on the national committees for these policies ensures that this continues. Гендерные вопросы все более последовательно находят свое отражение в ключевых документах политического и планового характера, подготавливаемых правительством, а Министерство по делам женщин через своих представителей в национальных комитетах по разработке и проведению такой политики обеспечивает последовательность в решении данного вопроса.
Awareness of rights is the focus of many public education programs carried out by the Ministry of Women Affairs and women NGOs as part of the efforts to publicise CEDAW. В центре внимания многих государственных просветительских программ, осуществляемых министерством по делам женщин и женскими НПО, находятся вопросы информирования населения по вопросам прав человека в рамках усилий по популяризации КЛДЖ.
The Ministry of Women Affairs must continue to make CEDAW a living and operative document in Samoa in consultation with various agencies of the government, non-government organisations including church groups, as well as development partners. Министерство по делам женщин должно продолжить работу по превращению КЛДЖ в жизнеспособный и действующий документ на территории Самоа в консультации с различными правительственными учреждениями, неправительственными организациями, в том числе с группами служителей церкви и партнерами по развитию.
The Ministry of Women Affairs is the lead agency in monitoring and recommending to Cabinet any legislative changes or mechanisms to be put in place, in close collaboration with the CEDAW Partnership. Министерство по делам женщин является основным учреждением в области осуществления контроля и вынесения рекомендаций Кабинету министров в отношении любых законодательных изменений или создания механизмов на основе тесного сотрудничества с Партнерством по КЛДЖ.
The Ministry must be proactive in recommending for legislative review as appropriate and this can be done at the same time it is reporting on the Convention on the Rights of the Child. Министерству по делам женщин надлежит занять упреждающую позицию в отношении вынесения рекомендаций, касающихся обзоров законодательства в надлежащих случаях, и эту работу можно проводить параллельно с составлением докладов по Конвенции о правах ребенка.
A survey done by the Ministry of Amerindian Affairs which was updated in 2001 showed that the total Amerindian population was 73,735. Данные проведенного министерства по делам индейцев обследования, которые были обновлены в 2001 году, свидетельствуют, что в общей сложности индейцев насчитывается 73735 человек.
One mandate of the Ministry for Women and Social Development was attention to older persons in terms of human development management, to which a separate department was devoted. Одна из задач министерства по делам женщин и социального развития заключается в обеспечении уделения внимания пожилым лицам в плане рационального использования людских ресурсов, чем занимается отдельный департамент.
The Ministry for Women and Family Affairs had issued a young persons' guide to the Personal Status Code, which emphasized the rights of both men and women. Министерство по делам женщин и семьи выпустило пособие для молодых людей о Кодексе прав личности, в котором подчеркиваются права как мужчин, так и женщин.
The Ministry of National Defence and Veterans' Affairs is ready to assist local governments through the communal and colline security committees that form the backbone of the disarmament subcommittees, by forcing persons who refuse to surrender their weapons voluntarily to do so. Что касается министерства национальной обороны и по делам ветеранов войны, то оно готово оказать поддержку таким усилиям местных органов управления через общинные и микрорайонные комитеты безопасности, которые составят основу подкомиссий по разоружению и будут принимать принудительные меры в отношении лиц, отказывающихся добровольно сдать свое оружие.
The Public Ministry declared, through the Coordinating Body of the Operational Support Centre for the Office of Public Prosecutor and Citizenship, that 13 cases related to racial crimes had been registered in the State, all of which were still ongoing. Министерство государственного надзора через Координационный орган Центра оперативной поддержки сообщило в канцелярию прокурора по делам гражданства о том, что в штате Баия было зарегистрировано 13 дел по факту совершения преступлений на почве расизма, которые все еще находятся в стадии расследования.
In 2001, the Ministry for the Advancement of Women produced two television commercials intended for the general public. В 2001 году по заказу министерства по делам женщин было изготовлено два телевизионных ролика, предназначенных для показа широкой общественности:
With that in mind, the Ministry for the Advancement of Women mounted a national campaign in 1999 to combat violence against women and girls. Именно этим положением руководствовалось министерство по делам женщин при проведении в 1999 году национальной кампании против насилия в отношении женщин и девочек.
A study of stay-at-home women was conducted in 1997 at the initiative of the Ministry for the Advancement of Women, and the results were published in 1998. В 1997 году по инициативе министерства по делам женщин было выполнено исследование качества жизни домохозяек, результаты которого были опубликованы в 1998 году.
National media campaigns, including a major national campaign organized in collaboration with the Ministry of the Status of Women and the Family Национальные кампании в средствах массовой информации, включая крупную национальную кампанию, организованную во взаимодействии с министерством по делам семьи и женщин
Ongoing work on an inventory of Serb Orthodox monuments by the Ministry of Culture, Youth and Sports continued to be hampered by a lack of access by Kosovo Albanian staff to the sites. Проводимые в настоящее время министерством культуры, по делам молодежи и спорта работы по инвентаризации сербских православных памятников по-прежнему сдерживались тем фактом, что сотрудники из числа косовских албанцев не имели доступа к этим объектам.
In Afghanistan, UNIFEM and the Ministry of Women's Affairs hosted a landmark event in Kabul in commemoration of the International Day for the Elimination of Violence against Women. В Афганистане ЮНИФЕМ и министерство по делам женщин провели в Кабуле историческое по своему значению мероприятие, посвященное Международному дню борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин.
To strengthen capacity for gender mainstreaming within line ministries, the Ministry of Women's Affairs conducted, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), training for senior officials from the ministries of education, health, commerce, planning and justice. Для расширения возможностей применения гендерного подхода в отраслевых министерствах министерство по делам женщин, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), организовало подготовку старших должностных лиц из министерств образования, здравоохранения, торговли, планирования и юстиции.
The Ministry of Women's Affairs made efforts to bring together the main NGO coordinating bodies in Afghanistan and to foster a shared commitment to women's rights and gender equality. Министерство по делам женщин предпринимало усилия по сведению воедино координационных органов основных неправительственных организаций в Афганистане и по укреплению общей приверженности делу обеспечения прав женщин и гендерного равенства.
The Gender Centers, in cooperation with the Ministry of Human Rights and Refugees of BiH, and representatives of NGO sector, plan to implement the activities of forming a Working Group which would develop this strategy. Центр по гендерным вопросам в сотрудничестве с министерством по правам человека и делам беженцев Боснии и Герцеговины, и также представители сектора НПО планируют приступить к деятельности по созданию рабочей группы, которая будет заниматься разработкой такой стратегии.
The agreement is that the Draft national plan - which preparation engaged the representatives of both governmental and non-governmental sector in B-H - should be presented to the Ministry of Human Rights and Refugees in September 2004. Согласно достигнутой договоренности, проект национального плана, в подготовке которого участвовали представители как правительственного, так и неправительственного сектора в Боснии и Герцеговине, должен быть представлен в министерство по правам человека и делам беженцев в сентября 2004 года.
UNFPA organized training at the Ministry of Women's Affairs to improve mainstreaming of gender perspectives in the planning process and monitoring of progress through the development, testing and use of gender analysis tools, including for gender audits. ЮНФПА организовал учебу для работников министерства по делам женщин в целях более активного включения гендерной проблематики в процессы планирования и контроля за достигнутым прогрессом путем разработки, проверки и применения на практике инструментов гендерного анализа, включая гендерный аудит.
The Legal Department of the Ministry of Women's Affairs has provided training for defense attorneys on legal services for women and conducted research on customary practices undermining women's human rights. Юридический департамент министерства по делам женщин организовал для адвокатов подготовку по вопросам предоставления юридических консультаций женщинам и провел анализ обычаев, ущемляющих права человека женщин.
Working on the report's concept, the Ministry for Human Rights and Refugees met certain difficulties, primarily concerning the compiling of data, due to complex State nomenclature and a non-existent single database. Работая над концепцией доклада, министерство по правам человека и делам беженцев столкнулось с определенными трудностями, которые главным образом касались сбора данных, что было обусловлено сложным характером государственной номенклатуры и отсутствием единой базы данных.