Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In May, the Ministry of Gender, Social Welfare and Religious Affairs of the Government of Southern Sudan requested the Mission's support in developing a strategic plan for the implementation of the Southern Sudan gender policy. В мае министерство по гендерным вопросам, социального обеспечения и по делам религии обратилось к Миссии за помощью в разработке стратегического плана проведения гендерной политики в Южном Судане.
Family centres, established by the Ministry of the Family, Veterans' Affairs and Inter-generation Solidarity also contribute to the protection and promotion of human rights through consultations, program activities and public actions. Защите и поощрению прав человека в рамках консультаций, программных и общественных мероприятий способствуют также центры поддержки семьи, созданные Министерством по делам семьи, ветеранов и межвозрастной солидарности.
Elderly people, a group which includes many women, receive support at the organizational level from the Directorate of Social Protection of the Ministry of the Family, Women and Social Affairs. Пожилые люди - группа, которая включает в себя много женщин, - получают поддержку на организационном уровне от Управления социальной защиты Министерства по делам семьи, женщин и социальным вопросам.
The initiative of the Ministry for the Advancement of women to train 50 girls as part of a "girl drivers" project is another special measure designed to promote the integration of girls into the country's economic fabric. Предпринятая Министерством по делам женщин инициатива по профессиональной подготовке 50 девушек в рамках проекта «девушки-водители» также является специальной мерой, направленной на содействие интеграции девочек в экономическую жизнь страны.
With the establishment of regional gender offices (RGB) in 2008, the Ministry for the Advancement of Women now takes direct measures on the ground for the benefit of rural women. С созданием в 2008 году региональных гендерных управлений (РГУ) Министерство по делам женщин стало отныне действовать прямо на местах в интересах сельских женщин.
A special mention should definitely be made here of the establishment of the Ministry of Women's Affairs and the issuance and implementation of the Ethiopian Women's Development and Change Package. Следует особенно отметить создание Министерства по делам женщин, а также принятие и реализацию пакета законов о развитии женщин и улучшении положения Эфиопии.
Moreover, currently, preparation is underway by the Ministry of Women's Affairs to produce a draft National Gender mainstreaming document, the issuance of which is to serve the facilitation of women's participation in the formulation and implementation of policies, programmes and strategies. Кроме того, в настоящее время в Министерстве по делам женщин ведется работа над проектом документа об актуализации гендерной проблематики, призванного способствовать участию женщин в разработке и реализации политики, программ и стратегий.
The National Commission for the Family, an advisory body appointed by the President and supported by the Ministry of Human Services and Social Security, is comprised of leaders from the religious community and civil society. В состав Национальной комиссии по делам семьи, являющейся назначаемым Президентом консультативным органом и действующим при поддержке Министерства по правам человека и социального обеспечения, входят лидеры религиозных общин и гражданского общества.
According to the Ministry of Senior Citizens Affairs, one of the main obstacles to the enjoyment of the rights according to the law, is the lack of knowledge regarding certain rights. По данным Министерства по делам престарелых, одним из основных препятствий к осуществлению прав, закрепленных в законодательстве, является неосведомленность о некоторых правах.
Director of Women and Development Department, Ministry of Women's Affairs (1992-1996), Cambodia Директор Департамента по делам женщин и развития, министерство по делам женщин (1992 - 1996 годы), Камбоджа.
The refugee administration unit of the Ministry of Internal Affairs, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), regularly holds seminars and round tables for judges, law-enforcement staff, border guards and the staff of local authorities. Управление беженцев Министерства внутренних дел в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев регулярно проводит семинары и круглые столы для судей, работников правоохранительных органов, пограничников и представителей местных органов власти.
The Ministry of Information has made submissions and proposals to the media council to encourage media owners to review the salaries of journalists to ensure that it is commensurate with the standard required of them. Министерство информации вносит свои соображения и предложения в Совет по делам СМИ в стремлении побудить владельцев органов массовой информации выплачивать журналистам жалованье, соразмерное ожидаемому от них профессиональному уровню.
In order to combat women victims' fear of reprisals from their attackers, the Ministry of Women's Affairs had also launched a campaign to eradicate sexist stereotypes in schools and the media. Для преодоления страха пострадавших женщин перед возмездием со стороны насильников Министерство по делам женщин также начало проводить кампанию по ликвидации сексистских стереотипов в школах и средствах массовой информации.
Fifteen participants from the Ministry of Human Rights and seven from the Medico-Legal Institute were trained in August and September by the International Commission for Missing Persons in Baghdad. Международная комиссия по делам без вести пропавших провела в августе и сентябре в Багдаде инструктаж 15 представителей Министерства по правам человека и 7 представителей Судебно-медицинского института.
The Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs developed a plan relating to the gender justice acts and increased sensitization to women's rights throughout the country. Министерство социального развития, гендерной проблематики и по делам детей разработало план действий по обеспечению гендерной справедливости и активизировало работу по пропаганде прав женщин на всей территории страны.
The Government, through the Ministry of Family Affairs, has launched a programme to help persons with disabilities take care of themselves within and with the help of the community. Правительство через Министерство по делам семьи приступило к выполнению программы, направленной на то, чтобы помочь инвалидам заботиться о себе в обществе и с помощью общества.
This report has been drawn up by the relevant experts on access to information, within the Malta Environment and Planning Authority, which falls under the Ministry for Rural Affairs and the Environment. Настоящий доклад был подготовлен соответствующими экспертами по вопросам доступа к информации Управления по экологии и планированию Мальты, подведомственному министерству по делам сельских районов и охране окружающей среды.
In line with this amendment, activities related to collecting charitable donations have been taken out of the sphere of duties of the law enforcement authorities and transferred to the sphere of duties of the Directorate of Associations at the Ministry of Interior. В соответствии с этими поправками деятельность по сбору средств на благотворительные цели была изъята из круга полномочий правоохранительных органов и стала относиться к кругу полномочий Управления по делам ассоциаций министерства внутренних дел.
The Ministry of Public Services and the Statistical Office of Kosovo need to develop a plan for the absorption of future technical assistance and the retention of experienced capacity in the Statistical Office. Министерство по делам государственных служб и Статистическое управление Косово должны разработать план по удовлетворению будущих потребностей в технической помощи и удержанию в Управлении опытного персонала.
Please also clarify the respective roles of the Operative Group for the Advancement of Women and Ministry of Women and Coordination of Social Action described on page 20 of the report. Просьба также разъяснить соответствующие функции Оперативной группы по улучшению положения женщин и министерства по делам женщин и социального обеспечения, о которых говорится на стр. 23 доклада.
As part of government's commitment in providing the National Machinery for the Advancement of Women with adequate decision making capacity, a female Permanent Secretary has been posted specifically for the Gender and Children's Division of the Ministry. В рамках обязательства правительства предоставить национальному механизму по улучшению положения женщин адекватный потенциал для принятия решений постоянный секретарь министерства из числа женщин была специально направлена на работу в отдел по делам детей и женщин.
She asked what role the Ministry of Gender and Family was playing in the withdrawal of the reservation to article 7 (a) and what was the time frame for such withdrawal. Оратор спрашивает, какую роль Министерство по гендерным вопросам и делам семьи играет в процессе снятия оговорки к статье 7 а) и в какие сроки планируется снять данную оговорку.
With the Government beginning to implement projects taking into account gender, its current reliance on the Ministry of Women's Affairs to tackle women's issues must shift to obliging each element of government to promote women's rights. Приступая к осуществлению проектов с учетом гендерного фактора, правительство, делающее сейчас главную ставку в решении вопросов женщин на Министерство по делам женщин, должно обязать каждую структуру правительства поощрять права женщин.
In particular, the Government highlighted the cooperation of the Ministry for Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina with the United Nations Children's Fund in preparation of reports on the implementation of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. В частности, правительство особо отметило сотрудничество министерства по правам человека и делам беженцев Боснии и Герцеговины с Детским фондом Организации Объединенных Наций при подготовке докладов об осуществлении Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней.
Indicators for this are, among other things, the conclusions and recommendations of an expert conference organized by the Ministry for Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina in Vogosca in July 2005. Об этом, в частности, свидетельствуют выводы и рекомендации конференции экспертов, организованной министерством по правам человека и делам беженцев Боснии и Герцеговины в Вогоще в июле 2005 года.