Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In response to the above challenges, the Ministry of the Civil Service and Administrative Reform of the Kingdom of Morocco identified the following objectives: В целях решения этих проблем министерство по делам государственной службы и административной реформы Королевства Марокко поставило следующие задачи:
To ensure Afghan ownership of the process, the Legal Department of the Ministry for Women's Affairs - which has been strengthened through capacity-building activities - has been asked to play a fundamental role. Для передачи Афганистану всей полноты ответственности в этом процессе одна из основных ролей была возложена на Юридический департамент министерства по делам женщин, потенциал которого постепенно укрепляется.
In addition, the Ministry of Children and Family Affairs is authorised to monitor the places of deprivation of liberty, where persons under age of 18 years are being kept. Кроме того, Министерство по делам детей и семьи уполномочено осуществлять контроль за местами лишения свободы, где содержатся лица в возрасте моложе 18 лет.
Currently, the Ministry of Family and Children Affairs is financing free of charge psychologist consultations in the cities of Rīga, Valmiera, Gulbene and Tukums. В настоящее время Министерство по делам семьи и детей финансирует предоставление бесплатных психологических консультаций в таких городах, как Рига, Валмиера, Гулбене и Тукумс.
Finally, the Ministry for Foreign Affairs contributed financially to a specialist group on Roma affairs set up by the Council of Europe, the only one of its kind at European level. И, наконец, министерство иностранных дел оказывает финансовую поддержку группе специалистов по делам рома, созданной Советом Европы и являющейся единственной в своем роде на европейском уровне.
For example, the Ministry of the Family and Women's Affairs was represented in other ministerial departments and local communities in order to incorporate the gender perspective into the Government's programmes. Так, для включения гендерной проблематики в правительственные программы Министерство по делам семьи, гендерным и социальным вопросам координирует свою работу с другими министерствами и местными общинами.
In order to improve the protection and promotion of the rights of older persons, the Federal Ministry of Environment, Youth and Family Affairs appointed a Federal ombudsperson. Федеральное министерство охраны окружающей среды, молодежи и по делам семьи назначило федерального омбудсмена, который будет заниматься решением проблем защиты и поощрения прав пожилых людей.
With respect to administration, a special service has been created to protect and reintegrate the elderly under the Department of National Solidarity of the Ministry for Social Affairs. Что касается управления, то при департаменте национальной солидарности министерства по социальным делам создана специальная служба по защите пожилых людей и вовлечению их в жизнь общества.
Adequate funds should be made available for the Ministry of Social Affairs and local NGOs to enable them to continue and strengthen programmes aimed at finding a durable solution to the problem of street children. Министерству по социальным делам и местным НПО следует выделять достаточные средства, с тем чтобы они могли продолжать расширение программ, направленных на поиск надежного решения проблемы беспризорных детей.
In collaboration with the Ministry of Rehabilitation and Rural Development, UNICEF is providing support to communities so that they can construct safe water sources and household sanitary latrines. В сотрудничестве с министерством по делам восстановления страны и развития сельских районов ЮНИСЕФ помогает общинам строить безопасные объекты водоснабжения и отдельные уборные, отвечающие требованиям санитарии.
She noted that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had been published in a simplified version by the Ministry of Women's Affairs and Social Development. Она отметила, что министерство по делам женщин и социальному развитию опубликовало упрощенный вариант Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Committee considers that the merely advisory and coordinating nature of the Ministry for Women's Affairs is an impediment to furthering women's human rights in New Zealand. Комитет считает, что чисто консультативный и координационный характер министерства по делам женщин не позволяет активно содействовать отстаиванию общечеловеческих прав женщин.
The draft was forwarded to the Ministry and is awaiting signature by the Under-Secretary of State for Women's Affairs, before being sent to the Council of Ministers. Проект направлен в упомянутое министерство и должен быть подписан заместителем государственного секретаря по делам женщин, после чего он будет передан в Совет министров.
In 1997 the Ministry for the Advancement of Women concluded agreements with the management of the following reception centres for women: В 1997 году Министерство по делам женщин заключило соглашения с руководителями следующих центров помощи женщинам:
The Ministry on Gender, Women and Social Affairs assured the Special Rapporteur that a draft law empowering women to own land and take out loans was in its final stages of elaboration and would be brought to Parliament in the course of the next few months. Министерство по делам семьи и гендерным и социальным вопросам заверило Специального докладчика, что началась разработка законопроекта, предоставляющего женщинам право наследования земли и получения кредитов, который в ближайшие несколько месяцев будет вынесен на рассмотрение парламента.
The final draft report was edited, by key staff of the Ministry of Woman and Children Affairs and subjected to a final review at a consultative meeting held in September 2004. Окончательный проект был отредактирован сотрудниками Министерства по делам женщин и детей и представлен для окончательного согласования на консультативном совещании, проведенном в сентябре 2004 года.
Through the Ministry of Human Development, our Government has brought together the community of non-governmental organizations, educators and Government officials to develop our own plan of action, which is instituted under the monitoring eye of the National Committee for Families and Children. Через министерство людских ресурсов наше правительство объединило неправительственные организации, педагогов и представителей правительства в целях разработки нашего собственного плана действий, который осуществляется под контролем национального комитета по делам семьи и детей.
She has also been acting as liaison with the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs and creating awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Она также поддерживает связь с министерством социального обеспечения, по гендерным вопросам и по делам детей и распространяет информацию о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
As part of our continuing commitment to the Convention and to better address the needs of women in Singapore, the Ministry of Community Development, Youth and Sports has set up the Women's Desk. В порядке нашей неуклонной приверженности Конвенции и чтобы более эффективно удовлетворить потребности женщин в Сингапуре Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта организовало Женское бюро.
In accordance with the domestic legislative amendment process, all draft laws must be approved by the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs and the Council of Ministers before being submitted to Parliament. В соответствии с процессом внесения поправок в национальное законодательство все законопроекты до представления в парламент должны быть одобрены министерством законодательства, юстиции и по парламентским делам и Советом министров.
Turning to the matter of funding for the Federal Ministry of Women Affairs and Youth Development, she said that she was unable to cite the exact sums involved but admitted that obtaining funds had always been difficult. Касаясь вопроса о финансировании деятельности министерства по делам женщин и молодежи, она заявляет, что не способна процитировать точно используемые суммы, но допускает, что получение средств всегда было затруднено.
The Ministry of Women, Children and Social Welfare planned to take affirmative action to increase women's participation at the policy-making level in the civil service. Министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния планирует принять позитивные действия в целях расширения участия женщин на уровне разработки политики в рамках гражданской службы.
In that regard, it could learn from the example of other African countries and pursue cooperation with French-speaking countries through the Ministry of Foreign and Francophone Affairs. В этой связи оно может поучиться примеру других африканских стран и установить сотрудничество с франкоговорящими странами через министерство иностранных дел и по делам франкоязычных стран.
It seemed as though the Ministry of Social Affairs and the Status of Women lacked the will to challenge the practices and customs that had existed since colonial times. Между тем представляется, что министерство по социальному обеспечению и делам женщин проявляет недостаточно воли для изменения практики и обычаев, которые существовали с колониальных времен.
In addition, a two-day symposium was held in February 2002 on the subject of "Migration of Women and Structural Violence", which was partly funded by the Federal Ministry of Social Security and Generations. Кроме того, в феврале 2002 года был проведен двухдневный симпозиум по теме "Миграция женщин и структурное насилие", который частично финансировался Федеральным министерством социального обеспечения и по делам поколений.