Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Meanwhile, The National Population and Family Development Board, an agency under the Ministry of Women and Family Development had organized various workshops and seminars on parenting. Между тем Национальный совет по вопросам народонаселения и развития семьи - учреждение, созданное в рамках министерства по делам женщин и развитию семьи, организовал проведение различных практикумов и семинаров по проблематике воспитания родителей.
The Ministry of Community Development, Youth and Sports will continue to look into ways to increase the availability of infant care places if there is good demand. Министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта будет продолжать изыскивать пути и средства увеличения числа мест в учреждениях по уходу за детьми, если будет достаточный спрос.
MCDS has been recently renamed the Ministry of Community Development, Youth and Sports (MCYS) in 2004 so as to highlight the importance of youths in Singapore. Недавно, в 2004 году, МОРС было переименовано в министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта (МДОРМС), с тем чтобы подчеркнуть важную роль молодежи в Сингапуре.
In economic empowerment, the Ministry of gender has a nation wide economic empowerment programmes that reaches 70% women and 30% men according to poverty assessment results. В экономической области министерством по делам женщин были разработаны общенациональные программы по расширению экономических возможностей, которые, согласно результатам оценки уровня бедности в этой стране, охватывают 70 процентов женщин и 30 процентов мужчин.
Official statements and speeches on human rights issues are published by the Ministry for Foreign Affairs on a yearly basis in the publication Utrikesfrågor, which also is published in English. Официальные заявления и речи по вопросам прав человека, а также резюме судебных решений Европейского суда по правам человека по делам, возбужденным против Швеции, публикуются министерством иностранных дел на ежегодной основе в издании Utrikesfrågor, которое также выпускается на английском языке.
In Afghanistan, UNIFEM facilitated group discussions on information and the media, leading to recommendations for the Ministry of Women's Affairs. В Афганистане ЮНИФЕМ содействовал проведению между группами обсуждений по вопросам информации и средств массовой информации, итогом которых стала выработка рекомендаций для министерства по делам женщин.
The Ministry of Women maintained a database of qualified women and would provide names, if requested for appointments to boards and committees. Министерство по делам женщин ведет базу данных о квалифицированных женщинах и в случае поступления просьбы предоставит имена и фамилии женщин для назначения на работу в советы и комитеты.
The Ministry of Women operated a micro-credit programme that provided skills training to women, administered business loans, and offered legal literacy, reproductive health and social empowerment programmes. Министерство по делам женщин осуществляет программу предоставления микрокредитов, которая предусматривает формирование у женщин соответствующих навыков и предоставление займов для начала предпринимательской деятельности, а кроме того она осуществляет программы, касающиеся ликвидации юридической неграмотности, охраны репродуктивного здоровья и расширения социальных прав.
The Ministry of Community and Social Services funding for child and adolescent mental health services has grown from $261.7 million in 19941995 to $263.7 million in 19981999. Объем средств, выделяемых Министерством по делам общин и социальному обеспечению на цели психиатрического лечения детей и подростков, вырос с 261,7 млн. долл. в 1994-1995 годах до 263,7 млн. в 1998-1999 годах.
Conducted a 3-day workshop with the Ministry of Social Welfare, Women and Children to review progress made in implementing the National Women's Empowerment Policy, including to identify gaps and solutions. Состоялся З-дневный практикум с министерством социального обеспечения и по делам женщин и детей в целях обзора прогресса в деле осуществления национальной политики в области расширения прав и возможностей женщин, в том числе выявления пробелов и поиска решений.
The Ministry of Women collaborates with several government institutions in designing strategies to prioritize women's security and ensure that the justice system and special response units adequately address gender-based violence. Министерство по делам женщин в сотрудничестве с несколькими правительственными учреждениями разрабатывает стратегии с целью обеспечить, чтобы вопросам безопасности женщин уделялось приоритетное внимание и чтобы система правосудия и группы особого реагирования принимали эффективные меры для борьбы с гендерным насилием.
The Ministry of Internal Affairs has trained, through special courses, 140 district inspectors and juvenile affairs inspectors on domestic violence issues. В результате проведенных специальных курсов, из состава участковых инспекторов и инспекторов по делам несовершеннолетних Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики были подготовлены 140 инструкторов по проблемам бытового насилия.
The application instructions of the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs do not mention that stateless persons are exempted from the regular citizenship tests and requirements. В инструкциях, касающихся подачи соответствующего заявления, которые были изданы Министерством по делам беженцев, иммиграции и интеграции, не указано, что на лиц без гражданства не распространяются обычные проверки и требования в отношении гражданства.
Please explain the functions of the Ministry of Gender and Youth and Sports and Recreation and district gender officers and their level of funding and staffing. Просьба представить разъяснения относительно функций Министерства по делам женщин, молодежи, спорта и отдыха и окружных чиновников, занимающихся гендерными вопросами, а также уровня их финансирования и штатного обеспечения.
Furthermore, in 2007, the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion took charge of basic financing of the regional centres for equality and diversity. Кроме того, в 2007 году Министерство по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции взяло на себя обязанности по основному финансированию региональных центров по вопросам равенства и многообразия.
The Ministry of Culture and Church Affairs wishes to enable non-governmental organisations to work actively on social inclusion and wants more people to participate in non-governmental organisations. Министерство культуры и по делам церкви стремится наделить неправительственные организации полномочиями для проведения активной деятельности в области социального охвата населения, а также вовлечь в работу неправительственных организаций больше участников.
Against that backdrop, the Ministry of Immigration had opened a debate on national identity in November 2009 in response to concerns about the rise of certain sectarian tendencies, with the principle aim of closing the gap between formal equality and actual equality between citizens. Именно в этом контексте проходят дебаты о национальной идентичности, которые были инициированы Министерством по делам иммиграции в ноябре 2009 года, с тем чтобы отреагировать на озабоченности, вызванные проявлением отдельных видов общинной разобщенности в целях сокращения разрыва, который отделяет формальное равенство от реального равноправия граждан.
The Ministry of Communities and Returns is now proactively dealing with applications for return and is better able to manage return requests thanks to a new returnee database. В настоящее время министерство по делам общин и вопросам репатриации, проявляя инициативу, занимается рассмотрением ходатайств о возвращении и имеет больше возможностей для рассмотрения соответствующих ходатайств благодаря новой базе данных по репатриантам.
Ministry of Youth and Sports, Youth Employment Secretariat Министерство по делам молодежи и спорта, секретариат по вопросам занятости молодежи
Appropriately, the new Ministry, formerly a Secretariat, was no longer styled "of Women, Children and the Family", as if only women were responsible for children and families. Весьма разумно, что новое Министерство, которое раньше называлось секретариатом, уже не имеет в своем названии слов "по делам женщин, детей и семьи", как будто только женщины несут ответственность за своих детей и свои семьи.
In addition, UNMIL collaborated with and provided technical support to the Ministry of Gender and Development to ensure that gender considerations inform the mechanisms that guide the early recovery and reconstruction process. Помимо этого, МООНЛ сотрудничала с министерством по делам женщин и развитию и оказывала ему техническую поддержку в целях обеспечения того, чтобы в работе механизмов, направляющих начальные этапы процесса восстановления и реконструкции, учитывались гендерные факторы.
The Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs have trained social workers assigned alongside the Police in handling cases of domestic and gender-based violence nation-wide. Министерство социального обеспечения, по делам женщин и детей подготовило социальных работников, направленных в полицию, по вопросам рассмотрения случаев бытового насилия и насилия по признаку пола в масштабах всей страны.
The Gender Unit provided ongoing technical and logistical support to United Nations entities, the Ministry of Family, Women and Social Affairs, and women's NGOs. Группа по гендерным вопросам на регулярной основе оказывала техническую и логистическую поддержку структурам Организации Объединенных Наций, министерству по делам семьи, женщин и социальным вопросам и женским НПО.
The Ministry for Women's Promotion, Childhood and the Family was elaborating and implementing child-related policies, in addition to training child protection officers and early education staff. Министерство по делам женщин, детства и семьи разрабатывает и осуществляет программы в отношении детей, а также подготовку лиц, отвечающих за защиту детей и их образование с раннего возраста.
It had established a general directorate for family and related services within the Ministry for Social Affairs, and family issues were taken into account in all development efforts. В структуре министерства социальной защиты был создан общий директорат по делам семьи и смежным услугам, и вопросы семьи принимаются во внимание в ходе осуществления любых усилий в области развития.