Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Additionally, UNDP and the Ministry of Youth and Sports have a National United Nations Volunteer Program that places recent college graduates in the various counties as volunteers. Кроме того, ПРООН и Министерство по делам молодежи и спорта осуществляют программу по линии Добровольцев Организации Объединенных Наций, которая направляет в различные страны недавних выпускников колледжей в качестве добровольцев.
The Women's Desk of the Ministry of Community Development, Youth and Sports, partners and works with these apex bodies to address issues facing women in Singapore. 7.12 Женское бюро Министерства по делам общинного развития, молодежи и спорта сотрудничает с этими головными организациями и ведет с ними совместную работу по решению основных вопросов, стоящих перед женщинами Сингапура.
The Group is headed jointly by the Ministry of Community Development, Youth and Sports (MCYS) and the Singapore Police Force. Работой Группы совместно руководят министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта (МДОРМС) и полиция Сингапура.
The Ministry of the status of women since 2004 has been visiting regions to meet institutional leaders and engage in dialogue. Сотрудники Министерства по делам женщин с 2004 года совершают поездки по регионам страны, где они встречаются с руководителями институциональных структур и вступают в диалог с ними.
The Federal Ministry of Women Affairs, Code of Conduct Bureau and Federal Character Commission all work to compliment government's efforts to operate a sound justice administration system that guarantees freedom from discrimination. Работа Федерального министерства по делам женщин, Бюро по кодексу поведения и Комиссии по федеральному устройству дополняет усилия правительства по обеспечению функционирования надежной системы отправления правосудия, гарантирующей свободу от дискриминации.
The Ministry of Women was working to ensure equitable development for both rural and urban women and men. Министерство по делам женщин работает над тем, чтобы обеспечить равные условия для развития женщин и мужчин как в сельских районах, так и в городах.
The issue is now being handled by the Ministry of Religion. Бюрократическая проблема, процедура в МВД и Министерстве по делам религии.
Her applications to the Ontario Human Rights Commission, the Ministry of Community and Social Services, and to "many other authorities" were fruitless. Заявления, направляемые ею в Комиссию по правам человека в Онтарио, Министерство социального обеспечения и по делам общин и "многие другие органы власти", не принесли результата.
For the institutional viewpoint, the Ministry of Youth and Sports promotes these activities for men and women alike. Что касается институциональной системы, то Министерство по делам молодежи и спорта на правительственном уровне занимается популяризацией такого рода занятий как среди мужчин, так и среди женщин.
The Ministry of Employment follows the development in practice from the national courts in cases concerning the prohibition of differential treatment in the relation between an employer and an employee. Министерство по делам занятости отслеживает изменение правовой практики судов страны по делам, касающимся запрета на неравное обращение в отношениях между нанимателем и работником.
As a manifestation of the Government's deep commitment to the promotion and protection of human rights it has established a Ministry for Human Rights, a Ministry for Women's Affairs and a Ministry for Civil Society Affairs. Свидетельством твердой приверженности правительства делу поощрения и защиты прав человека является создание министерства по правам человека, министерства по делам женщин и министерства по делам гражданского общества.
The national team comprises representatives of several ministries and bureaux, including the Geospatial Information Agency, the Ministry of Marine Affairs and Fisheries, the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Defence. В состав национальной группы входят представители ряда министерств и ведомств, в том числе агентство геопространственной информации, министерство по морским делам и рыболовства, министерство внутренних дел и министерство обороны.
There are 35 ministers in the National Consensus Government, including 3 women at the helm of the Ministry of Human Rights, the Ministry of Social Affairs and Labour and the Ministry of State for Cabinet Affairs. Оно состоит из 35 министерств, 3 из которых: Министерство по правам человека, Министерство социальных дел и труда и Государственное министерство по делам кабинета министров возглавляют женщины.
The creation of governmental institutions such as the Ministry of Human Rights, Ministry of State for Women's Affairs and Ministry of State for Civil Society; создания правительственных учреждений, таких как Министерство по правам человека, Государственное министерство по делам женщин и Государственное министерство по делам гражданского общества;
In another respect, special committees from State ministries, such as the Ministry of Human Rights, Ministry of State for Women's Affairs and Ministry of Planning, are conducting studies and research to determine the scale of the situation and formulate appropriate solutions. В другой связи специальные комиссии государственных министерств, таких как Министерство по правам человека, Государственное министерство по делам женщин и Министерство планирования, проводят исследования в целях определения серьезности ситуации и выработки соответствующих решений.
Some of these included the Special Secretariat for Fishing, the Ministry of Social Assistance and Promotion, the Ministry of Cities, and the Extraordinary Ministry for Food Security and Combating Poverty. К их числу относятся Специальный секретариат по рыболовству, министерство социальной защиты и обеспечения, министерство по вопросам развития городов и Чрезвычайное министерство по делам продовольственной безопасности и борьбы с бедностью.
Government decided to make Ministry of Gender, Child Welfare and Community Services a line Ministry because gender is supposed to be mainstreamed in all sectors; The Ministry has conceived powers, it championed the mainstreaming of Gender in all sectors. Правительство решило преобразовать министерство по делам женщин, детей и общественных служб в линейное министерство, поскольку гендерная проблематика должна учитываться во всех секторах; это министерство получило соответствующие полномочия, приступив к работе по обеспечению учета гендерной проблематики во всех секторах.
10.1.4 Following the military interregnum in 1998, the Ministry of Gender and Children's Affairs was merged with the then Ministry of Social Welfare to form the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs. 10.1.4 В результате военного междувластия 1996 года произошло объединение Министерства по гендерным вопросам и делам детей с существовавшим тогда Министерством социального обеспечения, вследствие чего было создано Министерство по делам детей, гендерным вопросам и социальному обеспечению (МДГСО).
The remaining Ministry was divided into the Federal Ministry for Women and Youth (Bundesministerium für Frauen und Jugend), and the Federal Ministry for Family and Senior Citizens (Bundesministerium für Familie und Senioren). Затем министерства было разделено на Федеральное министерство по делам женщин и молодёжи (нем. Bundesministerium für Frauen und Jugend) и Федеральное министерство по делам семьи и пожилых граждан (нем. Bundesministerium für Familie und Senioren).
The repatriation process is led and coordinated by the Ministry of Refugees and Repatriation and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in partnership with the Ministry of Rural Reconstruction and Development, and the Ministry of Urban Affairs. Процесс репатриации возглавляется и координируется министром по делам беженцев и репатриации и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в партнерстве с министерством восстановления и развития сельских районов и министром по проблемам городов.
The Ministry, formerly known as the Ministry of Women and Family Development was expanded on 27 March 2004 to include community development under its jurisdiction and was renamed as the Ministry of Women, Family and Community Development. Задачи министерства, которое раньше называлось «министерство по делам женщин и развитию семьи», 27 марта 2004 года были расширены и теперь включают общинное развитие, поэтому оно было переименовано в «министерство по делам женщин, семьи и общинного развития».
Similarly, the Ministry of Women's Empowerment and the Family is working closely with the ministries responsible for educational matters (Ministry of Basic Education, Ministry of Secondary Education) and UNICEF. Кроме того, Министерство по улучшению положения женщин и делам семьи поддерживает тесный контакт с министерствами, занимающимися вопросами образования (Министерством базового образования, Министерством среднего образования), а также с ЮНИСЕФ.
Government of National Unity: Council of Political Parties, Ministry of International Cooperation, Ministry of Information and Communications, Ministry of Parliamentary Affairs, national legislature, state Legislative Councils Правительство национального единства: Совет политических партий, министерство международного сотрудничества, министерство информации и связи, министерство по парламентским делам, национальный законодательный орган, законодательные советы штатов
Thanks to this project, the women are now selling their products at the various fairs organized by the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Environment, the Ministry of Women's Affairs and the city of Tunis. В рамках данного проекта эти женщины реализуют свою продукцию на многочисленных ярмарках, организуемых министерством социальных дел, министерством охраны окружающей среды, министерством по делам женщин и муниципалитетом Туниса.
The Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement, Ministry of Home Affairs, Ministry of National Races Affairs and Border Areas Development have attached their staff members full time to assist the Federation in administrative functions. В министерстве социального обеспечения и помощи переселенцам, министерстве внутренних дел, министерстве по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств имеются сотрудники, прикомандированные к Федерации на условиях полного рабочего дня для оказания помощи в выполнении административных функций.