Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
There is a need for: (a) A Ministry for Women's Affairs; (b) A programme geared to women's rights; (c) Dues for membership in political parties. В этой области подчеркивается необходимость: а) создания министерства по делам женщин; Ь) разработки программ, направленных на осуществление прав женщин; с) установления норм представленности женщин в политических партиях.
One of the most important mechanisms created to facilitate the advancement of women is the Ministry for the Advancement of Women and Human Development, established by Legislative Decree No. 866 of October 1996. Одним из важнейших механизмов, созданных в целях улучшения положения женщин, является Министерство по делам женщин и развития людских ресурсов, которое было учреждено законодательным декретом Nº 866 от октября 1996 года.
It is worth highlighting that the Ministry of Women has staged 12 training events for women to help them generate income and set up grass-roots social organizations and small businesses, in addition to a course for motivators of entrepreneurial management groups. Следует отметить, что Министерство по делам женщин и развития людских ресурсов осуществило 12 мероприятий по профессиональной подготовке женщин в области приносящей доход деятельности и по созданию низовых общественных организаций и микропредприятий, а также организовало курсы для руководителей предприятий.
She would appreciate information on mechanisms to monitor the implementation of quotas for public-sector employment of women, particularly during the period that the Ministry of Women's Affairs was not fully functional. Она хотела бы получить информацию о механизмах контроля за соблюдением квот для женщин, работающих в государственном секторе, особенно в период, когда министерство по делам женщин функционирует не в полную силу.
The Secretariat of State within the Ministry of Agriculture, Rearing, Fisheries and the Advancement of Women was responsible for the advancement of women and the integration of women into development. За вопросы улучшения положения женщин и вовлечения их в процесс развития теперь отвечает Государственный секретариат в рамках министерства сельского хозяйства, животноводства, рыболовства и по делам женщин.
The Ministry of Correctional Services Act and related regulations, directives, policies, procedures, training and standards prohibit acts of mistreatment of persons in custody in Ontario's correctional facilities. Закон о министерстве по делам исправительных учреждений и соответствующие акты, директивы, нормативные документы, процедуры, положения о профессиональной подготовке и стандарты запрещают жестокое обращение с лицами, содержащимися в исправительных учреждениях Онтарио.
UNMIN supported the activities of the Peace Support Working Group on the implementation of Security Council resolution 1325, including a consultation organized by the Ministry of Peace and Reconstruction in March, whose objectives included the development of a national plan of action. МООНН поддерживала деятельность Рабочей группы по поддержке мирного процесса по вопросам осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности, в том числе проведение консультаций, организованных в марте Министерством по делам мира и восстановления, в частности с целью разработки национального плана действий.
Domestic violence resulted in the deaths of at least 17 women between November 2006 and October 2007, according to a report published in November 2007 by the National Observatory on Violence and Crime of the Ministry of Interior. По данным доклада, опубликованного в ноябре 2007 года Надзорным органом по делам о насилии и преступлениям при Министерстве внутренних дел, в период с ноября 2006-го по октябрь 2007 года от домашнего насилия скончалось не менее 17 женщин.
In Malaysia, the Ministry of Women, Family and Community Development held the Conference on the Incheon Strategy 2012-2022: A New Decade for Persons with Disabilities in Malaysia, in Kuala Lumpur on 1 and 2 July 2013. В Малайзии 1-2 июля 2013 года министерство по делам женщин, семьи и общинного развития провело в Куала-Лумпуре конференцию, посвященную Инчхонской стратегии, 2012-2022 годы, под названием «Новое десятилетие инвалидов в Малайзии».
The UNDP Transformational Leadership for Development Programme has been fully integrated into the work plan of the Samoan Ministry of Women, and has led to the establishment of 15 civil society "breakthrough initiative groups", which are active in confronting violence against women. Разработанная ПРООН программа "Руководство, настроенное на преобразования в целях развития" была в полной мере интегрирована в план работы Министерства по делам женщин Самоа и привела к созданию в гражданском обществе 15 передовых инициативных групп, активно борющихся с насилием в отношении женщин.
The Ministry of Women, under its outreach programme to rural communities, has been collaborating with traditional and community leaders in ongoing efforts to engage communities as part of its Zero Tolerance Violence Free Community initiative. Министерство по делам женщин в рамках своей программы оказания помощи сельским общинам сотрудничает с традиционными и общинными лидерами, прилагая усилия по вовлечению их общин в осуществление инициативы "Общины с нулевым уровнем терпимости, свободные от насилия".
Many obstacles remained to be overcome and there was much work ahead, but her Ministry was able to draw on tremendous support from the First Lady, the National Women's Commission and non-governmental organizations. Еще предстоит преодолеть немало препятствий и предстоит проделать большую работу, однако ее министерство смогло воспользоваться колоссальной поддержкой со стороны супруги главы государства, Национальной комиссии по делам женщин и неправительственных организаций.
The Law on Churches and Congregations requires that all congregations include at least 12 members and be registered with the Ministry of Internal Affairs and the Religious Affairs Board. В Законе о церквях и конгрегациях содержится требование о том, чтобы в состав любой конгрегации входило по крайней мере 12 членов и чтобы все они были зарегистрированы в министерстве иностранных дел и Совете по делам религии.
Emphasis was placed on issues such as education, illiteracy, health (especially infant mortality), the role of the Ministry of Women's Affairs, its budget and responsibility concerning the projects, and the temporary measures taken to improve the situation of women. Особый упор был сделан на такие вопросы, как образование, неграмотность, здравоохранение (особенно детская смертность), роль министерства по делам женщин, его бюджет и роль в реализации проектов, а также временные меры, принимаемые с целью улучшить положение женщин.
Technical assistance was provided to the Ministry of the Displaced and to the returnees directly, mainly through the reconstruction of housing units (replicating the experience gained in southern Lebanon during the previous year) and the promotion of social and economic opportunities in areas of return. Была оказана техническая помощь министерству по делам перемещенных лиц и непосредственно репатриантам, главным образом за счет реконструкции жилья (на основе использования опыта, накопленного на юге Ливана в предыдущем году) и в целях содействия обеспечению возможностей в социальной и экономической областях в районах возвращения.
The Ministry for Progress of Border Areas and National Races and Development Affairs has been able to lay down and to implement programmes for the development of border areas and national races. Министерство по вопросам прогресса в пограничных районах и по делам национальных рас и развития сумело разработать и осуществить программы по развитию пограничных районов и национальных рас.
Coordination mechanisms should also be strengthened between all authorities involved in human rights and children's rights, especially with the Ministry of Woman Affairs, at both national and local levels. Кроме того, на национальном и местном уровнях необходимо активизировать деятельность механизмов по координации действий всех учреждений, занимающихся правами человека и правами детей, особенно при министерстве по делам женщин.
These objectives are found in the specific youth policies that we have shaped and defined within the programmes pursued by the Ministry of Youth and Sports, the so-called national programmes . Эти цели нашли свое отражение в конкретной политике в области молодежи, которую мы выработали и определили в рамках программ министерства по делам молодежи и спорта, так называемых "национальных программ".
Ever since, particularly through the creation of a Ministry for Youth and Sports and in close cooperation with the sport movement, we have constantly striven to develop a policy aimed at deriving the greatest possible benefit from the virtues of sport. С тех пор, особенно благодаря созданию министерства по делам молодежи и спорта и в тесном сотрудничестве со спортивным движением, мы постоянно и упорно трудимся ради развития политики, направленной на извлечение как можно большей пользы из достоинств и преимуществ спорта.
He also reported that the Brazilian Ministry for the Environment and the Amazon Region had initiated several projects, aimed at rehabilitating the environment in indigenous lands and promoting sustainable development of indigenous communities based on their traditional knowledge and lifestyles. Он также сообщил, что министерство Бразилии по охране окружающей среды и по делам Амазонки приступило к осуществлению ряда проектов по оздоровлению экологической обстановки на территориях коренных народов и по обеспечению устойчивого развития коренных общин, основанного на их традиционных знаниях и укладе жизни.
UNIC Islamabad provided information for a special function organized by the Human Rights Cell of the Ministry of Law and Parliamentary Affairs and for four other commemorative functions held in Pakistan's four provinces. ИЦООН в Исламабаде предоставил информационный материал для специального мероприятия, организованного отделом прав человека министерства по вопросам права и делам парламента, а также для четырех других торжественных мероприятий, проведенных в четырех пакистанских провинциях.
The Danish Ministry of Cultural Affairs administers a grant, entitled "Sport for Refugees", which supports local associations, etc. that make special efforts to encourage refugees to participate in sport and athletics. В рамках датского министерства по делам культуры существует фонд "Спорт для беженцев", который оказывает поддержку местным ассоциациям и т.д., ведущим конкретную работу по содействию участия беженцев в занятиях спортом и физической культурой.
The Institute also organized in June 1995 the Second International Conference on Refugees in Central and Eastern Europe in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Polish Ministry of Interior. В июне 1995 года Институт также организовал вторую Международную конференцию по проблемам беженцев в Центральной и Восточной Европе в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и министерством внутренних дел Польши.
In addition, there were two specific employment programmes for Maori and the Government had allocated $NZ 2.4 million to the Ministry of Pacific Island Affairs to deliver employment services. Кроме того, осуществляются две конкретные программы создания рабочих мест для маори, и правительство ассигновало 2,4 млн. новозеландских долларов министерству по делам тихоокеанских островов для оказания услуг по созданию рабочих мест.
The Syrian Ministry of the Environment and the other bodies with responsibilities in that area laid great stress on environmental protection, an issue as important as growth, and were working, with the help of international organizations, on developing legislation in that area. Министерство по делам охраны природы Сирии и другие компетентные органы страны придают огромное значение задаче охраны окружающей среды, что не менее важно, чем развитие и рост, и совместно с международными организациями занимаются выработкой законодательных актов в этой области.