Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Government, through the Ministry of Family Affairs, has translated and publicized the Personal and Family Code and other laws promoting the rights of women and children. Правительство через Министерство по делам семьи осуществило перевод и широкое распространение Кодекса о статусе личности и семьи и других нормативных документов, способствующих поощрению прав женщин и детей.
The Ministry of Women and Children's Affairs as well as the Domestic Violence Secretariat received technical support to facilitate a continuous sector policy dialogue between the Government sector representatives and the DPs with participation of civil society. Министерству по делам женщин и детей, а также Секретариату по вопросам бытового насилия оказывается техническая помощь, имеющая целью содействовать непрерывному диалогу по вопросам секторальной политики между представителями государственного сектора и партнерами по развитию при участии организаций гражданского общества.
Steps to safeguard and advance the rights of children through national mechanisms such as the National Child Protection Authority and the Ministry of Child Development and Women's Empowerment. Шаги для обеспечения и укрепления прав детей через такие национальные механизмы, как Национальный орган по вопросам защиты детей и министерство по делам детей и женщин.
In conformity with the provisions of article 33 of the Convention, the Ministry of Family Affairs and Social Integration acts as the national focal point and coordinates and promotes action in this sphere in different sectors and at different levels. В соответствии с положениями статьи ЗЗ КПИ Министерство по делам семьи и интеграции выполняет функции контактного центра на национальном уровне, а также координирует и облегчает действия по ее применению в различных секторах и на разных уровнях.
The newly appointed Ministry of Gender, Youth and Child Development is currently working on developing a national gender policy which addresses gender issues and those relating to discrimination against high risk groups. Новое Министерство по делам женщин, молодежи и развития детей в настоящее время занимается разработкой национальной политики по гендерным вопросам, которой предполагается решать гендерные проблемы и проблемы дискриминации в отношении групп повышенного риска.
A Ministry of Youth and Sports had been established, and a national strategy for childhood and youth for the period 2006-2015 had been adopted. Было создано Министерство по делам молодежи и спорта, принята национальная стратегия в интересах детей и молодежи на период 2006 - 2015 годов.
Moreover, to ensure the mainstreaming of gender issues, the Government had established the Ministry of Gender, Sports, Culture and Social Services and the National Commission on Gender and Development. Кроме того, для обеспечения учета гендерной проблематики правительство учредило Министерство по гендерным проблемам, по делам спорта, культуры и социальных служб и Национальную комиссию по гендерным проблемам и развитию.
UNIFEM supported the Ministry of Women's Affairs of Afghanistan in drafting an interim national action plan for the women of that country, which included attention to, and an indicator on, violence against women. ЮНИФЕМ оказал помощь министерству по делам женщин Афганистана в составлении временного национального плана действий в интересах женщин этой страны, который предусматривает уделение внимания проблеме насилия в отношении женщин и разработку соответствующего показателя.
In May, the Ministry of Family, Women and Social Affairs, the judicial police, the International Organization for Migration, and several national and international organizations adopted an anti-trafficking programme to reinforce national capacity to investigate and respond to cases and provide victims with legal protection. В мае министерство по делам семьи, женщин и социальным вопросам, судебная полиция, Международная организация по миграции и несколько национальных и международных организаций утвердили программу борьбы с торговлей людьми в целях укрепления национального потенциала по расследованию и реагированию на такие случаи и обеспечения жертв юридической защитой.
According to article 4 of the Law, the Ministry of Refugees and Accommodation shall make a decision on granting refugee status within four months after the registration of the person's request. в соответствии со статьей 4 этого Закона Министерство по делам беженцев и расселению принимает решение о предоставлении статуса беженца в течение четырех месяцев после регистрации ходатайства заявителя.
Regarding the national machinery for the advancement of women, it should be made clear which department within the Ministry of Gender, Sports, Culture and Social Services was responsible for gender issues. Что касается национального механизма по улучшению положения женщин, то следует четко указать, какой департамент в Министерстве по делам женщин, спорта, культуры и социальных служб отвечает за вопросы гендерной проблематики.
The government established a Women's Information Window within the Ministry of Community Development Gender and Children to provide information and counselling to women on jobs training, scholarship opportunities and on how to present oneself before interviews. Правительство создало при Министерстве общинного развития и по делам женщин и детей так называемое информационное окно для женщин, где они могут получить информацию и консультации по вопросам профессионального обучения, о возможностях для получения стипендии и о том, как следует готовиться к собеседованию при приеме на работу.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ requested further information on the functions of the Waitangi Tribunal, and asked what the relationship was between the Treaty of Waitangi and the functions of the Ministry of Maori Development. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС просит представить дополнительную информацию о функциях Трибунала Вайтанги и спрашивает, какова взаимосвязь между Договором Вайтанги и функциями Министерства по делам маори.
In its first report, South Africa mentions an Early Warning Centre that, through the National Intelligence Co-ordinating Committee (NICOC) and the Office of the Ministry of Intelligence, receives relevant intelligence to be used at the domestic level. В своем первом докладе Южная Африка упоминает Центр раннего предупреждения, который через Национальный комитет по координации разведки (НККР) и Управление министерства по делам разведки получает соответствующую разведывательную информацию для использования на национальном уровне.
These measures follow a series of four conferences on the specific theme, "Women and Pensions," organized since 14 December 2005 by the Ministry of Pensions, which have examined the situation of women with respect to pensions. Эти меры были приняты после организованных 14 декабря 2005 года министром по делам пенсий четырех лекций на конкретную тему "Женщина и пенсия", в которых была рассмотрена особая ситуация женщин в связи с пенсиями.
However the Ministry of Gender, Sports, Culture and Social Services has initiated the process to have this report, previous reports and general comments and any future reports forwarded to cabinet and presentation to parliament. Тем не менее Министерство по гендерным проблемам, по делам спорта, культуры и социальных служб решило представить данный доклад, предыдущие доклады и общие замечания, а также представлять любые доклады в будущем на утверждение Кабинета министров и рассмотрение парламентом.
Unlike the Special Committee, the Women's Affairs Committee has the right to make legislative proposals and to vote on legislations related to the Ministry of Gender Equality and Family. В отличие от Специального комитета Комитет по делам женщин имеет право законодательной инициативы, а также право принимать участие в голосовании по законопроектам, связанным с Министерством по вопросам гендерного равенства и семьи.
Ministry of Women and Social Action, because this institution is answerable at Government level for implementation of rights of women and children; министерство по делам женщин и социального обеспечения (поскольку правительство поручило этому ведомству обеспечивать реализацию прав женщин и детей);
Through the Ministry of Woman and Social action has been involved in the promotion of creation of women's associations with objective of reaching economic and social empowerment. Министерство по делам женщин и социального обеспечения участвовало в процессе создания женских ассоциаций, перед которыми будет поставлена задача обеспечить расширение экономических и социальных прав и возможностей женщин.
The Department of Woman and Child at the Ministry of Interior is still developing activities mentioned in the page 25 of the do National report of the Convention on The Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. Управление по делам женщин и детей в министерстве внутренних дел продолжает заниматься разработкой мероприятий, о которых говорилось на стр. 29 - 30 национального доклада, представляемого в связи с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
This is a follow-up to the Ministry of Children and Equality's Plan of Action for Gender Equality and based on the fact that the municipalities believe that diversity and gender are important for the quality of day care centres. Это меры, принимаемые в связи с Планом действий по обеспечению гендерного равенства, разработанным Министерством по делам детей и равенства, исходя из убежденности муниципалитетов в том, что разнообразие и гендерное равенство имеют большое значение для качества работы детских дошкольных учреждений.
The Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs is a strong pillar in advocating for vulnerable women, children and even men who are marginalized in the society. Министерство социального обеспечения и по делам женщин и детей решительно выступает в поддержку уязвимых женщин, детей и даже мужчин, вытесненных на задворки общества.
In 2006, the Ministry of Gender and Family had sent a letter to the Speakers of the Special Majlis and the People's Majlis indicating that it wished to conduct workshops on gender issues, but it had so far received no reply. В 2006 году Министерство по гендерным вопросам и делам семьи направило письмо спикерам Специального меджлиса и Народного меджлиса, указав, что оно хотело бы провести практические семинары по гендерной тематике, однако до сих пор не получило от них ответа.
Following the voluntary repatriation of approximately 1 million Afghan refugees from 2002 to 2004, the Bureau of Aliens and Foreign Immigrants Affairs under the Interior Ministry conducted two inclusive refugee registration exercises between 2005 and 2007. После добровольной репатриации приблизительно 1 миллиона афганских беженцев в период 2002 - 2004 годов Бюро по делам иностранцев и иностранных иммигрантов под руководством Министерства внутренних дел провело две представительные регистрации беженцев в период 2005 и 2007 годов.
UNAMA, UNDP and the United Nations Development Fund for Women are providing support to improve the capacity of the Ministry of Women's Affairs for the effective coordination of Action Plan implementation at all levels of governance. МООНСА, ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказывают поддержку укреплению потенциала министерства по делам женщин, который необходим для эффективной координации осуществления Национального плана на всех уровнях управления.