Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In order to attend the problems of disabled and returnees, the State established the Ministry of Refugees and Returnees which addresses the problem of Afghan returnees in cooperation with UNHCR. Для решения проблем инвалидов и возвращающихся лиц государство создало Министерство по делам беженцев и возвращающихся лиц, которое занимается проблемой афганских возвращенцев во взаимодействии с УВКБ.
The Technical Secretariat for Persons with Disabilities established in 2006 in the Ministry of Labor monitors the implementation of the National Strategy for Persons with Disabilities and its Action Plan. Учрежденный в 2006 году при Министерстве труда технический секретариат по делам инвалидов следит за реализацией Национальной стратегии защиты инвалидов и соответствующего плана действий.
Regarding the right to culture, the Ministry of Culture and Youth has endeavoured to revitalize cultural values by providing effective access to infrastructure for performances, fostering the work of creative groups, highlighting the importance of historically marginalized cultures and developing a better quality of life. Применительно к праву на культуру Министерство культуры и по делам молодежи стремилось реанимировать значение культурных ценностей путем обеспечения реального доступа к концертно-театральной инфраструктуре, стимулирования творческих коллективов, переоценки значимости культур, исторически отвергаемых обществом, и побуждения к достижению лучшего качества жизни.
CRC recommended that Ethiopia ensure that the Ministry of Women's Affairs is provided with adequate human and financial resources, enabling it to coordinate and monitor implementation at the federal, regional, zone and Woreda levels. КПР рекомендует государству-участнику выделить Министерству по делам женщин достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы оно могло координировать и контролировать процесс выполнения Конвенции на федеральном, региональном, зональном и местном уровнях.
The Ministry for the Family and the Status of Women, for its part, has begun work on the establishment of an information system on violence against women in Algeria. В этом же контексте Министерство по делам семьи и положению женщин приступило к созданию в Алжире информационной системы по вопросам насилия в отношении женщин.
The reform by the Ministry was intended to assign more gender planning and policy implementation duties to the Women's Bureau and to allocate practical measures on the ground to agencies that would provide direct services. Реформа, запланированная Министерством, нацелена на то, чтобы наделить Бюро по делам женщин большим количеством функций, связанных с планированием и разработкой гендерной политики, и при этом возложить полномочия по ее практическому осуществлению на учреждения, оказывающие непосредственные услуги населению на местном уровне.
As the Ministry for the Promotion of Women and the Family worked in close cooperation with all other governmental departments, she asked whether there was a mechanism for coordinating and monitoring projects, programmes and activities. Поскольку министерство по делам семьи и женщин тесно взаимодействует в своей работе со всеми другими правительственными департаментами, она спрашивает, существует ли какой-либо механизм для координации и мониторинга проектов, программ и деятельности.
She understood the role of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, but it was not clear what the coordination mechanism was or what kind of structures existed in other ministries to address the gender equality perspective in their policy-making and implementation. Ей ясна роль Федерального министерства по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи, однако не понятно, какой координационный механизм или какого рода структуры существуют в других министерствах для обеспечения учета вопросов гендерного равенства в процессе разработки и осуществления их политики.
Whenever a new law was drafted, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth had provided input on the gender perspective as part of the impact assessment. При разработке проекта любого нового закона Федеральное министерство по делам семьи и престарелых, женщин и молодежи в контексте оценки его потенциального воздействия высказывает свое мнение относительно того, учитывает ли он гендерный фактор.
At present the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth worked with the Equality Commissioners who evaluated and appraised the equality reports that were produced every four years. В настоящее время Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи взаимодействует с уполномоченными по вопросам равноправия, которые проводят оценку и анализ докладов о положении дел в области обеспечения равенства, подготавливаемых каждые четыре года.
A national youth volunteer programme, supported by the United Nations Development Programme and the Ministry of Youth and Sports, had also been launched at the county level. На окружном уровне также запущена программа молодежного движения волонтеров, поддерживаемая Программой развития Организации Объединенных Наций и Министерством по делам молодежи и спорта.
The United States of America hoped that the recently created Ministry for the Niger Delta had sufficient capacity and Government support to address the problems of violence and crime in the region. Соединенные Штаты Америки выразили надежду на то, что недавно созданное Министерство по делам Дельты Нигера будет обладать достаточным потенциалом и правительственной поддержкой для решения проблем насилия и преступности в этом районе.
Ministry of Oil (before it became the Oil and Gas Authority) Министерство нефти (до преобразования в Управление по делам нефти и газа)
The Ministry on the Status of Women and the Family has just introduced a sectoral programme to combat HIV/AIDS, with special emphasis on women, children and young people. Недавно в Министерстве по делам женщин и семьи разработана отраслевая программа борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой особое внимание уделяется женщинам, детям и молодежи.
The Special funding provided through the Debt Relief Gains and Millennium Development Goals office is to accelerate capacity building of the Women Affairs Ministry and other concerned actors to effectively monitor MDG implementing sectors for gender equality compliance. Специальные ассигнования, полученные через Управление по доходам от списания долгов и целям в области развития Декларации тысячелетия, предназначены для ускоренного создания потенциала Министерства по делам женщин и других профильных организаций в целях осуществления эффективного мониторингу хода достижения ЦРДТ на предмет соответствия требованиям гендерного равенства.
Some recent appointments in the Ministry provided women the opportunity to occupy higher positions of decision making such as the Foreign Affairs Minister, Permanent Secretary and Under-Secretaries in charge of Administration and African Affairs. Вследствие некоторых последних назначений в этом министерстве женщины смогли занять более высокие посты в руководстве, такие как министр иностранных дел, постоянный секретарь и заместители министра по административным вопросам и по делам Африки.
With the support of the Federal Ministry of Women Affairs and development partners such as UNIFEM, CIDA and ACTIONAID, gender was mainstreamed into the Conference process. При поддержке Министерства по делам женщин и партнеров в области развития, таких как ЮНИФЕМ, КАМР и ЭКШНЭЙД, гендерные вопросы были включены в основную тематику конференции.
With media and NGO help, the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare was doing all it could to make women more interested in politics. При содействии средств массовой информации и НПО Министерство по делам женщин, благосостояния семьи и помощи детям делает все возможное для повышения интереса женщин к политике.
The Committee notes with interest the establishment of the Ministry for Senegalese Abroad to provide social assistance to Senegalese living abroad and develop reintegration policies that facilitate their return. Комитет с интересом отмечает создание Министерства по делам сенегальцев, проживающих за рубежом, с целью оказания помощи соотечественникам, находящимся за границей, и разработки политики реинтеграции, способствующей их возвращению на родину.
3 meetings with the Ministry of Martyrs and Missing Persons to ensure a non-discriminatory approach that promotes transitional justice and equality before the law for victims Проведение трех совещаний с сотрудниками Министерства по делам мучеников и без вести пропавших в целях обеспечения недискриминационного подхода, способствующего отправлению правосудия в переходный период и равенству потерпевших перед законом
In addition, the three-year Liberia Youth Employment Programme, managed by the Ministry of Youth and Sports, engaged 3,250 vulnerable youth in solid-waste management from 15 March to 30 June 2013. Кроме того, в период с 15 марта по 30 июня 2013 года в рамках трехлетней Программы трудоустройства либерийской молодежи, осуществляемой под руководством министерства по делам молодежи и спорта, на работах по утилизации твердых отходов было занято 3250 неблагополучных молодых людей.
Deputy Director, Conservation Division, Federal Ministry of Environment, Nigeria Заместитель директора, Отдел охраны окружающей среды, федеральное министерство по делам окружающей среды, Нигерия
JS4 noted that the Ministry of Women Affairs was a weak institution where the personnel was inhibited from taking decisions to advance women's and children's rights. В СП4 указывается, что Министерство по делам женщин является слабым учреждением, персонал которого проявляет нерешительность при принятии решений с целью улучшения положения в области прав женщин и детей.
Reporters Without Borders (RSF) stated that journalists were being harassed and threatened and the Intelligence Ministry continued to pressure the families of journalists who are abroad working for media based outside the country. Организация "Репортеры без границ" (РБГ) заявила о притеснениях журналистов и угрозах в их адрес и о том давлении, которое Министерство по делам разведки оказывает на семьи журналистов, работающих за рубежом в иностранных средствах массовой информации.
The Ministry of Youth Affairs and Skills Development provided vocational training to approximately 25,000 young people through an island-wide network of vocational training centres. Министерство по делам молодежи и повышения квалификации занимается предоставлением профессионально-технической подготовки для примерно 25000 молодых людей по линии сети центров профессионально-технической подготовки на территории всего острова.