Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In 2000 the Ministry of the Environment prepared, in cooperation with the Advisory Board for Roma Affairs, a guide for the housing authorities and real estate agents on the special housing needs of Roma. В 2000 году министерство по охране окружающей среды в сотрудничестве с Консультативным советом по делам народа рома подготовило для жилищных органов и фирм, занимающихся недвижимостью, справочник по особым жилищным потребностям рома.
The results of a national survey carried out by the Ministry for Youth and Sport on the French people's participation in sports were published in April 2001; systematic emphasis was placed on women's participation. В апреле 2001 года были опубликованы результаты проведенного министерством по делам молодежи и спорту национального опроса о популярности спорта среди французов и француженок, и эти результаты показали, что женщины систематически занимаются спортом.
The guide is currently being adapted to reflect changes in the language of work and in the working environment (see the annual report of the Ministry for the Advancement of Women, 1999). В настоящее время готовится новое издание справочника, в котором будут учтены изменения, связанные как с развитием языка, так и с развитием сферы труда (см. ежегодный доклад министерства по делам женщин за 1999 год).
(b) Problems relating to lack of legal status, registration with the Ingush territorial organ of the Ministry of Federal Affairs, National and Migration Policy, and registration for aid benefits by international agencies. Ь) проблемы, связанные с отсутствием юридического статуса, регистрацией в территориальном органе министерства по делам федерации, национальной и миграционной политике в Республике Ингушетия и регистрацией на получение помощи со стороны международных учреждений.
The People's Union for Civil Liberties, in collaboration with other human rights NGOs in India, brought a complaint against the Indian Ministry of Consumer Affairs and Public Distribution, the public Food Corporation of India and six Indian state governments to the Indian Supreme Court. Народный союз за гражданские свободы в сотрудничестве с другими правозащитными НПО, действующими в Индии, подал в индийский Верховный суд жалобу на индийское министерство по делам потребителей и государственному распределению, государственную Продовольственную корпорацию Индии и власти шести индийских штатов.
It has carried out a number of training activities for the Ministry for Human Rights, Justice, Social Affairs and Family, as well as the representatives of the civil society, including universities, the media and non-governmental human rights organizations. Они организовали ряд учебных мероприятий для сотрудников министерств по правам человека, юстиции, социальных дел и по делам семьи, а также для представителей гражданского общества, в том числе университетов, СМИ и правозащитных неправительственных организаций.
She emphasized that gender equality was a cross-cutting issue and that the Ministry for the Advancement of Women should therefore focus on achieving equality not only in family life, but also in education, employment, social security benefits and provision for older persons. Она подчеркивает, что равенство мужчин и женщин носит характер межсекторального вопроса и что министерство по делам женщин должно поэтому уделить внимание обеспечению равенства не только в семейной жизни, но также в сфере образования, занятости, социального обеспечения и обслуживания пожилых лиц.
The Ministry of Women's Affairs, with technical support from UNAMA and the United Nations Development Fund for Women, has worked to ensure consideration of gender issues as an integral part of the National Development budget process. При технической поддержке МООНСА и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин министерство по делам женщин добивается обеспечения рассмотрения гендерных вопросов в качестве составной части процесса составления национального бюджета на цели развития.
The Ministry of Women's Affairs and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) have held workshops and meetings on women and legal reform. Министерство по делам женщин и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) провели семинары и встречи, посвященные теме женщин и реформы законодательства.
Both have met with the Ministry of Women's Affairs and women leaders, including delegates to the Emergency Loya Jirga, to assess women's needs and concerns in the process. Оба органа провели встречи с сотрудниками министерства по делам женщин и лидерами женского движения, включая делегатов чрезвычайной Лойя джирги, с целью определить потребности и интересы женщин в этом процессе.
In the context of the Government's earmarking of aid for basic needs, the Ministry for Family and Women's Affairs had organized the second National Conference on Rural Women. С учетом того, что правительство предусмотрело выделение средств на оказание помощи на цели удовлетворения основных потребностей населения, министерство по делам семьи и женщин организовало вторую Национальную конференцию по положению сельских женщин.
The Ministry for the Family had also been created, and aimed to promote projects and programmes relating to families, girls and boys, and teenagers in situations of social risk. Было создано также министерство по делам семьи, для того чтобы содействовать осуществлению проектов и программ, касающихся семьи, девочек и мальчиков, а также подростков, живущих в условиях социального риска.
In Austria, the Ministry of Social Security and Generations coordinates the national youth policy of the country in cooperation with youth departments of provincial governments and several national youth-serving ministries of the Federal Government. В Австрии национальную молодежную политику страны координирует министерство социальных дел и по вопросам поколений в сотрудничестве с департаментами по делам молодежи местных органов власти и рядом министерств федерального правительства, занимающихся вопросами национальной молодежи.
She works closely with other United Nations agencies and with the Afghan Ministry of Women Affairs and Afghan NGOs to enhance the incorporation of gender perspectives in recovery and development programmes in Afghanistan, including in the National Constitution and election processes. В тесном контакте с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, Министерством по делам женщин Афганистана и афганскими неправительственными организациями она работала над тем, чтобы в программах восстановления и развития Афганистана, в том числе в национальной конституции и процессах выборов, находили отражение гендерные аспекты.
The Asia and Far East Institute dispatched professors to Kenya to assist the Children's Department of the Ministry of Home Affairs and National Heritage in 1999 and 2000, in a project to develop nationwide standards for the treatment of juvenile offenders. В 1999 году и 2000 году Азиатский и Дальневосточный институт направлял профессоров в Кению для оказания помощи департаменту по делам несовершеннолетних Министерства внутренних дел и национального наследия в осуществлении проекта по разработке в стране единых стандартов обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
As a major project for He Taonga Te Reo, the Ministry of Maori Development (Te Puni Kokiri) initiated the National Maori Language Survey of 1995 as a means of providing accurate and adequate information for future action. Одним из крупных проектов по Хе Таонга Те Рео министерства по делам развития маори (Те Пуни Кокири) стал Национальный обзор состояния языка маори 1995 года, предпринятый с целью получить точную и подробную информацию для будущих действий.
She asked for more details on the relationship between the Ministry of Women's Affairs and the Consultative Committee for the Advancement of Women and on the goals of the legislative reform. Она просит представить больше сведений о взаимоотношениях между министерством по делам женщин и Консультативным комитетом по улучшению положения женщин, а также о целях законодательной реформы.
She asked what percentage of divorced women remarried, how women viewed divorce and whether the Ministry of Women's Affairs and Social Security had taken measures to include older persons, including women, in the national development process. Она спрашивает, какой процент разведенных женщин вновь выходят замуж, как женщины относятся к разводу и принимает ли министерство по делам женщин и социального обеспечения меры по вовлечению лиц старшего поколения, включая женщин, в процесс национального развития.
The Ministry of Women's and Veterans' Affairs will continue to strengthen the capacity of women through training and projects/programs and to encourage women's participation in political life and other leadership positions to achieve the target of. Министерство по делам женщин и ветеранов будет и далее укреплять потенциал женщин посредством профессионального обучения и с помощью проектов/программ поощрения участия женщин в политической жизни и выполнения ими других руководящих функций для достижения целевого показателя.
For example, in Cambodia, the staff and gender focal points of the Ministry of Women's Affairs staff requested more training in advocacy and expressed a need to develop more confidence to advocate. Например, в Камбодже персонал и координаторы по гендерным вопросам из числа сотрудников министерства по делам женщин обратились с просьбой об организации более широкой подготовки по вопросам пропаганды и указали на необходимость укрепления доверия к пропаганде.
She asked how the Ministry of Women's Affairs intended to promote changes in customs and traditions that hindered women's participation in public life, such as the law authorizing husbands to stop their wives from engaging in paid work. Она спрашивает, каким образом министерство по делам женщин намерено добиваться изменения обычаев и традиций, которые мешают участию женщин в общественной жизни, например, законов, разрешающих мужьям запрещать своим женам заниматься оплачиваемым трудом.
Incorporation of the gender perspective was a key requirement of all programmes undertaken in cooperation with international partners, and the Ministry of Women's Affairs, through an impact study yet to be launched, would ensure that women truly benefited from those programmes. Включение гендерной проблематики является одним из основных требований всех программ, осуществляемых в сотрудничестве с международными партнерами, и министерство по делам женщин через исследование по результатам проводимой деятельности, которое вскоре будет начато, будет обеспечивать, чтобы женщины получали подлинную выгоду от осуществления этих программ.
As part of its efforts to ease the workload of women and improve their health, the Ministry of Women's Affairs was making efforts to promote access by women to drinking water. Что касается усилий по уменьшению лежащей на женщинах нагрузки и по улучшению состояния их здоровья, министерство по делам женщин предпринимает шаги по расширению доступа женщин к питьевой воде.
GTZ will also support the provision of dormitory for these female students as well as currently supporting a project in Ministry of Women's and Veterans' Affairs for drafting the Law on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims. Гуманитарная организация GTZ будет финансировать и организацию общежития для этих женщин-учащихся, а в настоящее время также оказывает поддержку Министерству по делам женщин и ветеранов в разработке проекта Закона о предотвращении бытового насилия и о защите жертв насилия.
Mr. Regmi, in answer to a question about human rights training for members of the judiciary, said that the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs had set up the Judicial Service Training Centre for that purpose. Г-н Регми, отвечая на вопрос о подготовке сотрудников судебных органов по вопросам прав человека, говорит, что в этих целях министерство законодательства, юстиции и по парламентским делам создало Центр подготовки кадров для судебной системы.