Secretary, Ministry of Culture, Sports, Tourism and Youth Affairs |
министр по делам спорта, туризма и молодёжи |
The Ministry of Children and Equality will in future continue to provide advice and support in this process, including training in the use of the guide. |
В будущем Министерство по делам детей и семьи продолжит предоставление консультационных услуг и оказание помощи в этом процессе, включая обучение пользованию руководством. |
Most ministries were involved in the effort, which was coordinated by the National Commission on Family Affairs and Gender Policy and the Ministry of the Economy and Budget Planning. |
В такой деятельности участвуют многие министерства, а ее координирует Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике и Министерству экономики и бюджетного планирования. |
Because of case overload, it was difficult to mobilize judges and magistrates to participate in programmes conducted by the Ministry of Gender and Family. |
Ввиду большого количества нерассмотренных дел трудно мобилизовать судей и магистратов для участия в программах, организуемых Министерством по гендерным вопросам и делам семьи. |
The Office provided advice to the Ministry of Social Affairs, Veterans and Youth Rehabilitation concerning the content of the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Управление оказывало консультативную помощь Министерству по социальным вопросам, делам ветеранов и реабилитации молодежи в изучении содержания новой Конвенции о правах инвалидов. |
The adoption of the Law on Demining in 2002 established a central structure, BHMAC, at the state level, immediately under the Ministry of Civil Affairs. |
С принятием в 2002 году Закона о разминировании была создана центральная структура - БГЦПД - на государственном уровне непосредственно при Министерстве по гражданским делам. |
As per the assessment of the Ministry for Human Rights and Refugees of Bosnia and Herzegovina, agreed solutions concerning members of national minorities will be contained in future proposal too. |
По мнению министерства по правам человека и делам беженцев Боснии и Герцеговины, в будущем предложении также будут содержаться положения, касающиеся представителей национальных меньшинств. |
The fundamental objective of the Ministry of Minorities is to look after the welfare of minorities in Pakistan. |
Основной задачей министерства по делам меньшинств является забота о благосостоянии меньшинств в Пакистане. |
In accordance with the National and Cultural Autonomy Act, an Advisory Council for autonomous national cultural entities had been set up within the Ministry. |
В соответствии с законом о национально-культурной автономии при этом министерстве был сформирован консультативный совет по делам о национально-культурных автономиях. |
to be held on the premises of the German Federal Ministry for the Environment, |
которая состоится в помещении Федерального министерства по делам окружающей |
It was also being reviewed by the Department of Migration and Alien Affairs, the Ministry of Public Security and Justice and other relevant government agencies. |
Он также проходит согласование в Департаменте миграции и по делам иностранцев, министерстве государственной безопасности и юстиции и других компетентных правительственных органах. |
At the national level, the Ministry of Youth Affairs and Sports in the Government of India has responsibility for sports. |
На национальном уровне в правительстве за спорт отвечает Министерство по делам молодежи и спорта. |
The website of the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs includes information on integration initiatives. |
На веб-сайте министерства по делам беженцев, иммиграции и по делам интеграции размещается информация об инициативах, касающихся интеграции. |
The report may be downloaded from the web site of the Directorate for international relations of the Ministry for the French-speaking Community (< >). |
С этим докладом можно ознакомиться на сайте Управления по международным связям министерства по делам франкоговорящего сообщества (). |
The leading service in the implementation of this plan is the State Agency for Civil Protection, which comes under the recently established Ministry of Disaster Management Policy. |
Ведущим органом по осуществлению этого плана является Государственное агентство по делам гражданской обороны, которое подчиняется недавно созданному министерству по вопросам политики ликвидации последствий бедствий. |
Since May 2008, the Federal Ministry for Education, Arts and Culture and the National Commission for UNESCO of Austria have organized workshops on multilingualism in Austrian schools. |
С мая 2008 года федеральное министерство образования, искусства и культуры и австрийская Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО организовывают семинары-практикумы по вопросам многоязычия для австрийских школ. |
She wondered whether the Ministry of Social Development, the Family and Solidarity had the necessary authority and the resources to introduce gender mainstreaming. |
Она спрашивает, располагает ли министерство социального развития, солидарности и по делам семьи необходимым авторитетом и ресурсами для внедрения гендерной проблематики. |
The Ministry of Women's Affairs also met periodically with its counterparts at the state level to formulate strategies on how best to implement the Convention and the Committee's recommendations. |
Министерство по делам женщин также проводит периодические встречи со своими коллегами на государственном уровне в целях разработки стратегии в отношении наиболее эффективного осуществления Конвенции и рекомендаций Комитета. |
A Ministry of Family, Women's and Children's Affairs has been established to guarantee these rights, which are enshrined in the Constitution. |
Для обеспечения осуществления этих прав, гарантируемых Конституцией, создано министерство по делам семьи, женщин и детей. |
However, there are certain services which are covered from sources belonging to the Ministry of Youth, Health, Social and Family Affairs. |
В то же время некоторые услуги финансируются из источников Министерства по делам молодежи, здравоохранения, социальным и семейным делам. |
The Ministry of Training, Employment, Youth and Sports specifically caters to the needs of the nation's young people. |
Министерство по делам молодежи, профессиональной подготовке, занятости и спорту непосредственно занимается вопросами молодежи. |
A representative of the Ministry for the Status of Women and Social Affairs; |
представитель министерства по делам женщин и социальным вопросам; |
The coordination of policies and activities relating to women's rights is handled by the Ministry of Women and Child Development. |
Координация стратегий и мероприятий, касающихся прав женщин, осуществляется Министерством по делам женщин и детей. |
Again, these efforts will be run in close connection with the Ministry of Women and Child Development so as to avoid any duplication of efforts. |
Эти меры также будут осуществляться в условиях тесного взаимодействия с Министерством по делам женщин и детей во избежание дублирования усилий. |
The Government has, through the Ministry of Women's Affairs, waged a notable campaign against FGM in which non-governmental organizations have also joined through a tripartite project financed by UNICEF. |
Правительство силами Министерства по делам женщин начало проводить масштабную кампанию по борьбе с КЖПО, к которой присоединились неправительственные организации на основе трехстороннего проекта, финансируемого ЮНИСЕФ. |