Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Similarly, the Tonga National Volunteer Scheme, established under the National Youth Congress of the Ministry of Youth, equips young people with skills they can use in volunteer placements within the Government as well as with civil society and the private sector. В Королевстве Тонга Национальный молодежный конгресс при министерстве по делам молодежи разработал национальный план добровольческого движения, в рамках которого молодых людей обучают навыкам, которые они могут использовать в работе на добровольной основе в правительственных учреждениях, а также структурах гражданского общества и частного сектора.
The United Nations office in Armenia collaborated with the Ministry of Culture and Youth and the United Nations Association of Armenia in organizing a model United Nations conference focusing on nuclear disarmament. Отделение Организации Объединенных Наций в Армении сотрудничало с министерством культуры и по делам молодежи и Армянской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в деле организации конференции «Модель Организации Объединенных Наций» с упором на тематику ядерного разоружения.
Finally, the Ministry for Emergencies and Affairs of Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe can also be called upon as it will coordinate the response of the authorities in case of an environmental disaster, as well as the State Nuclear Regulation Committee. И наконец, к решению этих вопросов может привлекаться также министерство по вопросам чрезвычайных ситуаций и делам защиты населения от последствий Чернобыльской катастрофы, поскольку в его задачу входит координация мер реагирования компетентных органов в случае экологической катастрофы, а также Государственный комитет ядерного регулирования.
In a series of portraits of individual men, a recent publication prepared by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth in Germany, explored how these men have coped with change in reconciling the needs of their families, jobs and partners. В недавно вышедшей публикации, подготовленной федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи в Германии, которая содержит ряд портретов отдельных мужчин, анализируется, как эти мужчины справлялись с изменениями, когда им приходилось согласовывать потребности их семей и партнеров со служебными обязанностями.
In October 2008, the Ministry for Women's Affairs in New Zealand released the new report Indicators for Change: Tracking the Progress of New Zealand Women. В Новой Зеландии в октябре 2008 года министерство по делам женщин выпустило новый доклад под названием «Показатели изменений: как улучшается положение женщин Новой Зеландии».
In order to create the conditions for implementation of Freedom of Information Law, Ministry of Culture, Sport, and Media conducted number of trainings for government bodies' employees, in charge of dealing with information requests. В целях обеспечения условий для осуществления Закона о свободе информации Министерство культуры, спорта и по делам СМИ провело ряд мероприятий по профессиональной подготовке сотрудников правительственных органов, занимающихся рассмотрением запросов о предоставлении информации.
Together with the Ministry of Youth and Sports of Azerbaijan; Participation in seminar on "Qualification of student self-governance structure in high educational Institutes", 17 April 2006, Baki, Azerbaijan. Совместно с министерством по делам молодежи и спорта Азербайджана участие в семинаре по теме «Структура студенческого самоуправления в высших учебных заведениях», 17 апреля 2006 года, Баку, Азербайджан.
In 1998, therefore, the Ministry for the Family and Youth created an analytical and advisory body - the Equal Opportunities Council (Gender Council) - made up of highly qualified specialists from ministries, academic institutions, higher education establishments, enterprises and civil society organizations. Поэтому в 1998 году при Министерстве по делам семьи и молодежи был создан аналитический, консультативно-совещательный орган - Совет равных возможностей (Гендерный совет), в состав которого вошли высококвалифицированные специалисты министерств, научных учреждений, высших учебных заведений, предприниматели, представители общественных организаций.
In the light of the results of the implementation of this specific project, the Ministry for the Family, Youth and Sports prepared in conjunction with UNDP specific methodological recommendations on the formulation and introduction of the Equal Opportunities Programme in the provinces. По результатам имплементации этого целевого проекта Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта совместно с Программой равных возможностей ПРООН в 2006 году были подготовлены специальные методические рекомендации относительно разработки и внедрения Программы обеспечения равенства женщин и мужчин в областях.
For matters of EIA, a special body, the Environmental Senate, was established at the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management as the authority of appeal against decisions made by the provincial government with regard to EIAs. По делам, касающимся ОВОС, при Федеральном министерстве сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов был учрежден Экологический сенат в качестве апелляционного органа, в котором могут быть оспорены решения, принятые властями земель в отношении ОВОС.
The Ministry of Gender and Development was mainly focused on the colloquium, the national action plan on United Nations resolution 1325 (2000) and the national gender policy. Министерство по делам женщин и развития основное внимание в своей деятельности уделяло коллоквиуму, национальному плану действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и реализации национальной гендерной политики.
Provision of advice to the Ministry of Women's Affairs, other Ministries and subnational structures on implementation of the National Action Plan for Women Выработка рекомендаций для министерства по делам женщин, других министерств и субнациональных учреждений по вопросам осуществления Национального плана действий в интересах женщин в Афганистане
UNDP supported the Ministry of Women's Affairs to provide capacity-building to gender units and staff in 15 line ministries on gender-responsive planning and research, and monitoring and reporting on implementation of the Convention. ПРООН оказывала помощь министерству по делам женщин в связи с повышением профессиональной квалификации сотрудников групп по вопросам положения женщин и персонала 15 министерств в контексте планирования и исследований, учитывающих гендерную проблематику, а также поддерживала мониторинг и подготовку докладов об осуществлении Конвенции.
Religious programmes are prepared on the basis of collaboration between television and radio and the guidance sector of the Ministry of Waqfs with a view to spreading values of religious tolerance and criticizing extremism; разрабатываются религиозные программы на основе сотрудничества между телевидением и радио под руководством министерства по делам вакуфов в целях распространения принципов религиозной терпимости и критики экстремизма;
The process of reconstruction to repair damage caused during the violence of March 2004 needs to proceed rapidly under the guidance of the Commission and with the cooperation of the Ministry of Culture, Youth and Sport and all actors involved. Процесс ликвидации ущерба, нанесенного в результате актов насилия в марте 2004 года, необходимо осуществлять оперативно под руководством Комиссии по осуществлению восстановительных работ и при сотрудничестве министерства культуры, по делам молодежи и спорта и всех заинтересованных сторон.
There is also a programme called "Strengthening values", launched in January 2000 at the initiative of the Ministry for the Family. Key media were invited to form an alliance that would work to strengthen and promote values in society. Кроме того, существует программа под названием «Укрепление ценностей», которая была создана в январе 2000 года по инициативе Национального секретариата по делам семьи, который предложил основным СМИ сформировать альянс для разработки мероприятий по укреплению и пропаганде общественных ценностей.
The bright spots consist in efforts by non-governmental organizations and the Ministry on the Status of Women, with the launching of a national plan to combat violence against women. Надежды на исправление этой ситуации связываются с усилиями неправительственных организаций и министерства по делам женщин, а также с осуществлением национального плана борьбы со специфическим насилием в отношении женщин.
In parallel with the national public information campaign, an education drive was launched in partnership with government sectors, particularly the Ministry of National Education and the State Secretariat for Youth, together with a number of non-governmental organizations operating in the social sphere. Параллельно с национальной кампанией по информированию общественности осуществлялась образовательная кампания в сотрудничестве с государственными учреждениями, в частности министерством национального образования и государственным секретариатом по делам молодежи, а также с рядом неправительственных организаций, работающих в социальной сфере.
A United Nations International Adviser recently arrived in Baghdad to work with the State Ministry for Civil Society Affairs, focusing on the drafting of the law on non-governmental organizations, and providing support for institution-building and training. Недавно в Багдад прибыл международный советник Организации Объединенных Наций для работы при государственном министерстве по делам гражданского общества, которая будет в основном заключаться в подготовке законодательства о неправительственных организациях, поддержке создания государственных институтов и подготовке кадров.
The National Commission for UNESCO in Austria and the Federal Ministry for Education, Arts and Culture invited journalists, the local UNESCO network, policymakers and other individuals to attend. Австрийская Комиссия по делам ЮНЕСКО и австрийское федеральное министерство образования, искусства и культуры пригласили на него журналистов, представителей местной сети ЮНЕСКО, представителей директивных органов и других лиц.
At the local level, MINUSTAH continued to assist the Ministry of Interior and Local Government in providing technical assistance to municipal councils on aspects of public administration such as budget, finance, management and archives. На местном уровне МООНСГ продолжала помогать министерству внутренних дел и по делам общин в оказании технической поддержки муниципальным советам по таким аспектам государственного управления, как бюджет, финансы, вопросы управления и архивы.
Coordinated planning in Pristina between the Ministry Advisory Team, the Military Civilian Advisory Division and the Office of the Coordinator of the Kosovo Protection Corps on its dissolution and the establishment of a Kosovo Security Force is ongoing. В Приштине с участием консультативной группы министерства, консультативного отдела по взаимодействию между военными и гражданскими властями и канцелярией Координатора по делам КЗК продолжается скоординированное обсуждение вопроса о расформировании Корпуса защиты Косово и создании косовских сил безопасности.
However, according to the data of the Ministry for Kosovo and Metohija only 3,000 IDPs out of the 16,452 nominal returnees really remained in Kosovo and Metohija. Между тем, по данным Министерства по делам Косово и Метохии, из 16452 номинальных возвращенцев реально осталось в Косово и Метохии всего 3000 ВПЛ.
The Federation War Veterans Ministry has initiated a new review of beneficiaries of war veterans and disability benefits as the first phase of its overall review. Министерство Федерации по делам ветеранов войны в качестве первого этапа такого общего пересмотра начало проведение новой проверки лиц, имеющих право на получение льгот для ветеранов войны и пособий по нетрудоспособности.
The Ministry of the Family also establishes norms and regulates and implements actions and programmes for the care and protection of vulnerable groups, with priority being given to families and children exposed to a high level of social risk and in extreme poverty. Кроме того, Министерство по делам семьи формулирует, регламентирует и проводит мероприятия и программы, направленные на предоставление помощи и защиты уязвимых групп, причем приоритетное внимание уделяется семьям и детям, подверженным высокому социальному риску и проживающим в условиях крайней нищеты.