Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The State Ministry for Women Empowerment and Child Protection in cooperation with National Commission for Women formulated a law specifically to address the issue of gender-based violence, which was passed as Law 23/2004 regarding Elimination of Domestic Violence. Государственное министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин и защиты детей в сотрудничестве с Национальной комиссией по делам женщин сформулировало закон, направленный на решение проблемы гендерного насилия, который был принят в качестве Закона 23/2004 о ликвидации бытового насилия.
The report was compiled for the Ministry of Child Development and Women's Affairs by obtaining reports on the progress with regard to the obligations under the several articles of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women from the relevant stakeholder Government institutions. Настоящий доклад был составлен для Министерства по делам женщин и детей на основе докладов о прогрессе в отношении обязательств по нескольким статьям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, полученных от соответствующих заинтересованных государственных учреждений.
A working group led by the Directorate of Integration and Diversity and commissioned by the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion, studied and presented suggestions for measures to improve the quality of the interpreting services in the public sector. Рабочая группа, учрежденная Министерством по делам детей, вопросам равноправия и социальной интеграции, провела исследование под руководством Управления по вопросам интеграции и многообразия и представила свои предложения относительно мер, направленных на повышение качества услуг перевода в государственном секторе.
The Ministry of Women, Children and Social Welfare (MoWCSW) has translated into Nepali language the women and children related international instruments to which Nepal is a party. Министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния перевело на язык непали международные документы по проблемам женщин и детей, участником которых является Непал.
The Ministry of Peace and Reconstruction (MOPR) has supported initiatives for constructive conflict management, promotion of participation of all spheres of society in the peace process, forging international support to sustain the peace process and ensure transitional justice to conflict victims. Министерство по делам мира и восстановления поддерживает инициативы, направленные на конструктивное урегулирование конфликта, стимулирование участия всех слоев общества в мирном процессе, мобилизацию международной поддержки мирного процесса, а также меры по созданию переходных механизмов отправления правосудия в интересах жертв конфликта.
The Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina of the Ministry of Human Rights and Refugees of BiH Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами Министерства по правам человека и по делам беженцев Боснии и Герцеговины
Pursuant to these conclusions, the funds in the form of a current grant to the Agency for Gender Equality were secured as a separate budget line in the budget of the Ministry of Human Rights and Refugees of BiH for 2009. В соответствии с этими выводами в качестве отдельной строки в бюджете Министерства по правам человека и делам беженцев Боснии и Герцеговины на 2009 год были выделены средства для Агентства по вопросам гендерного равенства в виде текущего гранта.
The activities of the Ministry for the Family, Women and Social Affairs, like those of all other ministries, could be financed by the State under the public investments project, provided that applications are correctly submitted and substantiated. Кроме того, следует уточнить, что деятельность Министерства по делам женщин, как и всех других министерств, может финансироваться государством по линии Проекта государственных инвестиций (ПГИ), при условии что оно обеспечит представление плана такой деятельности и его обоснование.
From 2009 to July 2011, 90 girls between 7 and 10 years of age who had been abandoned by their parents received academic support from the Ministry for the Family, Women and Social Affairs, through the National Committee to Combat Violence against Women and Children. С 2009 года по июль 2011 года Министерство по делам семьи, женщин и детей через Национальный комитет по борьбе с насилием в отношении женщин обеспечило охват школьным обучением 90 девочек в возрасте от 7 до 10 лет, которые были брошены их родителями.
The report highlights in paragraph 131 the direct intervention of the Ministry of Women on high profile cases of violence against women that have resulted in the lodging of complaints and which have required a lot of effort in order to guarantee the rights of the victims. В пункте 131 доклада подчеркивается непосредственное участие Министерства по делам женщин в громких делах, связанных с насилием в отношении женщин, по которым были поданы жалобы и потребовались активные усилия для того, чтобы обеспечить соблюдение прав жертв.
Ms. Arocha Dominguez asked what was the main instrument of the Ministry of Women, Children and Social Welfare for its work towards the advancement of women, and what aspects could in some sense be regarded as collateral or complementary. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какой главный механизм использует министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния в своей работе по улучшению положения женщин и какие аспекты могут в определенном плане считаться второстепенными или дополнительными.
The Government, through the Ministry for Women, Children and People with Disabilities will also take initiatives to address critical findings that emerge from the CEDAW report as well as the CEDAW Committee's Recommendations in January 2011. Действуя через Министерство по делам женщин, детей и инвалидов, правительство предпримет также инициативы для урегулирования критических проблем, в отношении которых сделаны выводы, вытекающие из доклада по КЛДЖ и рекомендаций Комитета по КЛДЖ, представленных в январе 2011 года.
The Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development's campaign for the inclusion of a 50 a in the new Constitution. с) кампании Министерства по делам женщин, вопросам гендерного равенства и общинного развития за включение в новую Конституцию положения о квоте в 50%.
A report made by the Ministry of Refugee, Immigration and Integration affairs in 2007 showed that 11 pct. of the immigrants experienced discrimination on the street while 9 pct. often felt discriminated against in public transportation. Согласно докладу министерства по делам беженцев, иммиграции и интеграции за 2007 год, 11 процентов иммигрантов жаловались на дискриминацию на улице, в то время как 9 процентов часто сталкивались с дискриминацией в общественном транспорте.
ISHA Foundation is affiliated with the NGO Section of the Department of Public Information and collaborates with the United Nations Children's Fund (UNICEF), in partnership with the Indian Ministry of Youth Affairs and Sport, to promote a central government programme promoting rural sport. Фонд ИША поддерживает связи с Секцией НПО Департамента общественной информации и сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в партнерстве с индийским министерством по делам молодежи и спорта с целью поощрения программы центрального правительства в поддержку спорта в сельских районах.
In February 2007, the Netherlands established a Ministry for Youth and Families, which, in coordination with other institutions, adopted a comprehensive approach to the development of policies related to children, young people and families. В феврале 2007 года Нидерланды создали Министерство по делам молодежи и семей, которое, по согласованию с другими учреждениями, приняло всеобъемлющий подход к разработке политики, относящейся к детям, молодежи и семьям.
Ministry of Women's Affairs not interested to engage in "technical issues" and very weak on budget or project development, and other analytical areas Министерство по делам женщин не проявляет интерес к участию в "технических вопросах" и почти не оказывает содействия в составлении бюджета, разработке проектов или других аналитических областях
The partners in the project, implemented by the Ministry of Gender Youth, Sport and recreation, were UNDP, ILO, UNICEF and the Commonwealth Youth Programme. В этом проекте, осуществлявшемся министерством по делам женщин, молодежи, спорта и досуга, приняли участие ПРООН, МОТ, ЮНИСЕФ и Программа содружества в интересах молодежи.
BiH authorities, i.e. the Ministry of Human Rights and Refugees of BiH intensively work on the implementation of "The Action Plan on Educational Needs of Roma and Other National Minorities in BiH", adopted in February 2004. Власти БиГ, т.е. Министерство по правам человека и по делам беженцев, активно работает над осуществлением "Плана действий по удовлетворению потребностей в образовании рома и других национальных меньшинств в БиГ", принятого в феврале 2004 года.
The Evacuee Trust Property Board, which included minority representatives and was an autonomous body of the Ministry of Minorities, was tasked with maintaining religious shrines and providing facilities for pilgrims. Попечительский совет по собственности эвакуированных лиц, который включает представителей меньшинств и является автономным органом Министерства по делам меньшинств, отвечает за содержание религиозных святынь и обеспечение необходимых условий для паломников.
In 2007, the Government had set up the Ministry of Foreign Employment Promotion and Welfare and in 2008 it had launched the landmark national policy on labour migration, developed with the assistance of the International Labour Organization (ILO). В 2007 году правительство учредило министерство по делам трудоустройства за рубежом и социального обеспечения, и в 2008 году оно приступило к осуществлению исторически значимой национальной политики в области трудовой миграции, разработанной с помощью Международной организации труда (МОТ).
The establishment of the Ministry of Foreign Employment Promotion and Welfare was a decisive step towards progress in implementing the Convention, and he would appreciate more details on its work and the estimated time frame in which that work was expected to bear fruit. Создание министерства по делам трудоустройства за рубежом и социального обеспечения является решительным шагом на пути прогресса по осуществлению Конвенции, и он будет признателен за предоставление дополнительной информации о работе министерства и предполагаемом сроке, по прошествии которого ожидается, что эта работа начнёт приносить плоды.
The Committee is also concerned that the Ministry for the Promotion of Women and the Protection of Children only receives a small fraction of the State party's annual budgetary allocations and that it lacks adequate funding to carry out its work relating to children. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что Министерство по делам женщин и по вопросам защиты детей получает лишь небольшую долю ежегодных бюджетных ассигнований государства-участника, и что ему не хватает надлежащего финансирования для проведения своей деятельности в интересах детей.
The Committee also calls upon the State party to ensure that the Ministry for the Promotion of Women and the Protection of Children receives adequate financial and human resources to carry out its work relating to children. Кроме того, Комитет призывает государство-участник обеспечить предоставление Министерству по делам женщин и по вопросам защиты детей достаточных финансовых и людских ресурсов, с тем чтобы оно могло осуществлять свою деятельность в интересах детей.
A Ministry for Women, Children and Persons with Disabilities had been established with a mandate to advance the rights of those groups through monitoring and evaluation, mainstreaming and policy coordination. Было создано Министерство по делам женщин, детей и инвалидов, в задачу которого входит защита прав этих групп путем проведения мониторинга и оценки, учета их проблем и координации политики