| The Bosnia and Herzegovina Ministry for Refugees and Human Rights has completed its revision of the current strategy for the implementation of annex 7 of the Dayton Peace Agreement. | Министерство Боснии и Герцеговины по делам беженцев и по правам человека завершило пересмотр нынешней стратегии осуществления приложения 7 к Дейтонскому мирному соглашению. |
| The joint project of UNDP and the Ministry of Youth for youth employment has been formulated and approved by the Government. | Правительством был разработан и утвержден совместный проект ПРООН и министерства по делам молодежи, посвященный обеспечению занятости молодежи. |
| Ministry of the Family (MIFAMILIA) | Министерство по делам семьи (Минсемьи) |
| Through the Ministry of National Solidarity, efforts were being made to help indigenous children at the primary and secondary school levels, but not all children could be reached. | По линии министерства по делам национальной солидарности принимаются меры по оказанию помощи детям из числа коренного населения на уровне начальной и средней школы, но этой работой могут быть охвачены не все дети. |
| Ms. Abdelhak (Algeria) said that matters pertaining to the rights of the child were coordinated by the Ministry of Family and Women's Affairs. | Г-жа Абдельхак (Алжир) говорит, что вопросы, относящиеся к правам ребенка, координируются Министерством по делам семьи и женщин. |
| The Government has provided funding under the Ministry of Women and Children's Affairs and has established funds for women and local governance. | Правительство выделило финансовые средства министерству по делам женщин и детей и учредило фонды в интересах женщин и местного самоуправления. |
| The Refugee Department of the Ministry of Foreign Relations, Trade and Integration is the authority responsible for granting asylum in Ecuador. | За предоставление статуса беженцев в Эквадоре отвечает Главное управление по делам беженцев министерства иностранных дел, торговли и интеграции. |
| In order to direct greater focus on issues relating to children, an independent Ministry of Women and Child Development has been created. | В целях более целенаправленного руководства усилиями по решению проблем, связанных с детьми, было создано независимое Министерство по делам развития женщин и детей. |
| An exclusive Ministry of Minorities has been established to protect the rights of minorities as envisaged in the Constitution of Pakistan. | Для защиты прав меньшинств, что предусматривается Конституцией Пакистана, было создано специальное министерство по делам меньшинств. |
| Ministry of State for Federal National Council Affairs | Государственное министерство по делам Федерального национального совета |
| Ministry of Supreme Council and Cooperation Council Affairs | Министерство по делам Высшего совета и Совета сотрудничества |
| In the year 2004, the Danish National Centre for Social Research presented a report on pay differentials on behalf of the Ministry of Employment. | В 2004 году датский Институт социальных исследований от имени министра по делам занятости представил доклад о различиях в уровнях оплаты труда. |
| For the Ministry of Employment, the goals are very clear: | Цели, стоящие перед Министерством по делам занятости, предельно ясны: |
| Danish Ministry of Economic and Business Affairs | Министерство по делам экономики и бизнеса Дании |
| In 2005, the Ministry of Women and Child Development developed the Stop Harming and Exploiting Children project, which is being implemented with significant success. | В 2005 году Министерство по делам женщин и детей разработало проект под названием "Положить конец вредоносной практике и эксплуатации детей", который осуществляется весьма успешно. |
| Mosque building is also carried out under plans established by the Ministry of Islamic Endowments in accordance with the applicable laws and decrees. | Строительство мечетей также осуществляется в соответствии с планами, разработанными Министерством по делам вакуфов в соответствии с применимыми законами и указами. |
| This Commission was established in 2005 to address violation against women within the five year strategic working plan of the Ministry of Women's Affairs. | Эта Комиссия была создана в 2005 году для борьбы с насилием в отношении женщин в рамках пятилетнего стратегического рабочего плана Министерства по делам женщин. |
| The Ministry of Pacific Island Affairs promotes the economic, social and cultural well-being of Pacific peoples in New Zealand. | Министерство по делам тихоокеанских островов содействует улучшению экономического, социального и культурного благосостояния выходцев из тихоокеанских народов в Новой Зеландии. |
| Director, Bureau of Law and Order, Ministry of Home and Cultural Affairs | Директор, Управление по вопросам поддержания правопорядка, Министерство внутренних дел и по делам культуры |
| The Ministry of Legal Affairs, in partnership with the Organization of Eastern Caribbean States, established a pilot Legal Aid Programme in 2003 which provides legal services to marginalized families and individuals. | В 2003 году Министерство по делам законодательства в партнерстве с Организацией восточнокарибских государств организовало экспериментальную программу юридической помощи, которая предусматривает предоставление юридических услуг маргинализованным семьям и отдельным лицам. |
| A 2008 UNFPA report highlighted the increased capacities of the Ministry of Women's Affairs, also welcomed by CEDAW. | В своем докладе за 2008 год ЮНФПА отметил укрепление потенциала Министерства по делам женщин, нашедшее также положительный отклик со стороны КЛДЖ. |
| In the meantime, the Ministry for Human Rights continued to help victims, defend their interests and support them in enforcing their rights. | Между тем Министерство по делам, касающимся прав человека, продолжает помогать пострадавшим, защищать их интересы и оказывать им поддержку для того, чтобы они смогли воспользоваться своими правами. |
| The Ministry of Family, Labour and Social Affairs drafted the Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons Act, which entered into force in June 2004. | Министерство труда, по делам семьи и по социальным вопросам выступило с проектом закона о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, который вступил в силу в июне 2004 года. |
| Ministry of Legal Reform, Information & Arts | Министерство по делам правовой реформы, информации и искусств |
| Ministry of Small and Mid-sized Business and Crafts | Министерство по делам малых и средних предприятий и ремесел |