Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
To protect the rights of minorities as envisaged in the Constitution of Pakistan, a full fledged Ministry of Minorities was established in 2004. В целях обеспечения защиты прав меньшинств в 2004 году было образовано полномасштабное министерство по делам меньшинств.
The Ministry of Public Security and Justice, through the Department of Migration and Alien Affairs, was responsible for migration control, while the National Civil Police was responsible for guarding borders, ports and airports. Министерство государственной безопасности и юстиции через Департамент миграции и по делам иностранцев отвечает за контроль над миграцией, в то время как Национальная гражданская полиция ведает охраной границ, портов и аэропортов.
UNMIK also continued to participate, together with the Ministry of Culture, Youth and Sports, in the Independent International Commission for Cultural Heritage in Kosovo, also led by the Council of Europe. Совместно с министерством культуры, по делам молодежи и спорта МООНК также продолжала участвовать в работе Независимой международной комиссии по культурному наследию в Косово, которую также возглавляет Совет Европы.
The Yemeni Government had taken several measures in favour of youth, such as creation of the Ministry of Youth and establishment of a capacities development programme for the period 2006-2015. Йеменское правительство приняло ряд мер в интересах молодежи, таких как создание Министерства по делам молодежи и разработка программы развития способностей на период 2006 - 2015 годов.
The national machinery for the promotion and advancement of women was strengthened in 2005 with the creation of the Women's Center for Human Rights under the General Directorate for Women and Family Affairs of the Ministry of Welfare and Social Development. Создание в 2005 году Женского центра по правам человека при Генеральном директорате по делам женщин и семьи министерства благосостояния и социального развития способствовало укреплению национальной системы поощрения и расширения прав и возможностей женщин.
In cooperation with the Advisory Board for Roma Affairs, the Ministry of the Environment has also produced a handbook called "The Special Aspects of Housing in Roma Culture". В сотрудничестве с Консультативным советом по делам рома министерство по охране окружающей среды опубликовало также пособие под названием "Особые аспекты отношения к жилью в культуре рома".
Hence the decision by the Government in October 2007 to establish a National Gender Data bank under the National Centre for Women Development, Abuja, a parastatal under the supervision of the Federal Ministry of Women Affairs. Поэтому в октябре 2007 года правительство учредило Национальный банк гендерных данных в рамках Национального центра развития женщин в городе Абудже под общим руководством Федерального министерства по делам женщин.
Third, when the Ministry for Communities and Return of the Provisional Institutions of Self-Government had control and the UNMIK Office for Communities, Return and Minorities had responsibility. Третий этап: Министерство по делам общин и возвращению населения, созданное временными учреждениями самоуправления, руководило этим процессом, а Управление МООНК по вопросам возвращения населения и по делам общин несло общую ответственность.
The Representative noted that the implementation and monitoring of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women was strategized by the Ministry of Women's Development with the assistance of foreign donors and experts. Представитель отметила, что стратегии выполнения и контроля за соблюдением Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин разрабатываются министерством по делам женщин при содействии иностранных доноров и экспертов.
These included a statutory body in the form of a National Commission, establishment of a new Ministry of Minority Affairs, as well as the launch of the Prime Minister's new 15-point programme for the welfare of minorities. Эти меры включают создание статутного органа в форме Национальной комиссии, учреждение нового Министерства по делам меньшинств, а также осуществление состоящей из пяти пунктов программы Премьер-министра по обеспечению благосостояния меньшинств.
In 2006, CEDAW congratulated Ghana for the achievements in implementing the Convention, including the establishment, in 2001, of the Ministry of Women and Children's Affairs (MOWAC). В 2006 году КЛДЖ поздравил Гану с достижениями в осуществлении Конвенции, в том числе с учреждением в 2001 году министерства по делам женщин и детей (МЖД)23.
In view of the need for special care and protection of the victims of trafficking, the Ministry of Women, Children and Social Welfare has run a "women self-reliance and rehabilitation home" since 1998. Учитывая необходимость особой защиты жертв торговли людьми, министерство по делам женщин, детей и социальному обеспечению открыло в 1998 году "дома реабилитации" для женщин.
This project has been taken over by the Ministry for the Promotion of Women and the Family, and takes the form of coaching for women's groups, political training for women and technical and logistic support for candidates for elected office. Эта деятельность проводится под эгидой министерства по делам семьи и женщин и включает в себя инструктирование женских ассоциаций, политическую подготовку женщин и техническую и материально-техническую поддержку кандидатов на выборные должности.
The National Plan of Action (NPA) for Orphans and Other Vulnerable Children, developed by the Ministry of Women and Child Development, is a strategic response to ensure that the rights of OVC are fully met through mitigating the effects of HIV and AIDS. Национальный план действий (НПД) в интересах сирот и других уязвимых детей, разработанный Министерством по делам женщин и детей, является стратегической мерой по обеспечению полного осуществления прав СУД путем смягчения последствий ВИЧ/СПИДа.
The Police Service Board consisting of senior officers and a representative from the Ministry of Home and Cultural Affairs reviews and conducts inquiries and investigates cases involving abuse of powers by the police. Совет полицейской службы, состоящий из старших офицеров и представителя Министерства внутренних дел и по делам культуры, рассматривает и проводит расследования и следствия по случаям злоупотребления полицией своими полномочиями.
On 28 January 2009, the first conference for persons working in the field of the suppression of trafficking in persons was held in Abu Dhabi in the Ministry of State for Federal National Council Affairs. 28 января 2009 года в Абу-Даби в Государственном министерстве по делам Федерального национального совета была проведена первая конференция для лиц, занятых в области борьбы с торговлей людьми.
Accordingly, the Ministry for the Family and the Status of Women has launched and is coordinating the process of preparing the NPA in consultation with Government institutions, civil society, children and adolescents. В связи с этим службы Министерства по делам семьи и положению женщин инициировали и координировали процесс разработки НПД по согласованию с государственными учреждениями, гражданским обществом, детьми и подростками.
A steering committee headed by the Ministry for the Family and the Status of Women and including representatives from the partners that contributed to the preparation of the Plan will shortly be established to monitor and assess the implementation of the Plan. С целью осуществления контроля и оценки НПД в скором времени будет учрежден Руководящий комитет при Министерстве по делам семьи и положению женщин, в состав которого войдут партнеры, принимавшие участие в разработке Плана.
Please provide further information on the impact of the initiatives and programmes undertaken by the Ministry of Women and Child Development (para. 144) in order to eliminate harmful cultural practices, as well as on new measures to eliminate stereotypes. Просьба представить дополнительную информацию о результатах инициатив и программ, осуществляемых Министерством по делам женщин и детей (пункт 144) для искоренения вредных культурных традиций, а также о новых мерах по искоренению стереотипов.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked for more information about the mandate of the Ministry for the Promotion of Women and the Family and also its goals, financial resources, strategy and programme. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, просит представить дополнительную информацию о полномочиях министерства по делам семьи и женщин, а также о его целях, финансовых ресурсах, стратегии и программе.
Regarding efforts in the area of non-discrimination and equality, over the last seven years Afghanistan made some major achievements in ensuring women's rights, including the formation of the Ministry of Women Affairs. Что касается усилий в области недискриминации и равенства, то за последние семь лет Афганистан добился ряда существенных сдвигов в обеспечении прав женщин, включая создание Министерства по делам женщин.
Furthermore, Mexico recommended that an invitation to the special procedures be extended and that the functions of the Office of the Attorney-General and the Ministry for Legal Affairs be strengthened, with a view to harmonizing national and international obligations in the field of human rights. Кроме того, Мексика рекомендовала направить приглашение мандатариям специальных процедур, а также укрепить полномочия генерального прокурора и министра по делам законодательства в целях гармонизации национальных и международных обязательств в области прав человека.
To recognize this equality, the Royal Government has disseminated publicly the results of Civil Service Census for creating and setting out the benchmarks and in order for Ministry of Women's and Veterans' Affairs to carry out its mandate to monitor the status of women. В порядке признания такого равенства Королевское правительство опубликовало результаты переписи государственных служащих для установления отправной точки и для реализации мандата Министерства по делам женщин и ветеранов в отношении мониторинга статуса женщин.
The Committee requests the State party to provide additional information in its next report on the activities of the Ministry for Senegalese Abroad, in particular regarding the orderly return of its nationals to Senegal. Комитет просит государство-участник представить в его следующем докладе дополнительные сведения о деятельности Министерства по делам сенегальцев, проживающих за рубежом, в частности об обеспечении надлежащей организации возвращения его граждан в страну.
"Women's issues" need to be addressed throughout all the ministries of the Government of Afghanistan and must not be relegated solely to the Ministry of Women's Affairs. Решением «женских вопросов» должны заниматься все министерства правительства Афганистана, и его не следует передавать в исключительное ведение министерства по делам женщин.