| The Ministry on Refugees and Accommodation was instructed to develop special programs aimed at helping refugees and internally displaced women. | Министерству по делам беженцев и расселению поручено разработать специальную программу помощи беженкам и насильственно перемещенным женщинам. |
| Special Department on Affairs of Disabled Persons exists within the Ministry of Labor, Health and Social Affairs. | В рамках Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты функционирует Специальный департамент по делам инвалидов. |
| However, under the present Government, there was a separate Ministry of Women's Affairs. | Однако при нынешнем правительстве действует совершенно самостоятельное министерство по делам женщин. |
| The Ministry of Women's Affairs must take the lead in establishing a gender database. | Министерство по делам женщин должно возглавить работу по созданию базы данных по гендерным вопросам. |
| Her delegation had circulated a chart on the structure of the Ministry of Women. | Делегация Фиджи распространила диаграмму, на которой показана структура министерства по делам женщин. |
| The Ministry did not have statistics about those cases either. | По этим делам в министерстве также не нашлось статистических данных. |
| The seminar was followed by a one-day special session with British Columbia Ministry of Family and Development. | По окончании семинара была проведена однодневная специальная сессия с участием министерства по делам семьи и развития Британской Колумбии. |
| The annual budget of the Ministry of Women and Children Affairs had significantly increased in recent years. | Годовой бюджет министерства по делам женщин и детей в последние годы был значительно увеличен. |
| The Ministry of Women's Affairs and women delegates to the Constitutional Loya Jirga are leading this effort. | Эти усилия возглавляют министерство по делам женщин и женщины-делегаты конституционной Лойя Джирги. |
| The Ministry of Women's Development ensured that government policy reflected equal opportunity in education and employment. | Министерство по делам женщин обеспечивает отражение в политике правительства равных возможностей в сфере образования и занятости. |
| Public officials at all levels of the Ministry of Public Security were also required to pass the checks. | Этот экзамен также должны успешно сдать все работники Секретариата по делам общественной безопасности. |
| The Ministry of Women Affairs needs to be assertive and proactive in maintaining and expanding these liaisons for information exchange. | Министерству по делам женщин необходимо играть упреждающую роль в поддержании и расширении контактов, имеющих своей целью обмен информацией. |
| The event was held under the authority of Yasser Arafat and his Ministry of Youth and Sport. | Это мероприятие проводилось под патронажем Ясира Арафата и его министерства по делам молодежи и спорта. |
| The establishment of the Ministry of Women's Affairs in 1996 is one of our major achievements. | Создание министерства по делам женщин в 1996 году является одним из наших главных достижений. |
| The Office of Women's Affairs has been set up under this new Ministry and is combined with Family Development. | В рамках этого нового министерства было создано Управление по делам женщин, которое было объединено с Управлением по развитию семьи. |
| In 2000, a gender perspective was incorporated in the preparation of the budget of the Ministry of Children and Family Affairs. | В 2000 году составление бюджета министерства по делам ребенка и семьи осуществлялось с учетом гендерной специфики. |
| Gender Equality Ombudsperson (reporting to the Ministry of Children and Family Affairs). | Омбудсмен по вопросам гендерного равноправия (подотчетен министерству по делам ребенка и семьи). |
| NGOs work closely with Ministry of Family, Children and Youth Issues. | НПО тесно взаимодействуют с министерством по делам семьи, детей и молодежи. |
| Ministry of Family, Children and Youth Issues. | Министерство по делам семьи, детей и молодежи. |
| The Ministry of Children and Family Affairs works continuously to improve and develop child welfare statistics. | Министерство по делам детей и семьи уделяет постоянное внимание улучшению и повышению статистических показателей, касающихся социального обеспечения детей. |
| Allocations take place in accordance with their professional judgement and cannot be appealed to the Ministry of Culture and Church Affairs. | Средства выделяются в соответствии с их профессиональными суждениями, которые не могут быть обжалованы в министерстве по делам культуры и церкви. |
| Since 1983, the Ministry of Culture and Church Affairs has provided full funding for this library. | С 1983 года министерство культуры и по делам церкви в полном объеме финансирует деятельность этой библиотеки. |
| The Ministry of Culture and Church Affairs has established a mobile library service. | Министерство культуры и по делам церкви организовало передвижные библиотеки. |
| Several Saami music festivals received financial support from the Ministry of Culture and Church Affairs in 2002. | В 2002 году при финансовой поддержке со стороны министерства культуры и по делам церкви было проведено несколько музыкальных фестивалей саами. |
| The Committee notes that the Ministry of Women and Child Affairs was given the mandate to coordinate the implementation of the Convention. | Комитет отмечает, что обязанность координации деятельности по выполнению Конвенции была закреплена за министерством по делам женщин и детей. |