Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Responsibility for information and culture in the Kingdom of Bahrain is assumed by the Ministry of Information, the diverse activities of which reflect the tolerance and mutual understanding on which Bahraini society is based. Ответственность за распространение информации и культуры в Королевстве Бахрейн возложена на министерство по делам информации, основные направления деятельности которого отражают принципы терпимости и взаимопонимания, на которых зиждется бахрейнское общество.
In November 2002 and April 2003, the Ministry for the Family, Social Protection and Solidarity had organized FGM awareness campaigns to inform communities of the consequences of the practice and of the new legislation. В ноябре 2002 года и апреле 2003 года министерство по делам семьи, социальной защиты и солидарности организовало пропагандистские кампании по информированию общин о последствиях практики КОЖПО и о новом законодательстве.
The Ministry for Children and Families was created by bringing together components of five ministries in order to streamline services for children and families and to strengthen the province's child protection system. Министерство по делам детства и семьи было создано за счет объединения подразделений пяти министерств в целях упорядочения услуг для детей и семей и укрепления системы охраны детства в провинции.
This is done by all members of the system for prevention of neglect and juvenile crime, including sub-departments of the Ministry of Internal Affairs, educational, health and social protection institutions, and child-care authorities. Эта работа проводится всеми субъектами системы профилактики безнадзорности несовершеннолетних, включая подразделения по делам несовершеннолетних МВД, учреждения образования, здравоохранения и социальной защиты населения, органы опеки и попечительства.
Sub-departments for juvenile affairs in agencies of the Ministry of Internal Affairs carry out individual preventive work in relation to juveniles released from establishments of the criminal punishment system or returning from closed special establishments for education and upbringing. Подразделения по делам несовершеннолетних органов внутренних дел проводят индивидуальную профилактическую работу в отношении подростков, освобожденных из учреждений уголовно-исполнительной системы или вернувшихся из специальных учебно-воспитательных учреждений закрытого типа.
According to the Law on Migration and Asylum of B&H, foreign citizens are to submit the request for asylum to the Ministry of Interior of Republika Srpska, Department for Aliens of the Centre of Public Security. В соответствии с Законом об иммиграции и убежище БиГ иностранные граждане должны подать ходатайство о предоставлении убежища в Управление по делам иностранцев Центра общественной безопасности Министерства внутренних дел Сербской Республики.
This term can be extended based on the solicitation of the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Azerbaijan, trusteeship and guardianship body or the Commission on Minors' Affairs and Rights' Protection. Этот срок может быть продлен по ходатайству Министерства внутренних дел Азербайджанской Республики, органа опеки и попечительства или Комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав.
There is indeed a Ministry for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs, which is involved in implementing the National Strategy for Integration of Women in Development (SNIFD). Министерство по делам женщин, благосостояния семьи и социальным вопросам действительно создано, и оно участвует в осуществлении Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития (НСИЖР).
A consensus-based draft reform was prepared and promoted by the Ministry of Women and the Women's Forum for Constitutional Reform. Министерство по делам женщин и Форум женщин за проведение реформы разработали согласованное предложение по реформе.
The Ministry of Women has signed a working agreement with this entity in order to encourage positive support for women's initiatives by ensuring that they have access to credit programmes on an equal footing with men, and in order to reduce poverty. Министерство по делам женщин подписало соглашение с этой структурой в целях развития инициатив, с которыми выступают женщины, путем обеспечения женщинам доступа к программам кредитования на условиях равенства возможностей в целях смягчения остроты проблемы нищеты.
The Ministry of Women is committed to the economic empowerment of women, and therefore maintains constant contact and coordination with training activities for women in traditional and non-traditional fields of study to enable them to become part of the labour market. В этой связи министерство по делам женщин занимается вопросами расширения экономических возможностей женщин и выступает в роли постоянного координатора деятельности по изучению женщинами традиционных и нетрадиционных профессий, чтобы женщины могли конкурировать на рынке труда.
(c) Training programme for judges, run by the Ministry of Women in coordination with the Supreme Court of Justice; с) разработан план подготовки судей, осуществляемый Министерством по делам женщин совместно с Верховным судом;
The National Strategy for Persons with Disabilities was launched in February 2010, in collaboration with the UNDP office in the Kingdom of Bahrain, the Higher Committee for Disabled Affairs and the Ministry of Human Rights and Social Development. В феврале 2010 года Высший комитет по делам инвалидов и Министерство по правам человека и социальному развитию начали в сотрудничестве с Отделением ПРООН в Королевстве Бахрейн реализацию Национальной стратегии в интересах инвалидов.
However, the Ministry for the Family, Women and Social Affairs, which plays a central role in coordinating activities for women, should be seeing a substantial increase in its budget. Вместе с тем следует существенно увеличить сумму выделяемых бюджетных средств Министерству по делам семьи, женщин и детей, которое играет центральную роль в координации деятельности, проводимой в интересах женщин.
In 2008 the Ministry of Youth and Sports conducted an analysis of the capacities of youth associations and organizations, which, inter alia, analyzed the gender structure of members of youth associations. В 2008 году министерство по делам молодежи и спорта провело анализ кадрового состава молодежных объединений и организаций, в частности, с гендерной точки зрения.
5 The newly established Ministry for Women, Children and People with Disabilities, will focus on the economic empowerment of women and look at different ways of encouraging women to be income generators. Вновь созданное Министерство по делам женщин, детей и инвалидов сосредоточит внимание на расширении экономических возможностей женщин и изыскании различных способов поощрения женщин к доходообразующей деятельности.
29.2 The Ministry of Lands through the Commissioner of Lands issued a circular directing all local authorities to allocate at least 30 percent of land to women whenever allocations were undertaken. 29.2 Министерство по делам земель издало через уполномоченного по делам земель циркуляр, предписывающий всем местным органам власти выделить как минимум 30 процентов земель женщинам независимо от того, как земли выделялись ранее.
A further example of the human rights work of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth is formed by the First Action Plan to Combat Violence against Women, which entered into force on 1 December 1999. Еще одним примером правозащитной деятельности федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи является первый план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, который вступил в силу 1 декабря 1999 года.
The Ministry of Peace and Reconstruction deployed secretaries to the local peace committees which are to support peace process implementation and conflict resolution at the local level, in all 75 districts. Министерство по делам мира и восстановления назначило секретарей в местные Комитеты мира, которые оказывают поддержку осуществлению мирного процесса и урегулированию конфликта на местном уровне, во всех 75 округах.
The Ministry for the Family, Youth and Sports conducts training for various categories of civil servants on applying the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта проводится учеба по вопросам внедрения Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации по отношению к женщинам для разных категорий государственных служащих.
An important aspect of the work to combat trafficking is the educational side, which is one of the priorities of the Ministry for the Family, Youth and Sports. Важным направлением борьбы с торговлей людьми является осуществление просветительской работы, которая является одним из приоритетных заданий Министерства Украины по делам семьи, молодежи и спорта.
Prior to the adoption by the BiH Council of Ministers, the Ministry of Human Rights and Refugees has submitted the action plans for employment, health care and housing to the entity governments. До принятия Советом министров БиГ Министерство по правам человека и по делам беженцев представило правительствам Образований планы действий в области трудоустройства, медицинского обслуживания и жилья.
The Ministry of Human Rights and Refugees of BiH submitted Actions plans for employment, health care services and housing to the Entity Governments for deliberation before submitting them to the Council of Ministers for adoption. Министерство по правам человека и по делам беженцев представило планы действий по трудоустройству, медицинскому обслуживанию и обеспечению жильем на рассмотрение правительств Образований с целью последующего их внесения в Совет министров.
The Ministry for Human Rights and Refugees requested these figures from the Agency for Statistics of Bosnia and Herzegovina and from the Entities' statistics institutes, but they do not maintain records on the school attendance rate according to student or pupil nationality. Министерство по правам человека и делам беженцев запросило эти данные у Статистического управления Боснии и Герцеговины и статистических бюро образований, но эти организации не ведут учет студентов и учащихся в разбивке по национальностям.
The statistical data on the membership of churches and congregations in the following tables are based on information voluntarily submitted in response to the enquiry by the religious affairs department of the Ministry of Internal Affairs. Статистические данные о членстве в церквях и конгрегациях, указанные в нижеприведенных таблицах, основаны на информации, добровольно представленной в ответ на запрос департамента по делам религии Министерства внутренних дел.