Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
To address the challenges posed by unemployment among young people, as well as to harness the potential of Sierra Leonean youth, the Government, in addition to establishing the National Youth Commission, created a new Ministry of Youth, Employment and Sports. Для решения проблем, порождаемых безработицей, и задействования потенциала сьерра-леонской молодежи правительство сформировало в дополнение к Национальной комиссии по делам молодежи новое министерство по делам молодежи, занятости и спорта.
In 2012, following the establishment of the Ministry of Social Development, three distinct departments were created, namely, the department of children's services, department of disabilities and the department of the elderly. В 2012 году после создания Министерства социального развития было сформировано три отдельных Департамента, а именно: Департамент по оказанию услуг детям, Департамент по делам инвалидов и Департамент по делам престарелых.
The Committee welcomes the strengthening of the authority and the coordinating role of the former Department of Women and Child Development by upgrading it to the full-fledged Ministry of Women and Child Development with increased financial and human resources. Комитет приветствует усиление полномочий и координационных функций бывшего Управления по делам женщин и детей путем повышения его статуса до полноценного министерства по делам женщин и детей с увеличением финансовых и людских ресурсов.
The Committee notes the establishment of the Ministry of State for Women's Affairs in 2004 and the Supreme Council for Women's Affairs in the Kurdistan Region in 2009, in addition to the creation of gender units in several ministries. Комитет принимает к сведению учреждение Государственного министерства по делам женщин в 2004 году и Верховного совета по делам женщин в регионе Курдистан в 2009 году, а также создание подразделений по гендерным вопросам в нескольких министерствах.
It notes that both the Ministry of State for Women's Affairs and the Supreme Council for Women's Affairs in the Kurdistan Region have drafted strategies for the advancement of women and that their approval is pending. Он отмечает, что как Государственное министерство по делам женщин, так и Верховный совет по делам женщин в регионе Курдистан разработали проекты стратегий по улучшению положения женщин, ожидающие утверждения.
The implementing agencies were the Government of Costa Rica, represented by the Ministry of Agriculture and Livestock, and two ad hoc institutions: the Women Ministerial Office and the Women Sector Office. Учреждениями-исполнителями были государственные ведомства Коста-Рики в лице Министерства сельского хозяйства и животноводства, а также двух специальных институтов: Ведомства министра по делам женщин и Сектора по делам женщин.
The Department of Social Welfare, under the Ministry of Women, Family and Social Development, had been restructured and given additional resources in 2005, and a dedicated unit for children had been established. В 2005 году была изменена структура Департамента социального обеспечения в рамках Министерства по делам женщин, семьи и социального развития, ему были выделены дополнительные средства и создано отдельное подразделение по делам детей.
The national policy with respect to the promotion of women was defined by the Ministry of Social Affairs and the Family, while the National Women's Council, a government advisory body, and the Provincial Women's Councils were responsible for ensuring its implementation. Национальная политика в отношении поощрения прав и возможностей женщин определяется министерством социального обеспечения и по делам семьи, в то время как Национальный совет по делам женщин, являющийся правительственным консультативным органом, и советы по делам женщин областей несут ответственность за обеспечение ее осуществления.
Furthermore, the National Women's Council had been created to act as a consultative body for the Ministry of Social Affairs and the Family in the area of the promotion, protection and defence of women's rights. Кроме того, был создан Национальный совет по делам женщин, выполняющий функции консультативного органа при министерстве социального обеспечения и по делам семьи в области поощрения, охраны и защиты прав женщин.
In particular, the Ukrainian Ministry for Family, Youth and Sport has under its responsibility such bodies as the juvenile affairs services, various departments and offices dealing with families and young people and the social service centres for families, children and young people. В частности, в ведении Министерства Украины по делам семьи, молодежи и спорта находятся такие государственные органы: службы по делам несовершеннолетних, управления (отделы) по делам семьи и молодежи, а также центры социальных служб для семьи, детей и молодежи.
Further information should be provided on the roles and responsibilities of the Ministry for the Status of Women and the Family and the National Women's Council and on the interrelationship between those two bodies. Следует представить дополнительную информацию о роли и функциях Министерства по делам женщин и семьи и Национального совета по делам женщин, а также о взаимоотношениях между этими двумя органами.
She noted that Bangladesh had been one of the first countries in the world to establish a full-fledged Ministry of Women and Children Affairs, which included a Department of Women Affairs as its implementing arm. Представитель отметила, что Бангладеш является одной из первых стран в мире, создавших полноценное министерство по делам женщин и детей, одним из оперативных подразделений которого является департамент по делам женщин.
Ideas under discussion among non-governmental organizations, children's rights groups, and political leaders include the establishment of a cabinet Ministry for Children, a Commission for Children, and an Ombudsman for Children. Идеи, которые обсуждаются неправительственными организациями, группами по защите прав детей и политическими лидерами, включают учреждение входящего в состав кабинета министерства по делам детей, создание Комиссии по делам детей и учреждение должности Омбудсмена по делам детей.
Realizing the need for a strong institutional mechanism for the promotion of women's rights, the Ministry of Women and Social Welfare has prepared, together with women activists, a concept paper for the National Commission for Women. Понимая необходимость создания эффективного институционального механизма для поощрения прав женщин, министерство по делам женщин и социальным вопросам совместно с представителями женских организаций подготовило проект положения о национальной комиссии по делам женщин.
Under the impetus of this Ministry, the National Council for the Family and Minors has been set up, together with the National Council for Women and the National Council for Youth, which will encourage organized and positive participation by civil society. Под эгидой этого министерства были созданы Национальный совет по делам семьи и несовершеннолетних, а также Национальный совет по делам женщин и Национальный совет по делам молодежи, которые будут обеспечивать организованное и активное участие гражданского общества.
The Committee notes the coordinating role of the Social Welfare Division of the Ministry of Community Development and Women's Affairs, the advisory and monitoring role of the National Committee on the Rights of the Child and the plans to set up an inter-ministerial committee for children. Комитет принимает к сведению координирующую роль Отдела социального обеспечения министерства общественного развития и по делам женщин, консультативную и контролирующую роль Национального комитета по правам ребенка, а также планы по созданию межминистерского комитета по делам детей.
For instance, in 2009, the Ministry of Women, Family, Children and Elderly Affairs of Tunisia and the Minister of Family and Solidarity of Benin met to discuss ways in which they could strengthen protection mechanisms for children and older persons. Например, в 2009 году министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых Туниса и министерство по делам семьи Бенина совместно обсудили возможные пути укрепления механизмов защиты детей и пожилых лиц.
When they relate to illegal aliens, expulsion decisions are taken by the Aliens Agency, which reports to the Ministry for Refugees, Immigrants and Integration and is responsible for the implementation of the Aliens Act. Решения о высылке в отношении нелегальных иностранцев принимаются Управлением по делам иностранцев, подчиненным Министерству по делам беженцев, иммигрантов и по вопросам интеграции, на которое возложены функции применения Закона об иностранцах.
In terms of institutional setup, the Ministry of Women's affairs was established with cabinet status and mandated to take over the functions and responsibilities of the former Women's Affairs Division under the Office of the Prime Minster in a rather sustained and inclusive engagement. В институциональной сфере было создано входящее в кабинет Министерство по делам женщин, которому были переданы функции и обязанности бывшего Отдела по делам женщин в аппарате Премьер-министра на основе принципа устойчивости и широкого участия.
Three State bodies - the Department of Women Affairs and the Ministry of Social Planning, the National Council for Child Welfare and the Adviser to the President on Women and Child Affairs - had been established. Было создано два государственных органа: Министерство по делам женщин и социального планирования и Национальный совет по положению детей и учреждена должность Советника президента по делам женщин и детей.
The Committee recommends that the State party take immediate measures to reactivate the Council for Children of Bosnia and Herzegovina and to establish a Department for Human Rights of Children under the Ministry of Human Rights and Refugees. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры для возобновления работы Совета по делам детей Боснии и Герцеговины и создания Департамента по правам человека детей в рамках Министерства по правам человека и по делам беженцев.
2.1.1 There exists a strong synergy and collaboration between the Senate and House Committees on Women Affairs and the Federal Ministry of Women Affairs in the promotion of women's advancement and the protection of women and children against all forms of discrimination. 2.1.1 Между комитетами по делам женщин Сената и Палаты представителей и Федеральным министерством по делам женщин существует тесная взаимосвязь и сотрудничество в содействии развитию женщин и защите женщин и детей от всех форм дискриминации.
This followed the establishment of a national Disability Task Force chaired by the Ministry of Women, consisting of members from both governmental and non-governmental agencies, whose work is on improving the lives of persons with disabilities, including women and girls. За этим последовало создание национальной Целевой группы по делам инвалидов под председательством министерства по делам женщин; в состав этой группы вошли члены правительства и представители неправительственных учреждений, занимающихся вопросами улучшения условий жизни инвалидов, в том числе женщин и девочек.
The United Nations country team continued to support the Government's efforts to address youth unemployment, notably by assisting the implementation of the Youth Employment and Empowerment Programme by strengthening the coordination mechanisms between the newly established Ministry of Youth Affairs and the National Youth Commission. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала поддерживать усилия правительства по искоренению безработицы среди молодежи, в частности путем оказания содействия осуществлению программы по обеспечению занятости и расширению прав и возможностей молодежи на основе укрепления механизмов координации деятельности недавно созданного министерства по делам молодежи и Национальной комиссии по делам молодежи.
The Government provided support for the many Afghan returnees through the Ministry of Refugees and Repatriations and was working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to continue to promote repatriation through the Solutions Strategy for Afghan Refugees. Правительство страны оказывает поддержку многочисленным афганским возвращенцам при помощи министерства по делам беженцев и репатриантов и тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) над дальнейшей реализацией программ репатриации посредством осуществления Стратегии решения проблемы афганских беженцев.