This will be the job of the Ministry of Women rather than the FHRC. |
Этим должно заниматься не КПЧФ, а Министерство по делам женщин. |
The educational institutions of the Ministry of Internal Affairs have organized in-service training on children's rights for the staff of juvenile affairs inspectorates. |
В учреждениях образования Министерства внутренних дел Республики Беларусь организовано повышение квалификации в области прав ребенка сотрудников инспекций по делам несовершеннолетних. |
Officials of the juvenile affairs inspectorate under the Ministry of Internal Affairs take steps to identify families whose living conditions are a cause of misgiving and alarm. |
Сотрудники инспекций по делам несовершеннолетних органов внутренних дел проводят мероприятия по установлению семей, в которых условия жизни детей вызывают опасение и тревогу. |
September 2008: General Secretary of the Ministry for the Advancement of Women, Burkina Faso |
Сентябрь 2008 года: Генеральный секретарь Министерства по делам женщин Буркина-Фасо. |
The Ministry of Children and Equality is collaborating on the Plan of Action with the social partners (the eight main employers' and employees' organisations). |
При реализации данного Плана Министерство по делам детей и равноправия сотрудничает с социальными партнерами (восемь главных организаций работодателей и трудящихся). |
This Ministry, through its Directorate for Persons with Disabilities, attempts to ensure at the legal level that such persons are able to exercise all of their rights. |
Через Управление по делам инвалидов это Министерство пытается содействовать в юридическом плане осуществлению всех прав этой категории лиц. |
The delegation informed that the Ministry of Migration had been established to address the problems of internally displaced persons, refugees and victims of natural disasters and human trafficking. |
Делегация сообщила, что Министерство по делам миграции было создано для решения проблем внутренне перемещенных лиц, беженцев и жертв стихийных бедствий и торговли людьми. |
China welcomed the establishment of the National Human Rights Commission, the National Electoral Board and the Ministry of Women's Affairs. |
Китай приветствовал создание Национальной комиссии по правам человека, Национальной избирательной комиссии и Министерства по делам женщин. |
The United Nations subsequently designed and coordinated a senior managers' induction course for the newly formed Ministry of Constitution and Federal Affairs in Nairobi. |
Организация Объединенных Наций впоследствии разработала и координировала проведение ознакомительного курса для старших руководителей нового министерства по вопросам конституции и федеральным делам в Найроби. |
Thailand commended the establishment, by the Ministry of Gender Equality and Family, of Emergency Support Centres for foreign women married to Korean men. |
Таиланд с удовлетворением отметил создание Министерством гендерного равенства и по делам семьи центров чрезвычайной поддержки иностранок, вышедших замуж за корейских мужчин. |
The Ministry of Minority Affairs was created in 2006 in order to ensure a more focussed approach towards issues relating to the minorities. |
Министерство по делам национальных меньшинств было создано в 2006 году для обеспечения более целенаправленного подхода к вопросам, затрагивающим меньшинства. |
The Ministry of Child Development and Women's Affairs also has devised an institutional action plan which is undergoing a process of review. |
Министерством по делам детей и женщин разработан также ведомственный план действий; в настоящее время производится его обзор. |
The Office of the Attorney-General and Ministry of Legal Affairs is responsible for ensuring that proposed legislation conforms with the domestic and international human rights obligations of The Bahamas. |
Управление Генерального прокурора и Министерство по делам законодательства отвечают за обеспечение соответствия законопроектов национальным и международным обязательствам Багамских Островов в области прав человека. |
The Office of The Attorney-General and the Ministry of Legal Affairs is presently engaged in consultations that will lead to a Family Court system. |
В настоящее время Управление Генерального прокурора и Министерство по делам законодательства проводят консультации с целью создания системы судов по семейным делам. |
A National Committee for Families and Children has been appointed by the Ministry of Social Services to ensure that all provisions of the Child Protection Act are fully implemented. |
Министерство социальных служб учредило Национальный комитет по делам семей и детей для обеспечения полноценного выполнения всех положений Закона о защите детей. |
As such, the Ministry of Social Services, through Disability Affairs provides the following: |
В этой связи Министерство социальных служб через Департамент по делам инвалидов обеспечивает следующее: |
There is also a Refugee Secretariat that the Government of Kenya is currently upgrading to a department under the Ministry of Immigration. |
Существует также Секретариат по делам беженцев, статус которого правительство Кении в настоящее время повышает до уровня департамента при министерстве иммиграции. |
As required by the Law, the Ministry of Culture, Youth and Sports is currently working with the Assembly towards establishing the multi-ethnic Kosovo Council for Cultural Heritage. |
Во исполнение этого закона министерство культуры и по делам молодежи и спорта в настоящее время совместно со Скупщиной занимается созданием многоэтнического Косовского совета по культурному наследию. |
A project in the Ministry of Women Development in Pakistan built capacity for mainstreaming gender perspectives in the National Plan of Action and the Poverty Reduction Strategy Paper. |
Проект Министерства по делам развития женщин в Пакистане помог укрепить потенциал для учета гендерной проблематики в Национальном плане действий и Документе о сокращении масштабов нищеты. |
The campaign concluded with the drafting of a plan of action that was formally launched by the Ministry of Women's Affairs in November 2006. |
Кампания включала разработку проекта плана действий, осуществление которого официально началось министерством по делам женщин в ноябре 2006 года. |
The Committee notes that the newly created Ministry of Women's Affairs is responsible for coordinating the activities in view of the implementation of the Convention. |
Комитет отмечает, что ответственность за координацию деятельности по осуществлению Конвенции возложена на недавно созданное министерство по делам женщин. |
The Government of the United Republic of Tanzania through the Ministry of Community Development Gender and Children has made this report as thorough and detailed as possible through a consultative process with stakeholders. |
По поручению правительства Объединенной Республики Танзании Министерство общинного развития и по делам женщин и детей благодаря консультациям со всеми заинтересованными сторонами смогло сделать этот доклад максимально обстоятельным и детальным. |
The National Council for the Advancement of Women (CNAM) - its an consultative body through which the Ministry of Woman and Social Action coordinates inter-sectorial actions. |
Национальный совет по вопросам улучшения положения женщин - консультативный орган, через посредство которого министерство по делам женщин и социального обеспечения координирует осуществление межсекторальных мер. |
Verification of existing data held by the Ministry responsible for the advancement of women; |
проверка данных, имеющихся в министерстве по делам женщин; |
The Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children has been established; |
создание министерства по делам женщин и детей; |