| UNOCI also assisted the Ministry of Family and Social Affairs in drafting a national gender policy, and in training the Ministry's personnel on gender issues. | ОООНКИ также оказала помощь министерству по делам семьи и социальных вопросов в разработке национальной политики по гендерным вопросам и в организации профессиональной подготовки сотрудников министерства по этой тематике. |
| The bodies responsible for combating trafficking are the Ministry of Interior, the Ministry of Family, Youth and Sport and the General Prosecutor's Office. | За борьбу с торговлей людьми отвечают такие ведомства, как министерство внутренних дел, министерство по делам семьи, молодежи и спорта и Генеральная прокуратура. |
| A Ministry of Women's Affairs, which had subsequently become the Ministry for the Advancement of Women, had been created to deal with all questions relating specifically to women. | Для рассмотрения любых вопросов, связанных с правами женщин, в Габоне было создано Министерство по делам женщин, которое впоследствии было преобразовано в Министерство по содействию осуществлению прав женщин. |
| In September 1998, the Women's and Children's Unit of the Ministry of Planning and Economic Affairs supported the establishment of a Women NGOs Secretariat which serves as the body to complement the efforts of the Ministry to promote gender equality and the advancement of women. | В сентябре 1998 года Группа по делам женщин и детей министерства планирования и экономики поддержала создание Секретариата женских НПО, который функционирует в качестве органа, дополняющего усилия Министерства в области содействия обеспечению гендерного равенства и улучшению положения женщин. |
| The Committee notes with satisfaction that there is a Ministry for Malians Living Abroad and African Integration and that the Ministry provides information to Malians on conditions for entry to and residence in several countries where there is a large Malian community. | Комитет с удовлетворением отмечает, что в Мали создано министерство по делам малийцев за границей и африканской интеграции, которое информирует малийцев об условиях въезда и проживания во многих странах, в которых имеется большая малийская община. |
| Advice and technical support was provided through 2 meetings, held with UNICEF and the Ministry for the Promotion of Women, Children and the Family. | В ходе двух совещаний с ЮНИСЕФ и министерством по делам женщин, детей и семьи была предоставлена консультационная и техническая поддержка. |
| MINPROFF Ministry for the Promotion of Women and Families NCHRF | МИНДСЖ Министерство по делам семьи и женщин |
| The Centre has offered to provide technical support to the Ministry for the Promotion of Women and the Family towards the realization of this objective. | Центр предложил министерству по делам семьи и женщин оказать ему техническую поддержку в достижении этой цели. |
| An action plan has been launched by the Ministry of Government Administration, Reform and Church Affairs with a view to recruiting more disabled people into the government sector. | Министерство по делам государственного управления, реформ и церкви приступило к реализации плана действий, нацеленного на привлечение в государственный сектор большего числа инвалидов. |
| Member in a team on establishing the social protection strategy - Ministry of Social Affairs | Членство в группе по разработке стратегии социальной защиты, Министерство по социальным делам |
| In January 2012, the Government had decided to convert the Disability Division of the Ministry of Social Welfare and Empowerment to a separate Department. | В январе 2012 года правительство приняло решение о преобразовании Отдела по делам инвалидов Министерства социальной справедливости и полномочий в самостоятельный департамент. |
| Under the new structure, responsibility for ensuring the rights of religious minorities had shifted from the State Committee on Nationalities and Religions to the Ministry of Culture and Tourism. | В рамках новой структуры ответственность за обеспечение прав религиозных меньшинств передана от Государственного комитета по делам национальностей и религий в Министерство культуры и туризма. |
| A task force within the Ministry of Religion was also established to oversee gender mainstreaming socialisation programs starting from the national level down to sub-nationals. | В министерстве по делам религий также была создана целевая группа для контроля за гендерно-социальными программами начиная с национального уровня и вплоть до субнационального. |
| These interviews are available to be viewed on the Ministry of Women's Affairs' website at | С этими материалами можно ознакомиться на веб-сайте министерства по делам женщин; |
| MSWGCA Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs | МСРДРП Министерство социального развития, по делам детей |
| When allocating funding to attend the Convention, the Ministry of Women's Affairs had called for expressions of interest from representatives of civil society. | При распределении средств для участия в таком совещании министерство по делам женщин предложило представителям гражданского общества направить заявления с выражением заинтересованности. |
| The Ministry of Women, Children and Youth Affairs was authorized to issue certificates to the courts for official adoptions. | Министерство по делам женщин, детей и молодежи уполномочено выдавать справки для судов в связи с официальным усыновлением/удочерением. |
| The Ministry of European and International Affairs integrated the topic of human trafficking into its ongoing staff training and organized lectures and workshops for consular staff. | Министерство по европейским и международным делам включило проблематику торговли людьми в свои программы подготовки персонала и провело лекции и рабочие совещания для консульских работников. |
| A constructive set of indicators developed by the Ministry of Women's Affairs and published in October 2008 has not been applied or promoted widely. | Конструктивный комплекс показателей, разработанный министерством по делам женщин и опубликованный в октябре 2008 года, широко не применяется и не пропагандируется. |
| The National Council for Persons with Disabilities is a body attached to the Ministry of People's Power for Communes and Social Protection. | Национальный совет по делам инвалидов представляет собой ведомство в структуре Министерства народной власти по делам общин и социальной защиты. |
| Externally, ISAF has expanded its work in cooperation with the Ministry of Women's Affairs. | Что касается внешних сношений, то МССБ работают с министерством по делам женщин. |
| The goal is to engage with all Government Ministries in order to maintain collaboration and support the efforts of the Ministry of Women's Affairs. | Цель состоит во взаимодействии со всеми правительственными министерствами для того, чтобы поддерживать сотрудничество и помогать усилиям министерства по делам женщин. |
| In 2013, as part of the Qatari Government's public sector restructuring, a new Ministry of Youth and Sports was established to take these recommendations forward. | В 2013 году в рамках проводившейся правительством реорганизации государственного сектора Катара было создано новое министерство по делам молодежи и спорта в целях осуществления этих рекомендаций. |
| The Committee recommends that the State party strengthen coordination among the Ministry of Women and Child Development and other relevant entities in order to ensure full implementation of the Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику усилить координацию деятельности между Министерством по делам женщин и детей и другими соответствующими ведомствами в целях обеспечения полного осуществления Протокола. |
| ESCWA, in collaboration with the Ministry of Women's Affairs, carried out a set of workshops to enhance the skills of relevant national staff on gender-related issues. | ЭСКЗА в сотрудничестве с министерством по делам женщин провела несколько семинаров для повышения квалификации соответствующих национальных сотрудников по гендерным вопросам. |