Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
The Fifth CEDAW Periodic Report and the Concluding Comments were posted on the website of the Foreign Office and of the Federal Ministry for Family Affairs, Seniors Citizens, Women and Youth on 25 February 2004. Пятый периодический доклад Комитету и заключительные замечания были размещены на веб-сайте Министерства иностранных дел и Федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи 25 февраля 2004 года.
The Ministry for Women, the Family, Children and Older Persons has implemented a strategy of information, education and communication, geared to the dissemination of the culture of equality and non-discrimination. Министерство по делам женщин, семьи, детей и престарелых разработало стратегию информирования, просвещения и коммуникации, направленную на распространение культуры равенства и недискриминации.
The decision on expulsion is made by the Ministry of Human Rights and refugees in the form of an order instructing the expulsion of an alien for a certain period of not less than one year up to ten years. Решение о высылке принимается Министерством по правам человека и по делам беженцев в форме приказа, предписывающего иностранцу высылку на определенный период времени продолжительностью от одного года до десяти лет.
That is a goal we strive to achieve by working closely with the Ministry of Women's Affairs in Afghanistan, the Afghan Independent Human Rights Commission and associations of Afghan women professionals. Это та цель, к достижению которой мы стремимся в тесном сотрудничестве с афганским министерством по делам женщин, Афганской независимой комиссией по правам человека и профессиональными ассоциациями афганских женщин.
In order to strengthen the newly established women's department at the Ministry for Culture, UNDP, in 1998, funded a women's creative writing and illustrative arts competition. В целях укрепления недавно созданного департамента по делам женщин при министерстве культуры в 1998 году ПРООН обеспечила финансирование проведения конкурса среди женщин по вопросам письменного творчества и искусства иллюстрации.
UNMIBH chairs the Interim Management Team, which consists of officials from the Bosnia and Herzegovina Ministry of Civil Affairs and Communications, entity Ministries of the Interior, and cantonal Ministries of the Interior. МООНБГ председательствует во временной управленческой группе, куда входят сотрудники министерства по гражданским делам и коммуникациям Боснии и Герцеговины, министерств внутренних дел Образований и кантональных министерств внутренних дел.
A proposal had also been made to establish an agency for the prevention of social exclusion under the auspices of the Ministry of Human Rights and National Minorities; implementation was scheduled for 2008. Внесено также предложение о создании под эгидой министерства по делам прав человека и национальных меньшинств агентства по предупреждению социальной маргинализации; планируется реализовать это предложение в 2008 году.
While the Ministry of Urban Policies and Integration of Ethnic Minorities coordinated the integration policy and activities of other ministries, it was not responsible for the special budget for the integration of ethnic minorities. Хотя министерство по делам городской политики и интеграции этнических меньшинств и координирует интеграционную политику и деятельность других министерств, оно не является ответственным за специальный бюджет для интеграции этнических меньшинств.
In this regard, the Committee urges the State party to secure adequate funding for the Ministry of Social Welfare, Gender and Children's Affairs to ensure the effective implementation of its child protection mandate. В этой связи Комитет настоятельно призывает государство-участника выделить Министерству социального обеспечения, гендерных вопросов и по делам детей надлежащее финансирование для обеспечения эффективного осуществления его мандата по охране прав ребенка.
The Ministry of Peace and Reconstruction has stated that it will hold five regional consultations to discuss the bill, but OHCHR is concerned that a far more extensive process of consultation is required. Министерство по делам мира и восстановления заявило, что оно проведет пять региональных консультаций для обсуждения данного законопроекта, однако УВКПЧ считает, что требуется значительно более интенсивный процесс консультаций.
The Ministry of Social Affairs is currently engaged in implementing a social awareness campaign on the dangers of violence and the harm it does to the individual, the family and society. В настоящее время Министерство по социальным делам занимается реализацией просветительской программы по вопросам опасности насилия и того вреда, которое оно наносит личности, семье и обществу.
In May 1999 approximately 235 companies employing 50 foreigners and 4,800 Costa Rican citizens were registered with the Department of Private Security Services of the Ministry of Public Security. В мае 1999 года в Управлении по делам частных охранных служб министерства общественной безопасности было зарегистрировано приблизительно 235 охранных предприятий, где работало 50 иностранцев и 4800 костариканцев.
During the reporting period, UNICEF trained 24 representatives of local non-governmental organizations on data collection and is currently supporting the Ministry of Family and Social Affairs in establishing a national child protection database to serve as a tool for situation analysis and as an early warning system. В течение отчетного периода ЮНИСЕФ обучил 24 представителя местных неправительственных организаций методам сбора данных и в настоящее время оказывает помощь министерству по делам семьи и социальным вопросам в формировании национальной базы данных по защите детей, которая будет служить механизмом для анализа положения и раннего предупреждения.
Complementary Law 75, of 20 May 1993, gave a new statute to the Public Federal Ministry and attributed the defence of constitutional rights of the citizen to the District Attorney's Office of Citizen's Rights. Дополнительный Закон 75 от 20 мая 1993 года придал новый статус Федеральной прокуратуре и возложил задачу по защите конституционных прав граждан на районные прокуратуры по гражданским делам.
The Ombudsman for Aliens working subordinate to the Ministry of Social Affairs and Health has, as a part of his duties, aimed at ascertaining the conditions of foreigners in prisons, inter alia through visits. Омбудсмен по делам иностранцев, подчиненный министерству социального обеспечения и здравоохранения, в рамках своих обязанностей, среди прочего, посещает тюрьмы в целях контроля условий содержания иностранцев.
A comprehensive time-use survey was being conducted by Statistics New Zealand, sponsored by the Ministry of Women's Affairs, to document the contribution of women's and men's unpaid activities to the economy and to provide assistance in the development of government policies and programmes. Статистической службой Новой Зеландии при содействии министерства по делам женщин проводится всеобъемлющее исследование проблемы использования времени для установления вклада неоплачиваемой деятельности мужчин и женщин в экономику и оказания содействия в разработке государственной политики и программ.
The following activities are proposed to be undertaken by the Ministry of Cultural and Religious Affairs for the development of culture, in keeping with the election manifesto of the Government: В интересах развития культуры министерство по делам культуры и религий предполагает осуществить следующие меры в соответствии с предвыборными обещаниями правительства:
Upon the proclamation of the United Nations Decade of Indigenous People, the Ministry of Environment decided to set up a permanent forum to deal with matters pertaining to indigenous people. В связи с провозглашением Организацией Объединенных Наций Международного десятилетия коренных народов мира министерство по делам окружающей среды приняло решение создать постоянный форум по проблемам коренного населения.
The Women's Department of the Ministry of Social Affairs was established in 1977 pursuant to the recommendations of the World Conference of the International Women's Year, held in Mexico City in 1975. Департамент по делам женщин министерства социальных дел был создан в 1977 году в соответствии с рекомендациями Всемирной конференции в рамках Международного года женщины, состоявшейся в Мехико в 1975 году.
Staff from both the Ministry of Women's Affairs and the Human Rights Commission addressed the 1997 annual conference of the National Council of Women on the Convention and the optional protocol. Сотрудники министерства по делам женщин и Комиссии по правам человека в 1997 году приняли участие в ежегодной конференции Национального совета женщин, посвященной Конвенции и факультативному протоколу.
In 1997 a special Ministry for Care of the Family was set up in the Republic of Serbia, and this novelty speaks about the importance attached to the care of the family and thus to women and children as well. В 1997 году в Республике Сербии было создано специальное министерство по делам семьи, что свидетельствует о важном значении, которое придается заботе о семье, а также о женщинах и детях.
The Special Rapporteur has similar concerns about the establishment of the Executive Commission of the Public Ministry, whose Executive Secretary, the former Attorney-General of the Nation, has been given important powers to carry out the reform. Специальный докладчик выражает аналогичную обеспокоенность по поводу создания Исполнительной комиссии по делам прокуратуры, в которой исполнительному секретарю - бывшему Генеральному прокурору Республики - были предоставлены обширные полномочия по проведению реформы.
The Nigerian Government has taken certain measures to protect the rights of women including the establishment of a Ministry for Women's Affairs, which is also represented at the state level. Нигерийское правительство приняло некоторые меры в целях защиты прав женщин, включая создание министерства по делам женщин, которое также имеет свои представительства в штатах.
The objective for the future is to integrate an affirmative action component into the overall personnel policy of public institutions, through coordination meetings with the Ministry of the Civil Service. Намеченная на будущее цель предполагает учет политики позитивных действий в глобальной кадровой политике государственных учреждений с помощью проведения согласительных совещаний с Министерством по делам государственных учреждений.
The theme of International Women's Day, on 8 March, was set by the Ministry of Women's Affairs as the "Rule of law and life of women in Afghanistan". Установленной министерством по делам женщин темой Международного женского дня 8 Марта было «Верховенство права и жизнь женщин в Афганистане».