Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
Four meetings with the Ministry of Family, Women and Children to advocate the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) of 13 October 2000 Проведено четыре совещания с представителями министерства по делам семьи, женщин и детей, посвященных вопросу о необходимости осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 13 октября 2000 года
UNESCO activities included a $110,000 project aimed at eliminating gender disparities, implemented with the Ministries of Education and Higher Education in cooperation with the Ministry of Women's Affairs. В числе своих мероприятий ЮНЕСКО проводит проект стоимостью 110000 долл. США, который направлен на ликвидацию гендерного неравенства и осуществляется министерством просвещения и министерством высшего образования в сотрудничестве с министерством по делам женщин.
The Ministry, through its taskforce on violence against women, had launched media campaigns on the issue, training men in advocacy for the elimination of violence against women and stressing its economic costs to the country. Рабочая группа по вопросам насилия над женщиной Министерства по делам женщин организовывала кампании по информированию общества, вела работу среди мужчин, побуждая их участвовать в борьбе с насилием и подчеркивая экономические последствия для страны.
Nonetheless, the Ministry for Women remained optimistic, given the vigilance and dynamic activities of women's NGOs and civil society and the Government's support for the Plan of Action for Women. Тем не менее, Министерство по делам женщин уверено в том, что его усилия принесут положительный результат с учетом динамичной деятельности неправительственных организаций и гражданского общества и поддержки, оказываемой правительством плану действий по улучшению положения женщин.
The Division for Family and Women's Affairs of the Ministry of Social Affairs and Labour sought to improve women's awareness of their rights and to improve their situation. Отдел по делам семьи и женским вопросам министерства социальных дел и труда стремится повышать осведомленность женщин об их правах и улучшать их положение.
Another pilot study commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment on wage discrepancies at the macroeconomic level, undertaken in three enterprises, had similarly failed to identify any wage inequalities. Еще одно экспериментальное исследование, проведенное на трех предприятиях по поручению министерства по социальным делам и занятости и посвященное изучению различий в оплате труда на макроэкономическом уровне, также не выявило случаев неравенства в оплате труда.
In Liberia, of special interest is the engagement of UNHCR as part of a United Nations collaborative effort with the Ministry of Youth and Sports for a national dialogue with youths aimed at seeking ways and means to provide tangible support for youth empowerment. В Либерии особый интерес представляет участие УВКБ в рамках деятельности Организации Объединенных Наций совместно с министерством по делам молодежи и спорта в национальном диалоге с молодежью, направленном на отыскание путей и средств оказания реальной поддержки для расширения возможностей молодежи.
The capacity-building initiatives of UNESCO included programming implemented in cooperation with the Ministry of Women's Affairs in the areas of girls' vocational counselling, academic assistance, and parental awareness of the importance of girls' education. Инициативы ЮНЕСКО, направленные на укрепление потенциала, предусматривали осуществление в сотрудничестве с министерством по делам женщин программ, связанных с профессиональной ориентацией девочек, оказанием им помощи в учебе и информированием родителей о важном значении образования девочек.
In a cooperative endeavour by the Ministry of Family, Children and Youth Affairs and UNICEF, five crisis centres (safe houses) are to be opened every year in 2002-2005 with partial funding from UNICEF and financing from local government agencies. В частности, в рамках сотрудничества Министерства Украины по делам семьи, детей и молодежи с ЮНИСЕФ на 2002-2005 годы предусматривается открыть по 5 кризисных центров (приютов) ежегодно за счет частичного финансирования ЮНИСЕФ и средств местных органов исполнительной власти.
as from 29 March 2002, the department responsible for authenticating Form A Certificates is the Cabinet of the Ministry of Trade and Industry, Transport and Development of the Free Zone. с 29 марта 2002 года органом, уполномоченным удостоверять подлинность сертификатов Форма А , является секретариат министерства по делам торговли, промышленности, транспорта и развития зоны франко.
Next, the information entered on the form is verified, and once it has been ascertained that the identity elements match those of the applicant, the form is sent to the identity card facility of the Ministry of Interior and Municipalities. После этого внесенные в заявление данные проверяются, и после того, как делается вывод о том, что данные в отношении личности соответствуют заявителю, эта форма отсылается в бюро пропусков министерства внутренних дел и по делам муниципалитетов, которое охраняется силами внутренней безопасности.
The Government indicated in its 2006 report under the Declaration that the Ministry of Women, Family and Community Development is formulating a National Policy on Women to address gender inequality in employment and to increase female participation in the work force. В своем докладе, представленном в 2006 году в связи с осуществлением Декларации, правительство указало, что министерство по делам женщин, семьи и общинного развития разрабатывает национальную политику по вопросам женщин с целью решения проблемы неравенства в сфере занятости и расширения притока женщин в сферу труда.
In collaboration with the Namibian Ministry of Women's Affairs and Child Welfare, the Legal Assistance Centre, local authorities and rural communities, FAO carried out awareness-raising campaigns on women's rights to productive resources. В рамках сотрудничества с министерством по делам женщин и детей, Центром юридической помощи, местными органами власти и сельскими общинами ФАО проводила кампании по повышению степени информированности общественности о правах женщин в отношении производственных ресурсов.
Please provide details on the staffing and other resources available to the National Council on Women and Development, the Ghanaian national machinery as well as the Ministry of Women and Children. Пожалуйста, представьте сведения о кадровом и ином обеспечении Национального совета по вопросам женщин и развития, ганского национального механизма, а также министерства по делам женщин и детей.
One of the most important themes was the presentation by the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunities of experience from the cooperation between the civil sector and the government in the fight against trafficking in persons. Одной из наиболее важных тем был доклад Министерства по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям, в котором анализировался опыт сотрудничества между гражданским сектором и правительством в области борьбы с торговлей людьми.
The Ministry of Women's Affairs acts as a catalyst and coordinator with the various Government institutions, civil society organizations and donor community for Women's Development by mainstreaming gender into the policies and programs of those institutions. Министерство по делам женщин выполняет роль посредника и координатора между различными государственными учреждениями, организациями гражданского общества и донорами в целях развития женщин на основе всестороннего учета гендерной проблематики в политике и программах этих учреждений.
This law also contains the provisions for the cooperation between the Ministry of Women's Affairs and other institutions and for the training of officials and civil society organization officers working in this area. Этот закон также содержит положения о сотрудничестве между министерством по делам женщин и другими учреждениями, а также в отношении обучения должностных лиц и сотрудников организаций гражданского общества, занимающихся этими вопросами.
It also notes, on page 19, that, in order to address the lack of public knowledge about human rights and the law, the "Ministry of Woman and Child Welfare is currently busy conducting legal literacy workshops in the various regions". Кроме того, на стр. 19 отмечено, что для решения проблемы отсутствия у широких слоев населения знаний о правах человека и нормах соответствующего законодательства «министерство по делам женщин и охране детства в настоящее время проводит в различных районах страны семинары-практикумы по правовой грамотности».
In 2005 the Women Fund for Economic Empowerment (WOFEE), was launched as an initiative of the Ministry of Women Affairs and Financial Institutions to avail women of a revolving soft loan facility to enhance the capacity of rural women. В 2005 году по инициативе Министерства по делам женщин и финансовых институтов был учрежден Фонд расширения экономических прав женщин (ФРЭПЖ), предоставляющий женщинам возобновляемые кредиты на льготных условиях с целью повышения потенциала сельских женщин.
Provision of leadership and supervision within the Management Team and for the whole staff for the development and implementation of new initiatives for enhancing the capacity of the Ministry of Women Affairs in the performance of its functions. Выполнение руководящих и управленческих функций в рамках Группы управления, а также в отношении всего персонала в вопросах, касающихся развития и осуществления новых инициатив, направленных на укрепление потенциала министерства по делам женщин в выполнении его функций.
As for the decentralized financial system, one example was a fund administered by the Ministry for the Advancement of Women, Children and Families, which had been decentralized to the regional level. Что касается системы децентрализованного финансирования, то одним из таких примеров является фонд министерства по делам женщин, детей и семьи, управление которым в результате децентрализации было передано на региональный уровень.
Furthermore, the Ministry for the Status of Women and the Family had been consulted during the preparation of the country's Poverty Reduction Strategy Paper to ensure that it addressed the major difficulties faced by women and children. Кроме того, при подготовке Доклада о стратегии сокращения бедности с Министерством по делам женщин и семьи проводились консультации, с тем чтобы в этом докладе были отражены основные трудности, с которыми сталкиваются женщины и дети.
The Ministry for the Status of Women and the Family was under the authority of the commission for politics, defence and security and reported to that commission on everything that it was doing in fulfilment of its mission. Министерство по делам женщин и семьи входит в сферу компетенции комиссии по политическим вопросам, обороне и безопасности и отчитывается перед комиссией в отношении всей деятельности, осуществляемой в соответствии с возложенными на него функциями.
Ms. Dennis (Ghana) said that the Department of Women in Agriculture in the Ministry of Food and Agriculture had been responsible for women farmers' issues for the past 30 years and was currently cooperating closely with MOWAC in that area. Г-жа Деннис (Гана) говорит, что Департамент по делам женщин в сельском хозяйстве в рамках Министерства продовольствия и сельского хозяйства последние 30 лет занимался делами женщин-фермеров, а в настоящее время тесно сотрудничает в этой сфере с МДЖД.
The Domestic Violence Unit was part of the national agency offering social support services, which received 850,000 Maltese liri (approximately $2.5 million) from the Government, representing 32 per cent of the budget allocated to the Ministry for the Family and Social Solidarity. Отделение по борьбе с насилием в семье являлось частью национального агентства, предоставлявшего услуги по социальной поддержке и получавшего 850000 мальтийских лир (примерно 2,5 млн. долларов) от правительства, что представляло собой 32 процента бюджета, выделяемого министерству по делам семьи и социальной солидарности.