| Mr. Maurice Bleicher Special adviser for international affairs Export Control Office, Strategic Affairs Delegation Ministry of Defence of France Paris | Г-н Морис Блейшер Специальный советник по международным делам Управление по контролю за экспортом, Делегация по стратегическим вопросам Министерство обороны Франции Париж |
| Ms. Hole said that the Ministry of Children and Family Affairs was preparing to put the matter of older women on the agenda. | Г-жа Хоул говорит, что министерство по делам детей и семьи готовится включить вопрос о пожилых женщинах в повестку дня. |
| Thus the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs does not find that provisions in the Aliens Act directly or indirectly discriminate women. | Поэтому Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции не считает, что в положениях Закона об иностранных подданных нет каких-либо проявлений прямой или косвенной дискриминации в отношении женщин. |
| The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs finds that the described adjustments ensure that the administrative practice regarding these requirements ensures the observance of the Convention. | Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции считает, что описываемые выше поправки позволят обеспечить соответствие применяющейся в связи с этим административной практики с положениями Конвенции. |
| Ministry of Women's and Veterans' Affairs (MOWVA) has 216 staff in total of whom 149 are women (69%). | Министерство по делам женщин и ветеранов (МДЖВ) имеет в штате 216 сотрудников, из которых 149 (69 процентов) - женщины. |
| President, National Council on Children, Adolescents and the Family, Ministry of Social Development, 2002 | Председатель Национального совета по делам детей, подростков и семьи Министерства социального развития, 2002 год |
| The Ministry of Family and Promotion of Women, together with other partners, is responsible for executing the programme that finances small-scale commercial, agricultural and fishing activities whose beneficiaries are mostly women. | Министерство по делам семьи и женщин вместе с другими партнерами несет ответственность за осуществление программы, обеспечивающей финансирование мелких коммерческих, сельскохозяйственных и рыболовецких предприятий, бенефициарами которого являются в основном женщины. |
| Parliamentary Secretary for the Ministry of Tourism, Civil Aviation, Social Security, Culture and Gender and Family Affairs | Парламентский секретарь министерства туризма, гражданской авиации, по делам женщин, социального обеспечения, культуры и семьи |
| The Government of Zambia, through the Ministry of Science, Technology and Vocational Training, provided board for all participants, local hospitality and logistical and technical support. | Правительство Замбии через Министерство по делам науки, технологии и производственного обучения обеспечило всех участников питанием, а также взяло на себя местные представительские расходы и материально-техническую поддержку. |
| It may be recalled that Saint Kitts and Nevis was among the first in this hemisphere to create a Ministry Of Women's Affairs. | Следует напомнить, что Сент-Китс и Невис был в числе первых государств нашего региона, которые создали министерства по делам женщин. |
| I would like to note here that the Ministry of Women's Affairs and UNAMA conducted an induction course for the 150 female delegates. | В связи с этим я хотел бы отметить, что министерство по делам женщин и МООНСА провели для 150 женщин-делегатов курс вводных лекций. |
| In 1978, it had initiated an action plan on youth employment, which had lead to the creation of a Ministry for youth. | В 1978 году она разработала план действий по обеспечению трудоустройства молодежи, следствием которого явилось создание министерства по делам молодежи. |
| Invited paper from the Ministry of Agriculture, Food, Fisheries and Rural Affairs, France | Специальный документ министерства сельского хозяйства, продовольствия, рыболовства и по делам сельских районов Франции |
| National Commission for the Securities Market (Ministry of Economic Affairs) | Национальной комиссии по делам рынка ценных бумаг (Министерство экономики); |
| She would also like to know if procedural regulations allowed the Ministry for Women to review the gender dimension of general legislation or programmes developed by other ministries. | Она хотела бы также знать, может ли министерство по делам женщин - в соответствии с правилами процедуры - проводить обзор характера учета гендерной проблематики в общем законодательстве или программах, разработанных другими министерствами. |
| Public organizations receive funds for projects from the Ministry of Culture, the Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad, embassies, international organizations and foundations. | Средства на осуществление проектов общественные организации получают от Министерства культуры, Департамента по делам национальных меньшинств и литовцев, проживающих за рубежом, посольств, международных организаций и фондов. |
| Under the Ministry of Culture, there are 311 schools of music and art schools, and 25 specialized secondary and 4 higher educational establishments. | В системе Министерства по делам культуры действуют 311 музыкальных школ и школ искусств, 25 средне-специальных и 4 высших учебных заведений. |
| National Assembly gender focal point for the Ministry of the Situation of Women. | Координатор по гендерным вопросам, ответственная за связь между Национальной ассамблеей и министерством по делам женщин |
| The Ministry for Children and Families offered operational supports to the legislative initiative on adoption by implementing and developing: | Министерство по делам детства и семьи обеспечило оперативно-функциональную поддержку законодательной инициативы в области усыновления за счет разработки и внедрения следующих мер: |
| For example, the Ministry for Children and Families introduced phase one of the Building Blocks program in 1997 in ten locations throughout the province. | К примеру, в 10 населенных пунктах в разных районах провинции Министерство по делам детства и семьи в 1997 году реализовало первый этап программы "Основной компонент". |
| Also during the relevant reporting period, the Ministry for Children and Families continued to fund the Federation of British Columbia Youth in Care Networks. | Кроме того, в течение соответствующего отчетного периода Министерство по делам детства и семьи продолжало финансировать Федерацию Британской Колумбии обществ детей, находящихся на воспитании. |
| By way of explanation, a youth agreement is a legal agreement between a youth and the Ministry for Children and Families. | Следует пояснить, что "молодежный договор" представляет собой юридически обязывающее соглашение между юношей/девушкой и Министерством по делам детства и семьи. |
| In particular, the Committee recommends that the Children's Unit in the Ministry of Gender and Development become fully operational as soon as possible. | В частности, Комитет рекомендует, чтобы Группа по делам детей, созданная в рамках министерства по гендерным вопросам и развитию, как можно скорее в полной мере приступила к выполнению своих функций. |
| Biweekly meetings with the Ministry of Culture, Youth and Sports and participation in the Reconstruction Implementation Commission | Проведение раз в две недели совещаний с представителями министерства культуры, по делам молодежи и спорта и участие в работе Комиссии по восстановлению |
| This work is carried out jointly by archaeologists and the relevant heritage protection authorities of the Uzbek Ministry of Cultural and Sports Affairs. | Эта работа проводится археологами совместно с органами управления по охране и использованию объектов исторического наследия Министерства по делам культуры и спорта Республики Узбекистан. |