Примеры в контексте "Ministry - Делам"

Примеры: Ministry - Делам
In 2004, ten regional state inspectors on the protection of children's rights of the Ministry of Children's and Family Affairs started work in the following places: Riga; Jelgava; Rēzekne; Kuldīga; Valmiera. В 2004 году приступили к работе 10 региональных государственных инспекторов по защите прав ребенка Министерства по делам детей и семьи в следующих местах: Рига, Елгава, Резекне, Кулдига и Валмиера.
On 26 June 1998, the Croatian Parliament adopted the Programme for the Return and Accommodation of Exiled Persons, Refugees and Displaced Persons, the implementation of which is coordinated by the Ministry of Development, Immigration and Reconstruction. 26 июня 1998 года парламентом Хорватии была принята Программа возвращения и размещения лиц, находящихся в изгнании, беженцев и перемещенных лиц, реализация которой координируется министерством по делам развития, иммиграции и обновления.
On gender, the Government of Uganda has taken steps to provide an enabling environment for gender consideration in development programmes by creating the Ministry of Gender, Youth and Social Development. По гендерным аспектам правительство Уганды предприняло шаги к созданию благоприятных условий для учета гендерной проблематики в программах развития, образовав министерство по гендерным вопросам, делам молодежи и развитию общин.
The Special Representative met with the president of Ibuka, the lobbying organization of survivors, and the Minister of Social Affairs, whose Ministry supports 300,000 families of genocide victims. Специальный представитель встречался с председателем Ибука, организации, защищающей интересы жертв геноцида, и министром по социальным делам, ведомство которого оказывает поддержку 300000 семей жертв геноцида.
The Ministry of Children and Family Affairs is about to examine the proposals made by the committee, and will decide whether the proposals should lead to legislative amendments or other measures. Министр по делам детей и семьи намерен изучить представленные комитетом предложения и примет решение относительно того, требуют ли эти предложения внесения поправок в законодательство или принятия других мер.
Another positive aspect is the fact that the Minister of Justice and Worship informed the Special Rapporteur that the Ministry had established a Register of Customary Marriages and begun to issue family record books, which had previously been done only for religious marriages. Кроме того, Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что министр юстиции и по делам культа информировал его об учреждении реестра гражданских браков и начале выдачи семьям соответствующих свидетельств.
In Pakistan, the Special Rapporteur met in Islamabad with the director general, Afghanistan Desk, at the Ministry for Foreign Affairs, with the chief commissioner for Afghan refugees and with a number of prominent Afghan personalities. Во время поездки в Пакистан Специальный докладчик встречался в Исламабаде с генеральным директором отдела Афганистана министерства иностранных дел, главным уполномоченным по делам афганских беженцев и рядом видных афганских деятелей.
The Committee notes with satisfaction the establishment of the Inter-Ministerial Committee to implement the NPA, as well as the National Family Services Division within the Ministry of Consumer Affairs and Social Services to monitor children at risk. Комитет с удовлетворением отмечает создание межминистерского комитета по реализации НПД, а также отдела государственной помощи семье в министерстве по делам потребителей и социальных услуг для наблюдения за положением детей, подвергающихся риску.
However, the Government would endeavour to make good that shortcoming and had already made plans to establish, within the Ministry of Youth and Sports Affairs, machinery to allow more precise data and information to be gathered on young people. Однако правительство постарается устранить этот пробел и уже приняло решение о создании в рамках министерства по делам молодежи и спорта механизма, позволяющего осуществлять сбор более конкретных данных и информации о молодежи.
One of the mandates of the Ministry of Women's Affairs and Social Development established by the Government of Nigeria in 1995 was to provide incentives for women to train in technology-related fields through scholarship and fellowships. Одна из функций министерства по делам женщин и социальному развитию, созданного правительством Нигерии в 1995 году, заключается в стимулировании обучения женщин в технических областях путем предоставления им дотаций и стипендий.
At present, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs has put forward measures to address these issues, mainly focusing on: Studying the revision of some articles of Government Decree 23-1996/ND-CP issued on April 18, 1996 to submit to the Government. В настоящее время Министерство труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам предлагает меры по решению этих вопросов, уделяя основное внимание: - Изучению возможности пересмотра некоторых статей правительственного указа 23-1996/ND-CP, изданного 18 апреля 1996 года, для вынесения на рассмотрение правительства.
The Committee notes with appreciation the efforts by the State party to strengthen cooperation with NGOs and welcomes the recent appointment of a focal point for NGOs within the Ministry of Human Development, Women and Youth. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по укреплению сотрудничества с НПО и приветствует недавнее назначение координационного центра по НПО в рамках министерства людских ресурсов, по делам молодежи и женщин.
Finally, the Ministry for Youth and Sports has begun working on a number of areas of general interest, including the need for gender-specific statistics, the feminization of titles and posts, and the promotion of women to posts of responsibility. Наконец, и в самом Министерстве по делам молодежи и спорту также начали осуществляться аналогичные меры общего порядка: разбивка данных статистики по полу; феминизация названий титулов и должностей; выдвижение женщин на руководящие посты...
In addition to the information given in paragraph 82, the youth centres run by the Ministry of Culture and Youth organize cultural activities in the form of seminars, lectures, trips and workshops. Помимо мероприятий, о которых говорится в пункте 82 настоящего доклада, молодежные центры при министерстве по делам молодежи организуют культурные мероприятия в виде семинаров, конференций, поездок и курсов.
The Higher Council for Children of the Ministry of Social Affairs had drawn up an action plan for the survival, protection, and the development of children, which had made considerable progress in numerous areas. Высший совет по делам детей министерства социальных дел разработал план действий по обеспечению выживания, защиты и развития детей, который позволил добиться существенных успехов на многих направлениях деятельности.
A number of institutional mechanisms had been established, including a Ministry of Women's Affairs and the Family, with a view to facilitating women's integration into the country's economic and social fabric. Был создан ряд организационных механизмов, в том числе министерство по делам женщин и семьи, с целью содействия вовлечению женщин в экономическую и социальную жизнь страны.
On 14 November and 5 December 1996, the full and alternate members of the Committee were invited to participate in a seminar entitled "Equal opportunity for women and men", organized on their behalf by the Ministry for the Advancement of Women. Членам Комитета и их заместителям было предложено принять участие в проходившем 14 ноября и 5 декабря 1996 года семинаре на тему: "Равные возможности женщин и мужчин", организованном для них Министерством по делам женщин.
In addition to containing statistical data on women and men in Luxembourg and texts aimed at raising awareness of equality issues, the brochure called for public participation in the projects undertaken by the Ministry for the Advancement of Women. Наряду со статистическими данными о положении женщин и мужчин в Люксембурге и информационными материалами по вопросу равенства, это брошюра содержала призыв к сотрудничеству с Министерством по делам женщин в его работе.
A multidisciplinary working group under the auspices of the Ministry for the Advancement of Women is preparing teaching modules on the themes of "Mothers' Day", "Fathers' Day", "Skilled trades and professions". Созданная Министерством по делам женщин многодисциплинарная рабочая группа разрабатывает педагогические модули по темам "праздник матерей", "праздник отцов", "ремесла и профессии".
The probation officer, appointed by the Ministry of Social Development, submits a report to the juvenile judge in order to acquaint him with the family and the social aspects of the juvenile's environment. Сотрудник службы пробации, назначенный министерством социального развития, представляет судье по делам несовершеннолетних доклад для его ознакомления с семейной и социальной обстановкой, в которой находятся несовершеннолетние.
The Government of Hungary, out of concern for the situation of children and youth, set up a Ministry of Youth and Sports in early 1999. С учетом интересов детей и молодежи правительство Венгрии в начале 1999 года создало министерство по делам молодежи и спорта.
Under article 3 of the Act, the Ministry of Internal Affairs' responsibility for taking action to prevent domestic violence devolves upon militia beat officers and the branch of the criminal militia handling juvenile affairs. В соответствии со статьей З Закона осуществление мер по предупреждению насилия в семье со стороны Министерства внутренних дел возлагается на службу участковых инспекторов милиции и уголовную милицию по делам несовершеннолетних.
The Minister for Peace and Reconstruction indicated that the release of minors is not conditional on the formation of the special committee, but by mid-December his Ministry had still not been ready to discuss with the Mission and its United Nations partners the process of discharge and reintegration. Министр по делам мира и восстановления указал на то, что роспуск несовершеннолетних не является условием создания специального комитета, однако к середине декабря его министерство все еще не было готово обсуждать с Миссией и ее партнерами из системы Организации Объединенных Наций процесс роспуска и реинтеграции.
The State was addressing the issue of poverty in indigenous areas through the education, health and agricultural sectors, the Office of the President and the Ministry for the Advancement of Women and Human Development. Государство решает проблему нищеты в областях, где проживают коренные народы, через посредство образовательного, сельскохозяйственного и медицинского секторов Канцелярии Президента и министерства по делам женщин и развитию людских ресурсов.
The national machinery consists in the Commission for the Advancement of Women and the Department for Women in Society and falls under the responsibility of the Ministry for Social Policy. Национальный механизм состоит из Комиссии по улучшению положения женщин и Департамента по делам женщин в обществе и подчиняется министру социальной политики.