Nigeria was to be congratulated on having established a National Commission for Women and a Ministry of Women's Affairs. |
Следует одобрить создание в Нигерии Национальной комиссии по делам женщин и министерства по делам женщин. |
The Ministry of Cultural Affairs has established that the further development of the multicultural dimension is to be an objective for the Norwegian Council of Cultural Affairs. |
Министерство по делам культуры определило, что одной из целей Норвежского совета по делам культуры является дальнейшее развитие культурного многообразия. |
For example, in Poland there is the Commission for National and Ethnic Minorities and in the Russian Federation the Ministry of Nationalities and Federal Relations. |
Например, в Польше существует Комиссия по делам национальных и этнических меньшинств, а в Российской Федерации - Министерство по делам национальностей и федеративным отношениям. |
Within the Under-Secretariat for the Elderly of the Ministry of Social Development and the Environment the creation of a Federal Council of the Elderly has been proposed. |
При Управлении по делам престарелых Министерства социального развития и окружающей среды было предложено создать федеральный совет по делам престарелых. |
The national focal point for issues relating to persons with special needs is the Department of Community Development, Ministry of Culture, Youth and Sports. |
В качестве национального координационного центра по делам лиц с особыми потребностями выступает Департамент по вопросам развития общин Министерства культуры, по делам молодежи и спорта. |
On 27 September, the Ministry of Local Government Administration, in cooperation with OSCE, presented the terms of reference and guidelines for the municipal communities committees. |
27 сентября министерство по делам местных органов управления, в сотрудничестве с ОБСЕ, представило круг ведения муниципальных комитетов по делам общин и предназначенные для них инструктивные материалы. |
In respect of Parliamentary oversight, the Ministry of Women's Affairs reported to the Government Administration select committee, which reviewed Convention documents and enabled the whole-of-government approach in the implementation of the Convention. |
Что касается парламентского надзора, то министерство по делам женщин подотчетно специальному Комитету по делам государственной администрации, который анализирует связанные с Конвенцией документы и содействует реализации межведомственного подхода в осуществлении Конвенции. |
The country's 52 women's offices - 32 provincial and 20 municipal - are the operational arm responsible for local coordination of the policies promoted by the Ministry of Women. |
Эти управления являются оперативным механизмом для взаимодействия и координации на местном уровне политики, проводимой в жизнь министерством по делам женщин. |
Through the Vice-Ministry for Africa, established in 2005 and attached to the Ministry of People's Power for Foreign Affairs, relations have been maintained with 54 nations in the African continent. |
Благодаря созданию в 2005 году в структуре МИД Департамента заместителя министра по делам Африки поддерживаются связи с 54 странами Африканского континента. |
The Ministry of State for Women's Affairs is working on the formulation of a national strategy for the advancement of women. |
Министерство по делам женщин занимается разработкой национальной стратегии по улучшению положения женщин. |
Please provide information on the status of the bill that provides for the upgrading of the Ministry of State and Women's Affairs into a fully fledged ministerial portfolio (para. 69). |
Просьба представить информацию о состоянии законопроекта, которым предусматривается предоставление государственному министерству по делам женщин полноценного министерского портфеля (пункт 69). |
Micro-credit schemes for women's activities have been established both by the Ministry of Women Affairs as well as the Women in Business Foundation. |
Министерством по делам женщин и Фондом женщин-предпринимателей был разработан ряд программ микрокредитования для женщин-предпринимателей. |
Progress made also included the creation of the new Ministry for Women's Affairs, in addition to women's units in other ministries. |
В числе достигнутых результатов можно отметить также создание нового министерства по делам женщин в дополнение к отделам по делам женщин, действующим в других министерствах. |
The Ministry of Women's Affairs continued to gradually extend its reach from Kabul to 31 provincial departments of women's affairs. |
Министерство по делам женщин продолжало расширять свою деятельность, распространяя ее за пределы Кабула на 31 департамент по делам женщин в различных провинциях страны. |
The Ministry of the Family had housing stock which was made available to the most vulnerable members of the foreign communities for a period of three years, at a modest rent. |
Министерство по делам семьи располагает жилым фондом для предоставления за умеренную плату наиболее уязвимым членам иностранных землячеств на трехлетний период. |
Activities of the kinds mentioned are within the field of competence of the Office of the Secretary of State for Youth and the Ministry of Cultural Affairs. |
Указанные мероприятия проводятся под руководством Государственного секретариата по делам молодежи и Министерства культуры. |
Staff in the decentralized offices of the Ministry for the Advancement of Women, Children and Families undertook assessments to determine the impact of credits on women's lives. |
Сотрудники децентрализованных бюро министерства по делам женщин, детей и семьи проводят оценку для определения воздействия кредитов на жизнь женщин. |
After the deportation of Ingush people to Kazakhstan in 1944, Safarbek Gutseriev served as a senior investigator for special cases of the Akmolinsk Regional Administration of the Russian Ministry of Internal Affairs. |
После депортации ингушского народа в Казахстан в 1944 году Сафарбек Гуцериев работал старшим следователем по особо важным делам Акмолинского областного управления МВД. |
1969-1971 Under-secretary of the Ministry of Youth, Sports, Social and Religious Affairs |
1969-1971 Заместитель секретаря министерства по делам молодежи и спорта, а также социальным и религиозным делам |
This case involved a grandmother who, with the help of the Ministry for Refugee Affairs and Resettlement, was able to find her grandchild (1993). |
В этом случае при помощи Министерства по делам беженцев и расселению, бабушка нашла внука (1993 год). |
The notification and transportation of patients in emergencies are under the control of the "119 centre," which is under the Ministry of Government Adminstration and Home Affairs. |
Вопросами регистрации и транспортировки неотложных больных занимается "Центр 119", который действует при министерстве по делам правительственной администрации и внутренним делам. |
The Ministry of Social Action, Labour and Former Servicemen is in the process of drafting a labour code which covers the establishment of trade unions. |
В настоящее время министерство по социальным делам, труду и делам ветеранов разрабатывает проект трудового кодекса, предусматривающего создание профсоюзных организаций. |
The National Institute for Children and the Family, together with the Ministry of Social Welfare, had formulated a number of programmes designed to curb violations of children's rights. |
Национальный институт по делам детей и семьи совместно с министерством социального обеспечения разработали ряд программ, направленных на борьбу с нарушениями прав детей. |
While noting the valuable contribution of the Ministry for Women and Social Affairs (MICAS) in supporting the implementation of the Convention by other sectoral ministries, the Committee remains concerned: |
Отмечая ценный вклад министерства по делам женщин и социальным делам (МЖСД) в содействие осуществлению Конвенции другими отраслевыми министерствами, Комитет по-прежнему озабочен: |
The following national congregations have been registered with the Department of Religious Affairs of the Ministry of Internal Affairs: |
Департаментом по делам религий министерства внутренних дел зарегистрированы следующие национальные религиозные общины: |