| It is expected that the Centre, as a joint project of OSCE and the Ministry for Social Affairs, will start to function before the end of 2003. | Ожидается, что Центр как совместный проект ОБСЕ и Министерства по социальным делам начнет работу до конца 2003 года. |
| In order to protect trafficking victims, the Ministry of Administration and Interior, together with the NGO community, had set up seven assistance centres. | В целях защиты жертв торговли людьми Министерство по делам администрации и внутренних дел вместе с неправительственными организациями учредило семь центров по оказанию помощи. |
| The most significant challenge was the establishment of the conditions that would enable the Ministry for the Status of Women and the Family to influence government policy-making. | Самым важным было создание условий, позволяющих Министерству по делам женщин и семьи оказывать влияние на определение политики правительства. |
| Clearly, the Ministry of Family and Promotion of Women and the national mechanisms played a fundamental role in promoting health policies and programmes within the Government. | Определяющую роль в содействии осуществлению соответствующих стратегий и программ в правительстве явно играет министерство по делам семьи и женщин. |
| With respect to the withdrawal of the reservation to article 15, the Ministry for the Family and Social Solidarity was seeking legal advice regarding that possibility. | Относительно отмены оговорки к статье 15, министерство по делам семьи и социальной солидарности собирается провести юридическую консультацию по поводу наличия такой возможности. |
| A Committee appointed by the Ministry for the Family and Social Solidarity evaluated the requests annually and made recommendations to the Minister on the allocation of funds. | Комитет, назначенный министерством по делам семьи и социальной солидарности, ежегодно обрабатывает запросы и представляет министру свои рекомендации по поводу выделения финансирования. |
| She also wondered whether the budget of the former Ministry for Women's Affairs had been re-allocated to the various ministries and programmes now working in that area. | Оратор также интересуется, был ли перераспределен бюджет бывшего министерства по делам женщин среди различных министерств и программ, действующих в настоящее время в этой области. |
| D. Ministry of Cultural Affairs 600 - 602140 | Министерство по делам культуры 600 - 602216 |
| The department existed until 1972, when it amalgamated with the Department of Mines and Northern Affairs to form the Ministry of Natural Resources. | Департамент просуществовал до 1972 года, когда он объединился с Департаментом горнодобывающей промышленности и делам северных районов в Министерство природных ресурсов. |
| In August 2003, Kwon was selected as "Independence Activist of the Month" by the Ministry of Patriots' and Veterans' Affairs. | В августе 2003 Квон была избрана «активистом за независимость месяца» министерством по делам патриотов и ветеранов. |
| The Office for Refugee Affairs in the Ministry of Social Affairs and Health now publishes an annual catalogue of publications about refugees and foreigners. | В настоящее время Отдел по делам беженцев при министерстве социального обеспечения и здравоохранения выпускает годовой каталог публикаций о беженцах и иностранцах. |
| The main duty of the Advisory Board for Romani Affairs operating at the Ministry of Social Affairs and Health is to improve the living conditions for Romanies. | Основная обязанность Консультативного совета по делам цыганской общины, функционирующего при министерстве социального обеспечения и здравоохранения, заключается в содействии улучшению условий жизни цыган. |
| Since 1992, the Government had included a Ministry of State for the Status of Women, which was headed by a woman minister. | Начиная с 1992 года в состав турецкого правительства входит государственный министр по делам женщин, должность которого занимает женщина. |
| Secretary to the Government, Ministry of Urban Affairs and Employment of the Republic of India | Секретарь правительства, министерство по делам городских районов и занятости Республики Индии |
| In so doing it designated as national coordinator the Ministry of Family Affairs, as the governmental agency entrusted with the design and execution of social policies. | Роль национального координатора была поручена министерству по делам семьи в качестве правительственного учреждения, занимающегося разработкой и осуществлением социальной политики. |
| It also calls for the establishment of a fundamentally new, independent service operating within the Ministry of Internal Affairs system: a militia responsible for minors' affairs. | В упомянутом выше законе предусмотрено функционирование в системе Министерства внутренних дел Украины качественно новой самостоятельной службы - милиции по делам несовершеннолетних. |
| In September 1994, a major information dissemination workshop was organized jointly by LRC and the Ministry of Community Development, Women's Affairs and Children. | В сентябре 1994 года КРЗ и Министерство социального развития и по делам женщин и детей совместно организовали крупный информационный семинар. |
| UNDP assistance to the Ministry for Displaced Persons has continued through the programme for the reintegration and socio-economic rehabilitation of the displaced. | ПРООН продолжала оказывать помощь министерству по делам перемещенных лиц в рамках программы реинтеграции и социально-экономической реабилитации этих лиц. |
| Director General of the Judicial Department of the Ministry of National Education | Генеральный директор департамента по судебным делам министерства национального образования |
| This change was enacted after I recommended, during my term of office, that the Ministry for Economy and Planning be disbanded. | Эти перемены произошли после того, как в период пребывания на посту министра я рекомендовал ликвидировать министерство по делам экономики и планирования. |
| The Government of New Zealand states that the Ministry of Maori Affairs has led responsibility for the implementation of the country's domestic programme of action for the Decade. | Правительство Новой Зеландии отмечает, что министерство по делам народа маори занимается осуществлением национальной программы действий в рамках Десятилетия. |
| RWI is implemented in collaboration with the Minister of Gender, Family and Social Affairs, and complements activities undertaken by bilateral donors through the same Ministry. | ИРЖ осуществляется в сотрудничестве с министерством по делам женщин, семьи и социальных дел и дополняет деятельность, осуществляемую двусторонними донорами через это же министерство. |
| The competent Ministry's officials make field inspections at the regional units, inspect the records of closed cases, and supervise the conduct of proceedings for concrete cases. | Компетентные должностные лица министерства выезжают с инспекциями на места в региональные органы, проверяют протоколы закрытых дел и контролируют судопроизводство по конкретным делам. |
| The Ministry for Refugee Affairs and Resettlement deals with the problems of persons, including children, displaced from Abkhazia and South Ossetia. | Министерство по делам беженцев и расселению занимается проблемами перемещенных лиц (в том числе детей) из Абхазии и юга Осетии. |
| She indicated that the report had been formally presented to more than 150 representatives of non-governmental organizations at a day-long workshop organized by the Ministry of Women and Children Affairs. | Она указала, что доклад был официально представлен более чем 150 представителям неправительственных организаций на однодневном практикуме, организованном министерством по делам женщин и детей. |