It is expected that the Centre, as a joint project of OSCE and the Ministry for Social Affairs, will start to function before the end of 2003. |
Ожидается, что Центр как совместный проект ОБСЕ и Министерства по социальным делам начнет работу до конца 2003 года. |
In order to protect trafficking victims, the Ministry of Administration and Interior, together with the NGO community, had set up seven assistance centres. |
В целях защиты жертв торговли людьми Министерство по делам администрации и внутренних дел вместе с неправительственными организациями учредило семь центров по оказанию помощи. |
The most significant challenge was the establishment of the conditions that would enable the Ministry for the Status of Women and the Family to influence government policy-making. |
Самым важным было создание условий, позволяющих Министерству по делам женщин и семьи оказывать влияние на определение политики правительства. |
Clearly, the Ministry of Family and Promotion of Women and the national mechanisms played a fundamental role in promoting health policies and programmes within the Government. |
Определяющую роль в содействии осуществлению соответствующих стратегий и программ в правительстве явно играет министерство по делам семьи и женщин. |
With respect to the withdrawal of the reservation to article 15, the Ministry for the Family and Social Solidarity was seeking legal advice regarding that possibility. |
Относительно отмены оговорки к статье 15, министерство по делам семьи и социальной солидарности собирается провести юридическую консультацию по поводу наличия такой возможности. |
A Committee appointed by the Ministry for the Family and Social Solidarity evaluated the requests annually and made recommendations to the Minister on the allocation of funds. |
Комитет, назначенный министерством по делам семьи и социальной солидарности, ежегодно обрабатывает запросы и представляет министру свои рекомендации по поводу выделения финансирования. |
She also wondered whether the budget of the former Ministry for Women's Affairs had been re-allocated to the various ministries and programmes now working in that area. |
Оратор также интересуется, был ли перераспределен бюджет бывшего министерства по делам женщин среди различных министерств и программ, действующих в настоящее время в этой области. |
D. Ministry of Cultural Affairs 600 - 602140 |
Министерство по делам культуры 600 - 602216 |
The department existed until 1972, when it amalgamated with the Department of Mines and Northern Affairs to form the Ministry of Natural Resources. |
Департамент просуществовал до 1972 года, когда он объединился с Департаментом горнодобывающей промышленности и делам северных районов в Министерство природных ресурсов. |
In August 2003, Kwon was selected as "Independence Activist of the Month" by the Ministry of Patriots' and Veterans' Affairs. |
В августе 2003 Квон была избрана «активистом за независимость месяца» министерством по делам патриотов и ветеранов. |
The Office for Refugee Affairs in the Ministry of Social Affairs and Health now publishes an annual catalogue of publications about refugees and foreigners. |
В настоящее время Отдел по делам беженцев при министерстве социального обеспечения и здравоохранения выпускает годовой каталог публикаций о беженцах и иностранцах. |
The main duty of the Advisory Board for Romani Affairs operating at the Ministry of Social Affairs and Health is to improve the living conditions for Romanies. |
Основная обязанность Консультативного совета по делам цыганской общины, функционирующего при министерстве социального обеспечения и здравоохранения, заключается в содействии улучшению условий жизни цыган. |
Since 1992, the Government had included a Ministry of State for the Status of Women, which was headed by a woman minister. |
Начиная с 1992 года в состав турецкого правительства входит государственный министр по делам женщин, должность которого занимает женщина. |
Secretary to the Government, Ministry of Urban Affairs and Employment of the Republic of India |
Секретарь правительства, министерство по делам городских районов и занятости Республики Индии |
In so doing it designated as national coordinator the Ministry of Family Affairs, as the governmental agency entrusted with the design and execution of social policies. |
Роль национального координатора была поручена министерству по делам семьи в качестве правительственного учреждения, занимающегося разработкой и осуществлением социальной политики. |
It also calls for the establishment of a fundamentally new, independent service operating within the Ministry of Internal Affairs system: a militia responsible for minors' affairs. |
В упомянутом выше законе предусмотрено функционирование в системе Министерства внутренних дел Украины качественно новой самостоятельной службы - милиции по делам несовершеннолетних. |
In September 1994, a major information dissemination workshop was organized jointly by LRC and the Ministry of Community Development, Women's Affairs and Children. |
В сентябре 1994 года КРЗ и Министерство социального развития и по делам женщин и детей совместно организовали крупный информационный семинар. |
UNDP assistance to the Ministry for Displaced Persons has continued through the programme for the reintegration and socio-economic rehabilitation of the displaced. |
ПРООН продолжала оказывать помощь министерству по делам перемещенных лиц в рамках программы реинтеграции и социально-экономической реабилитации этих лиц. |
Director General of the Judicial Department of the Ministry of National Education |
Генеральный директор департамента по судебным делам министерства национального образования |
This change was enacted after I recommended, during my term of office, that the Ministry for Economy and Planning be disbanded. |
Эти перемены произошли после того, как в период пребывания на посту министра я рекомендовал ликвидировать министерство по делам экономики и планирования. |
The Government of New Zealand states that the Ministry of Maori Affairs has led responsibility for the implementation of the country's domestic programme of action for the Decade. |
Правительство Новой Зеландии отмечает, что министерство по делам народа маори занимается осуществлением национальной программы действий в рамках Десятилетия. |
RWI is implemented in collaboration with the Minister of Gender, Family and Social Affairs, and complements activities undertaken by bilateral donors through the same Ministry. |
ИРЖ осуществляется в сотрудничестве с министерством по делам женщин, семьи и социальных дел и дополняет деятельность, осуществляемую двусторонними донорами через это же министерство. |
The competent Ministry's officials make field inspections at the regional units, inspect the records of closed cases, and supervise the conduct of proceedings for concrete cases. |
Компетентные должностные лица министерства выезжают с инспекциями на места в региональные органы, проверяют протоколы закрытых дел и контролируют судопроизводство по конкретным делам. |
The Ministry for Refugee Affairs and Resettlement deals with the problems of persons, including children, displaced from Abkhazia and South Ossetia. |
Министерство по делам беженцев и расселению занимается проблемами перемещенных лиц (в том числе детей) из Абхазии и юга Осетии. |
She indicated that the report had been formally presented to more than 150 representatives of non-governmental organizations at a day-long workshop organized by the Ministry of Women and Children Affairs. |
Она указала, что доклад был официально представлен более чем 150 представителям неправительственных организаций на однодневном практикуме, организованном министерством по делам женщин и детей. |