The societies receive funding from, and are under the supervision of the Ontario Ministry of Children and Youth Services. |
Общество получает финансирование и находятся под наблюдением Министерства по делам детей и молодежи Онтарио (Ontario Ministry of Children and Youth Services). |
Badawi filed a Grievances Board lawsuit against the Ministry of Municipal and Rural affairs for the rejection of her registration for the 2011 municipal elections. |
В 2011 году Бадави подала иск против Министерства по делам муниципалитетов и сельской местности, отказавшего ей в регистрации на муниципальных выборах. |
New Zealand reported the establishment of the Ministry of Women's Affairs, which is the Government's principal adviser on achieving better outcomes for women. |
ЗЗ. Новая Зеландия сообщила об учреждении Министерства по делам женщин, которое является основным консультантом правительства по достижению более эффективных результатов в политике в отношении женщин. |
Her delegation would gladly forward to the Committee a copy of the budget of the Ministry of Community Development, Women's Affairs and Children, as requested. |
Ее делегация будет рада препроводить Комитету, в соответствии с высказанной просьбой, экземпляр бюджета министерства социального развития и по делам женщин и детей. |
He was appointed Minister for Veterans' Affairs in March 1983 in the first Hawke Ministry and held that position until July 1987. |
В марте 1983 года был назначен министром по делам ветеранов, и занимал эту должность до июля 1987 года. |
To address the issue, the Government had created a Ministry of Youth and had launched a youth employment scheme. |
Для решения этой проблемы правительство создало министерство по делам молодежи и приступило к осуществлению программы обеспечения занятости молодежи. |
The Ministry of Social Affairs, Labour and Veterans Affairs is currently planning to draft an adoption law in consultation with the Centre for Human Rights. |
Министерство по социальным вопросам, вопросам труда и делам ветеранов планирует подготовить в консультации с Центром по правам человека проект закона об усыновлении. |
With regard to article 14, the Ministry of Agriculture had a special division for rural women which worked in coordination with SERNAM. |
Что касается статьи 14, то в министерстве сельского хозяйства имеется специальный отдел по делам сельских женщин, который строит свою работу на основе координации действий с СЕРНАМ. |
The Committee also welcomes the establishment of the National Women's Bureau within the Ministry of Internal Affairs to promote the human rights of women. |
Комитет также приветствует создание национального бюро по делам женщин в рамках министерства внутренних дел в целях содействия осуществлению прав человека женщин. |
To that end, it had established a Ministry responsible for questions relating to nationalities and drawn up a national programme guaranteeing the rights of national minorities. |
В связи с этим в Украине было создано министерство по делам национальностей и была разработана национальная программа по обеспечению прав национальных меньшинств. |
A master's degree is being offered in gender studies programme at a local university in cooperation with the State Ministry for Women. |
В местном университете в сотрудничестве с государственным министерством по делам женщин предоставляются возможности для получения степени магистра в рамках учебной программы по женской проблематике. |
Ministry of Human Rights, Social Services and the Advancement of Women |
министерство по вопросам прав человека, социальным делам и улучшению положения женщин; |
So far, only 7 per cent of cases of marital violence had been submitted to the Ministry of Women's and Family Affairs. |
До настоящего времени только 7 процентов случаев насилия в семейном кругу было доведено до сведения министерства по делам женщин и семьи. |
The Ministry of Women's Affairs was responsible for ensuring that the facts about women and the impact of various programmes on them were known to the Government. |
Министерство по делам женщин отвечает за предоставление правительству информации о фактах, касающихся положения женщин, и последствиях для них осуществления различных программ. |
The opening session was also addressed by Mr. Wolfgang Wolte, Deputy-Secretary-General and Director-General for European Integration and Economic Policy in the Austrian Ministry for Foreign Affairs. |
На первом заседании выступил также заместитель Генерального секретаря и Генеральный директор отдела по делам европейской интеграции и экономической политики министерства иностранных дел Австрии г-н Вольфганг Вольте. |
A total of 57 women's associations had been assisted with small grants and loans through a sub-agreement with the Ministry of Women's Affairs. |
Благодаря заключенному с министерством по делам женщин соглашению мелкие субсидии и займы были предоставлены в общей сложности 57 женским ассоциациям. |
In 1983 a coordinated effort was made by the Ministry of Youth and Sports and the General Secretariat for Equality in organizing mass sports programmes. |
В 1983 году Министерство по делам молодежи и спорта в сотрудничестве с Генеральным секретариатом по вопросам равенства организовало массовые спортивные программы. |
The Ministry has also made arrangements with a management body for the provision of a service to provide care in the home for children who are ill. |
Министерство по делам семьи также заключило с одним из управленческих механизмов соглашение о создании службы по уходу за больными детьми на дому. |
As part of the initiative, the Ministry of Community Development, Women's Affairs and Children is to sensitize communities and extension workers. |
В рамках этой инициативы задача Министерства социального развития и по делам женщин и детей состоит в том, чтобы привлечь внимание общин и социальных работников к важности этих проблем. |
Television programmes portraying violence as part of everyday life had harmful effects on the young, and action by the Ministry for Women regulated the night-time viewing of such broadcasts. |
Телевизионные программы, в которых насилие изображается как спутник повседневной жизни, оказывают вредное влияние на молодежь, и Министерство по делам женщин приняло меры к тому, чтобы отрегулировать вечерний показ таких передач. |
The project followed up on an April 1994 Workshop on the Transfer of Environmentally Sustainable Technology, financed by the Ministry of Development Cooperation of the Netherlands. |
Осуществлению этого проекта предшествовало проведение в апреле 1994 года семинара на тему "Передача экологически безопасных технологий", который финансировался министерством Нидерландов по делам сотрудничества и развития. |
It is serviced by the Agriculture and Forests Service (Ministry of Farming, Animal Husbandry and the Sea). |
Функции его технического секретариата выполняются Службой сельского хозяйства и лесов (министерство земледелия, животноводства и по морским делам). |
The Special Representative welcomes the draft law on inter-country adoption initiated by the Ministry of Social Affairs and prepared in cooperation with UNICEF and COHCHR. |
Специальный представитель одобряет проект закона о межгосударственном усыновлении, разработка которого была начата министерством по делам общественности и который был подготовлен в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и КОВКПЧ. |
In 1997, the Ministry of Culture, Youth and Sports also launched a Plan of Action for Youth. |
В 1997 году министерство культуры, по делам молодежи и спорта также начало осуществление плана действий в интересах молодежи. |
The Ministry of Women, Social Action and National Solidarity was the focal point for national policy in that field. |
Координацию национальной политики в этой области осуществляет министерство по делам женщин, социальных действий и национальной солидарности. |